Free tertiary education and stipends are provided by the Government for all students specializing in education as incentives to increase the number of trained teachers in the country. |
Стимулами для повышения численности квалифицированных учителей в стране служат бесплатное высшее образование и стипендии, которые предоставляются правительством всем студентам, специализирующимся в области преподавания. |
Essential preventive and curative care services are provided at each level of the health system - from the community to referral hospitals. |
Основные виды услуг в области профилактики и лечения предоставляются на каждом из уровней системы здравоохранения - от общинного уровня до специализированных лечебно-диагностических центров. |
There are no waiting lists for drug treatment. Medical rehabilitation services are immediately provided to addicts as soon as they request them. |
В Республике Узбекистан не создается очереди для получения наркологической помощи наркозависимыми, лечебно-реабилитационные услуги предоставляются незамедлительно по их первому требованию. |
In Turkmenistan, electricity provided to residential customers is very cheap, with the first 35 kWh of electricity per person per month free. |
В Туркменистане в жилищном секторе электроэнергия предоставляется гражданам по очень низким тарифам, при этом первые 35 кВт электроэнергии на человека в месяц предоставляются бесплатно. |
Serbia noted that the State could also give goods and services to candidates, provided that they were given in equal amounts to all political parties. |
Сербия отметила, что государство может также предоставлять кандидатам товары и услуги при условии, что они предоставляются в равном объеме всем политическим партиям. |
Health services are provided through hospitals, health centres and health-awareness raising programmes. |
Услуги в области здравоохранения предоставляются через больницы, центры здравоохранения и медико-просветительские программы. |
In some instances, figures are provided by relevant ministries or directorates of immigration with no clear connection to the official population or migration statistics of the national statistical office. |
В некоторых случаях данные предоставляются соответствующими ведомствами или иммиграционными службами без четкой ссылки на национальное статистическое управление и ее официальные статистические данные о населении или миграции. |
Some States noted that the Convention could be applied directly to that effect or that they provided safe conduct as a matter of practice. |
Несколько государств отметило, что такие гарантии предоставляются либо непосредственно на основании Конвенции, либо в соответствии с обычной судебной практикой. |
A free interpretation service was provided through legal aid and information leaflets were available in 10 minority languages online and through a large number of public services, including hospitals. |
В рамках оказания правовой помощи предоставляются бесплатные переводческие услуги; информационные брошюры на 10 языках меньшинств помещены в Интернете, с ними можно ознакомиться во многих государственных учреждениях, в том числе в больницах. |
Subsidies are provided to municipalities and higher territorial units to construct rental apartments of regular and lower standard intended mainly for lower income groups, including socially excluded Roma communities. |
Субсидии предоставляются муниципалитетам и вышестоящим территориальным единицам для строительства стандартного и более бюджетного жилья для сдачи в аренду, главным образом малообеспеченным группам населения, включая социально изолированные общины рома. |
All levels of education in government schools is provided free of charge for citizens though there is also the option of private schooling. |
На всех уровнях образовательные услуги в государственных школах предоставляются бесплатно, при этом существует возможность обучения в частных школах. |
Through the Single Elderly Persons Priority Scheme, public rental housing flats are provided for the elderly on a priority basis. |
В рамках Программы первоочередного обслуживания одиноких пожилых людей квартиры из государственного арендного жилого фонда предоставляются пожилым людям в приоритетном порядке. |
Denial of refugee status did not lead to expulsion; rather, claimants were provided with the travel documents needed to regularize their situation. |
Отказ в предоставлении статуса беженца не влечет насильственной высылки; заявителям скорее предоставляются проездные документы, необходимые для урегулирования их ситуации. |
Insecticide treated bed-nets are provided free of charge to pregnant and lactating mothers and children under 5 and IPT. |
Обработанные инсектицидом противомоскитные сетки бесплатно предоставляются беременным женщинам, кормящим матерям, детям до 5 лет, включая ИПЛ. |
In relation to Adult and Continuing Education, women are provided with opportunities on the same basis as men to access programmes to improve their functional literacy. |
Что касается образования для взрослых и непрерывного образования, женщинам на равных с мужчинами основаниях предоставляются возможности доступа к программам повышения функциональной грамотности. |
Housing is provided until the person actually leaves Norway, or until he or she is settled in a municipality. |
Жилищные услуги предоставляются таким лицам до тех пор, пока они фактически не покинут Норвегию или не получат муниципальное жилье. |
The data are provided at the request of persons, organisations and institutions, and published on the website of the Ministry of Justice. |
Данные предоставляются по просьбе частных лиц, организаций и учреждений и публикуются на веб-сайте Министерства юстиции. |
The Investments Committee is presented with the latest possible audited investment performance data, which is provided by the external master record-keeper right before each meeting. |
Комитету по инвестициям предоставляются максимально обновленные, прошедшие ревизию данные по показателям деятельности, которые предоставляются генеральным регистратором непосредственно перед каждым заседанием. |
In addition to core education funding, significant additional resources have been provided for local authorities to assist them with the delivery of Gaelic education. |
Помимо основного финансирования образования, существенные дополнительные средства предоставляются и местным властям для оказания им помощи в организации образования на гэльском языке. |
For those who are ineligible but with urgent housing need, transit centres are provided as an interim housing arrangement. |
Тем же, кто не имеет такого права, но остро нуждается в жилье, предоставляются места в кратковременных центрах в качестве промежуточного решения жилищной проблемы. |
The following services are being provided under the project: |
В рамках этого проекта предоставляются следующие услуги: |
Currently, security services are provided by a commercial contract in Monrovia and by 134 individual contractors in the regions, with 26 locations completely without security services. |
В настоящее время услуги по охране предоставляются в Монровии на основании коммерческого контракта, а в регионах - 134 индивидуальными подрядчиками, при этом 26 пунктов вообще не имеют никакой охраны. |
All health care is free and provided by the Royal Government through the primary health care system and some special vertical health programmes. |
Все медицинские услуги предоставляются королевским правительством бесплатно с помощью сети учреждений первичной медико-санитарной помощи и нескольких специальных "вертикальных" программ в области здравоохранения. |
Lastly, it should be highlighted that comprehensive primary health care is provided to the indigenous population and is guaranteed by the State. |
Наконец, следует отметить и то, что коренное население получает медицинскую помощь первого уровня, и средства на это предоставляются за счет государственного страхования. |
Trainees are provided with three months' placement follow-up services upon completion of training in an effort to assist them in seeking employment. |
По завершении курса подготовки учащимся в течение трех месяцев предоставляются услуги по трудоустройству в целях оказания им помощи в поиске работы. |