| In a recently introduced scheme free/subsidised bicycles are provided to girl students. | В рамках недавно начатой программы девочкам-учащимся бесплатно и/или на субсидируемой основе предоставляются велосипеды. |
| Vulnerable groups of women and adolescent girls are provided with improved livelihood opportunities through formation of women's SHGs. | Уязвимым группам женщин и девочек-подростков предоставляются более широкие возможности получения средств к существованию на основе образования женских групп самопомощи (ГСП). |
| For that purpose, guidance was provided to mothers to help them to formulate socio-productive proposals in Madres del Barrio committees. | Для этой цели матерям предоставляются консультации для оказания им помощи в выработке общественно полезных предложений в комитетах миссии «Мадрес дель Баррио». |
| Moreover, screening and treatment services and services to prevent mother-to-child transmission are gradually being provided throughout the country. | Кроме того, услуги по обследованию и лечению, а также услуги по предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку постепенно предоставляются по всей стране. |
| These services are provided to the entire population regardless of their ethnic/racial/tribal groups. | Эти услуги предоставляются всему населению, независимо от принадлежности к этническим, расовым и племенным группам. |
| UNOSAT is a service-oriented project that has since 2002 provided Earth observation and GIS services to the humanitarian community. | ЮНОСАТ представляет собой проект, ориентированный на оказание услуг, в рамках которого с 2002 года гуманитарным организациям предоставляются данные наблюдения Земли и услуги ГИС. |
| The resources required for those activities are provided in a lump sum to an NGO, blurring the administrative and operational costs. | Ресурсы, необходимые для выполнения этой деятельности, предоставляются НПО в виде паушальной суммы, в пределах которой административные и оперативные расходы не имеют четкого разграничения. |
| A range of community and social services are provided to | Чтобы помочь жителям в достижении максимального качества жизни, предоставляются различные коммунальные и социальные услуги. |
| Dentures-related services are again provided as benefits in kind and remunerated on the basis of fee schedules contractually agreed between dentists and sickness funds. | Услуги по зубному протезированию вновь предоставляются в качестве пособий в натуре и компенсируются на основе прейскурантов, согласованных на договорной основе между стоматологами и фондами медицинского страхования. |
| The rules apply to all officially supported export credits whether provided by direct financing, refinancing, insurance or guarantees. | Эти правила применимы ко всем официально предоставляемым экспортным кредитам, независимо от того, предоставляются ли они в форме прямого финансирования, рефинансирования, страхования или гарантий. |
| However, less than one third provided specialized treatment, after-care services or other services for abusers. | Однако специальные виды лечения, реабилитационные и другие услуги для лиц, злоупотребляющих стимуляторами амфетаминового ряда, предоставляются менее чем в одной трети государств. |
| We also have difficulty grasping the argument that security assurances are already being provided to NPT States parties through protocols to nuclear-weapon-free-zone treaties. | Нам также трудно уяснить довод о том, что гарантии безопасности уже предоставляются государствам-участникам ДНЯО посредством протоколов к договорам о зонах, свободных от ядерного оружия. |
| In primary health care, services are provided in the 11 HDI focus townships through a community-based approach. | Что касается первичного медико-санитарного обслуживания, то услуги предоставляются в 11 округах, охваченных ИРЧ, с использованием подхода к осуществлению мероприятий на уровне общин. |
| The Fund provided monies on a matching basis for capital work on recognized heritage properties in public or non-profit ownership. | В рамках этого фонда на приоритетной основе предоставляются средства для проведения капитальных работ по сохранению зданий, объявленных национальным достоянием, принадлежащих государству или некоммерческим структурам. |
| Where viable, the Self-Employment Assistance Kaunlaran and other basic social services are provided to former rebels in coordination with local social workers. | В соответствующих случаях бывшим повстанцам на основе координации с местными социальными работниками предоставляются помощь по линии программ поддержки самозанятости Каунларан и другие базовые социальные услуги. |
| Business development services, support services and training were provided to women entrepreneurs in the food-processing sector in Central America and Asia. | В Центральной Америке и Азии в секторе переработки продуктов питания женщинам-предпринимателям предоставляются услуги по развитию коммерческой деятельности, вспомогательные услуги и предоставляется возможность повысить уровень своей профессиональной подготовки. |
| Fellowships are also provided for young people from the CECAM attending the Ollin Yolizti School of Music. | В этой связи молодым людям из числа членов этого Центра предоставляются стипендии для целей обучения в высшей музыкальной школе "Ольин Йолистли". |
| Claimants are generally afforded the same procedural rights as are provided to pre-induction claimants. | Как правило, заявителям предоставляются те же процессуальные права, что и лицам, ходатайствующим о получении статуса отказников до призыва на военную службу. |
| Supplies have also been provided to the medical units performing mammograms. | Кроме того, медицинским учреждениям, которые проводят маммографические обследования, предоставляются расходные материалы. |
| Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. | Кроме того, ребенку, нарушителю его прав и другим членам семьи предоставляются консультации, причем именно в тот момент, когда требуется вмешательство. |
| Skill development and income generation training has been provided for at least one female member of the displaced family. | По меньшей мере одному лицу женского пола из каждой семьи перемещенных лиц предоставляются услуги в области профессиональной подготовки в целях получения трудовых навыков и обучения приносящим доход видам деятельности. |
| DepositFiles offers the Client services provided the Client completely and unconditionally undertakes to comply with the present Agreement. | Наши Услуги предоставляются только частным лицам или структурным подразделениям (в частности, предприятиям), имеющим надлежащий правовой статус, позволяющий заключать юридически обязательные контракты в соответствии с применяемыми законами. |
| Food and other necessities such as medicine were not provided or were inadequate, often stolen by prison guards and supplemented by families. | Продукты питания и прочие предметы первой необходимости, в том числе медикаменты, либо вообще не предоставляются, либо выделяются в недостаточном количестве, причем зачастую разворовываются тюремными охранниками, и семьи сами обеспечивают заключенных всем необходимым. |
| COMNAP is compiling data on all accidents in Antarctica, including data provided by IAATO on tourist incidents. | КОМНАП осуществляет сбор данных по всем авариям, происшедшим в Антарктике, в том числе данные об авариях, происшедших во время туристских поездок, которые предоставляются ИААТО. |
| Since 2007, country-wide statistics have been provided to decision makers and stakeholders for agricultural development, planning and policy formulation. | Начиная с 2007 года статистические данные по стране регулярно предоставляются лицам, ответственным за принятие решений в области развития сельского хозяйства, планирования сельскохозяйственного производства и аграрной политики, а также всем заинтересованным сторонам. |