It is implemented by the General Union of Sudanese Women and the funding is provided on the basis of easy guarantees and instalment terms. |
Проект осуществляется Всеобщим союзом суданских женщин, а кредиты предоставляются под простые гарантии и погашаются в рассрочку. |
In a number of organizations they are provided to senior staff only. |
В ряде организаций эти услуги предоставляются только старшим сотрудникам. |
Electronic library service is provided in 13 libraries of the Republic. |
В 13 библиотеках Республики предоставляются услуги электронной библиотеки. |
Related development projects provided schools with concrete measures, materials and training to improve the welfare of their pupils. |
В рамках соответствующих проектов развития в школах принимаются конкретные меры, предоставляются материалы и организуется подготовка в целях улучшения благополучия учащихся. |
Collection of information requires additional financial resources that are either not available or not provided. |
Сбор информации требует дополнительных финансовых ресурсов, которые либо отсутствуют, либо не предоставляются. |
The Statistics Act forbids the disclosure of the 'particulars' of data that have been provided to the agency by a respondent. |
Закон о статистике запрещает раскрытие "деталей", касающихся принадлежности данных, которые предоставляются КСУ респондентами. |
Even though micro-data are provided, they are dispersed across many government institutions or research institutes. |
Даже если микроданные и предоставляются, они распылены по многочисленным правительственным учреждениям или исследовательским институтам. |
In Slovakia, subsidies are provided for the construction of rental apartments for low-income groups, including for socially excluded Roma communities. |
В Словакии предоставляются субсидии на строительство квартир для сдачи в аренду группам с низким доходом, в том числе социально изолированным общинам рома. |
Education services are provided to every child of compulsory education age on the basis of equal means and opportunities. |
Образовательные услуги предоставляются каждому ребенку в возрасте получения обязательного образования на основе равенства средств и возможностей. |
Kindergarten services are provided for the children of female inmates. |
Кроме того, им предоставляются услуги по уходу за детьми. |
Recently there has been an increase in the representation of this community in services provided by the Social Care Institution. |
В последнее время наблюдается увеличение представленности этой общины среди лиц, которым предоставляются услуги по линии Управления по вопросам социального патроната. |
Scholarships for girls are also being provided through CSOs and corporations. |
Через организации гражданского общества и коммерческие компании девочкам предоставляются также стипендии. |
Secure shelter and psychological and other assistance were provided to victims of domestic violence. |
Пострадавшим от насилия в семье предоставляются надежное убежище, психологическая поддержка и прочая помощь. |
Children with mild disabilities were supported in mainstream schools and additional resources were provided for special education schools. |
Дети с незначительной инвалидностью посещают обычные школы, а для обеспечения работы специальных школ предоставляются дополнительные ресурсы. |
Demobilized children were provided with necessary documents, health care and vocational training to assist their reintegration. |
Демобилизованным детям предоставляются все необходимые документы, услуги здравоохранения и возможность получения профессиональной подготовки для содействия их социальной реинтеграции. |
All its services were provided on the basis of need rather than creed. |
Все его услуги предоставляются на основе потребностей, а не исходя из вероисповедания человека. |
Counselling for pregnant mothers is also provided at Family Planning Centres at Polyclinics and maternity wards. |
Консультационные услуги для беременных матерей также предоставляются в центрах планирования семьи, действующих при поликлиниках и родильных отделениях. |
Safe pregnancy termination services are provided to infected pregnant women who voluntarily choose to terminate pregnancy. |
Услуги по безопасному прерыванию беременности предоставляются инфицированным беременным женщинам, добровольно принявшим решение о прерывании беременности. |
They are provided with material support, energy sources and food. |
Им оказывается материальная поддержка, предоставляются топливо и продовольствие. |
Residential social services for people with disabilities in Albania are provided in 6 centers, located in 6 cities. |
В шести городах Албании действуют шесть центров, в которых инвалидам предоставляются социальные услуги с проживанием. |
Since 2011, at-risk or abandoned children were provided with accommodation, care and support. |
С 2011 года относящимся к группе риска или осиротевшим детям предоставляются приют, опека и поддержка. |
For instance, initiatives to promote internationally agreed minimum social standards in developing countries are supported by financial and technical resources provided by international cooperation. |
Например, инициативы, направленные на содействие применению в развивающихся странах согласованных на международном уровне минимальных социальных стандартов, осуществляются с помощью финансовых и технических ресурсов, которые предоставляются в рамках международного сотрудничества. |
Antiretroviral medications are provided solely through the support of the Global Fund. |
Антиретровирусные препараты предоставляются исключительно благодаря поддержке Глобального фонда. |
Moreover, bicycles were provided for those who travel long distances from home to school. |
Кроме того, для тех, кто живет далеко от школы, предоставляются велосипеды. |
Most domestic services are provided by female workers. |
Услуги по дому в основном предоставляются работницами-женщинами. |