| Residential accommodation in State-owned housing stock is provided to citizens in perpetuity. | Жилые помещения в домах государственного жилищного фонда предоставляются гражданам в бессрочное пользование. |
| Social security and support is also provided to terminally ill people who are unable to support themselves. | Социальное обеспечение и поддержка также предоставляются смертельно больным лицам, которые не способны содержать себя сами. |
| Also, pensions are provided for the aged. | Помимо этого, лицам пожилого возраста предоставляются пенсии. |
| Clients are provided with food, shelter, information, counselling and general support. | Клиентам предоставляются продовольствие, убежище, информация, консультации и общая поддержка. |
| 12.1 Health care in Saint Lucia is provided at both the private and public sector. | 12.1 Услуги здравоохранения в Сент-Люсии предоставляются как в частном, так и в государственном секторе. |
| Taking into account maternity status and social position women are provided possibilities to continue studies, upgrade qualification. | С учетом статуса материнства и социального положения женщинам предоставляются возможности продолжать учебу, повышать квалификацию. |
| Women students raising young children are provided additional social guarantees, additional support. | Учащимся женщинам, воспитывающим малолетних детей, предоставляются дополнительные социальные гарантии, дополнительная помощь. |
| Equal opportunities are provided for formalising the informally acquired knowledge and acquiring professional qualification. | Равные возможности предоставляются и для формализации приобретенных неформальным путем знаний и профессиональной квалификации. |
| All are provided equal opportunities to have equally qualified pedagogues. | Всем предоставляются равные возможности иметь педагогов одинаковой квалификации. |
| Postal and courier services are provided at all points in the territory of the country. | Услуги почтовой и курьерской связи предоставляются во всех населенных пунктах на территории страны. |
| As specified above, health care is provided free of charge in all governmental hospitals and Community/Area Health Centers. | Как отмечено выше, медицинские услуги предоставляются бесплатно во всех государственных больницах, а также в общинных и районных центрах здравоохранения. |
| Adequate services are also provided on family planning after a first confinement to assist women in the regulation of child-bearing. | После первых родов предоставляются также необходимые услуги по планированию семьи для оказания помощи женщинам в регулировании деторождения в дальнейшем. |
| Ante-natal care - ante-natal care services are provided at almost all the health facilities in the country. | Дородовой уход - услуги по дородовому уходу предоставляются почти во всех медицинских учреждениях страны. |
| Furthermore at least 50% of all development allocations are now being provided to girls' schools. | Кроме того, не менее 50 процентов всех ассигнований на цели развития теперь предоставляются женским школам. |
| The training materials along with the methodology on how to utilise these materials have been provided to provincial governments for incorporation in their literacy programmes. | Учебные материалы и методические пособия по их использованию предоставляются правительствам провинций для включения их в собственные программы распространения грамотности. |
| Legal advice is provided only if the request emanates from a United Nations organ, in this case the General Assembly. | Юридические консультации предоставляются только по просьбе какого-либо органа Организации Объединенных Наций, в данном случае Генеральной Ассамблеи. |
| When the members of the Panel are in Monrovia, they are provided with office space, computers and vehicles. | Когда члены Группы находятся в Монровии, им предоставляются служебные помещения, компьютеры и автотранспортные средства. |
| Library services are provided to ECLAC staff members and external users by the libraries at Santiago and Mexico City. | Библиотечные услуги предоставляются сотрудникам ЭКЛАК и внешним пользователям библиотек в Сантьяго и Мехико. |
| Crisis centres provided temporary shelter, free legal aid, medical attention and counselling to women in distress. | В «кризисных центрах» предоставляются временное жилье, бесплатная правовая помощь, медицинские услуги и консультации для женщин, находящихся в крайне тяжелом положении. |
| Support services are provided by a range of actors, most commonly by State agencies and NGOs. | Вспомогательные услуги предоставляются рядом лиц; как правило, это представители системы государственных учреждений и НПО. |
| Fishermen are also provided with alternative employment and livelihoods, such as tourism or aquaculture. | Кроме того, рыболовам предоставляются альтернативные возможности для трудоустройства и получения заработка, например в сфере туризма или аквакультуры. |
| Educational services are provided to community leaders, schoolteachers and the young population in general. | Услуги просветительского характера предоставляются общинным лидерам, школьным учителям и молодежи в целом. |
| Under its poverty reduction strategy, affordable housing was being constructed and accommodation provided in State-owned facilities. | В рамках реализации стратегии страны в области сокращения масштабов нищеты ведется строительство доступного жилья и предоставляются возможности для проживания в домах государственного жилого фонда. |
| Indeed, assistance and protection are interlocking aspects of its operations and are provided simultaneously, because needs cannot be strictly divided into categories or sectors. | По сути, помощь и защита - это взаимосвязанные аспекты его операций, и они предоставляются одновременно, поскольку потребности не могут быть строго разделены на категории и секторы. |
| Social rehabilitation and services for the victim of torture is provided specifically at the Trauma Centers and Social Protection Houses. | Социальная реабилитация и услуги для жертв пыток предоставляются в травматологических центрах и центрах социальной защиты. |