| Our services are provided in all territory of Ukraine! | Наши услуги предоставляются на всей территории Украины! |
| Most of the AITIC activities (and website) are provided in the three official languages of the WTO. | Наибольшая часть деятельности АМТИС (а также своя страница в интернете), предоставляются на трех официальных языках ВТО. |
| Important public utilities such as water and electricity most commonly involve purchase by consumers and are thus demonstrably "provided on a commercial basis". | Важно, что коммунальные услуги, такие как водоснабжение и энергоснабжение, зачастую связаны с приобретением потребителями и, таким образом, явно «предоставляются на коммерческой основе». |
| The Websites, the Services, and all the information therein are provided to You "as is", with all possible errors. | Сайты, Сервисы и вся информация на них предоставляются «как есть» с возможными ошибками. |
| InterNiche is the specialist in royalty-free embedded TCP/IP protocols optimized for maximum performance and minimum memory footprint and are provided as source code. | InterNiche является специалистом по безвозмездным (без отчислений от продажи) встроенным TCP/IP протоколам, оптимизированным для достижения максимальной производительности и использования минимального объема памяти, которые предоставляются в виде исходной программы. |
| B - visa not required for service, tourist and private trips on conditions that documents certifying the purpose of the trip are provided. | В - виза не требуется для служебных, туристических и частных поездок на условиях, при которых предоставляются документы, подтверждающие цель поездки. |
| The army planned a return to a division based structure, from the previous structure where units are simply provided as needed to the two active brigades. | Армия планировала вернуться к структуре, основанной на постоянстве состава, в отличие от прежней структуры, где подразделения предоставляются по мере необходимости двум активным бригадам (штаб-бригады). |
| Ms. Marin (Belize) said that counselling was provided for all parties prior to proceedings relating to legal separation, custody and maintenance. | Г-жа Мартин (Белиз) говорит, что до слушаний, касающихся раздельного жительства супругов, опекунства и содержания, всем сторонам предоставляются консультации. |
| Many useful services which are now funded or provided by government and regarded as essential parts of service delivery in many countries were initially conceived and introduced by non-governmental organizations. | Многие ценные услуги, которые сегодня финансируются или предоставляются правительствами и считаются важными элементами обслуживания, во многих странах были первоначально задуманы и внедрены неправительственными организациями. |
| The most commonly overlooked resources are the knowledge, skill and capacity for self-help of the persons for whom social services are provided. | Ресурсами, которые чаще всего упускаются из виду, являются знания, умения и способность к самопомощи тех самых людей, которым предоставляются социальные услуги. |
| 25E Under the current arrangements, translation services are provided to the United Nations by the Language and Documentation Division of UNIDO. | 25Е. В соответствии с действующими договоренностями услуги по письменному переводу предоставляются Организации Объединенных Наций Отделом перевода и документации ЮНИДО. |
| 25E Reproduction services are provided to the United Nations and other occupants of the Vienna International Centre by the common printing service operated by IAEA. | 25Е. Типографские услуги предоставляются Организации Объединенных Наций и другим подразделениям, расположенным в Венском международном центре, общей типографской службой, находящейся в ведении МАГАТЭ. |
| The Government has provided the injured members of the councils with special grants, in addition to the retirement rights that are given to members of the security agencies. | Наше правительство предоставляет раненым членам советов специальные субсидии в дополнение к праву на получение пенсий, которые предоставляются членам учреждений безопасности. |
| Natural gas and electricity are provided by the local utility, Avista Utilities, while CenturyLink and Comcast provide television, internet, and telephone service. | Поставки природного газа и электричества обеспечиваются Avista Utilities, в то время как услуги телевидения, интернет и телефонии предоставляются Qwest Communications и Comcast. |
| During the holiday periods other cheaper options are provided in the P8 parking garage. | В период отпусков и каникул другие дешёвые возможности парковки предоставляются в паркинге P8. |
| The service for repairs and maintenance for United Nations vehicles in Mogadishu is provided by a local contractor at a monthly cost of $62,500. | Услуги, связанные с ремонтом и техническим обслуживанием автотранспорта Организации Объединенных Наций в Могадишо, предоставляются на контрактной основе местным подрядчиком из расчета 62500 долл. США. в месяц. |
| Advisory services are provided in order to help develop training curricula, course designs, teaching materials and manuals in the field of international relations. | Предоставляются консультативные услуги, с тем чтобы оказать содействие в разработке учебных планов, курсов, учебных материалов и пособий в области международных отношений. |
| Moreover, information and services had been provided to immigrants on their rights and the means of recourse available to them. | Кроме того, иммигрантам предоставляются информация и услуги в отношении их прав и средств защиты, к которым они могут прибегать. |
| Medical cases are referred to specialists in hospitals in Kuwait City, where medical and dental services are provided free of charge to UNIKOM personnel. | Лица, нуждающиеся в медицинском обслуживании, направляются к специалистам в больницах в Эль-Кувейте, где медицинские и стоматологические услуги предоставляются персоналу ИКМООНН бесплатно. |
| In order to facilitate the implementation of the policy, the Department has appointed a focal point for gender issues, funding for which is being provided by UNIFEM. | Для содействия осуществлению этой политики Департамент назначил координатора по гендерным проблемам, средства на финансирование которого предоставляются ЮНИФЕМ. |
| Cleaning and maintenance services, as well as operation of the heating and air-conditioning system are provided by the landlords. | Услуги по уборке и обслуживанию помещений предоставляются владельцами здания, которые также обеспечивают эксплуатацию систем обогрева и кондиционирования воздуха. |
| When directed to the semi-commercial and subsistence sector, such credits are often provided by the government through public or via private credit and banking institutions, and bear favourable interest rates. | Когда же дело касается полутоварного и натурального производства, подобные кредиты часто предоставляются правительством через государственные или частные кредитные и банковские учреждения, причем по льготным процентным ставкам. |
| No costs have been estimated for meeting servicing, since interpretation, when required, has been provided only on an "as available" basis. | Расходы на обслуживание заседаний не прогнозировались, поскольку услуги по устному переводу при необходимости предоставляются только исходя из имеющихся возможностей. |
| This estimate was calculated on the basis of the existing contractual arrangement with the host country, under which detention guards are provided to the Tribunal facility. | Эта смета составлена исходя из подрядной договоренности со страной пребывания, согласно которой Трибуналу предоставляются надзиратели. |
| Prisoners are not provided with adequate conditions for engaging in work that will help them resume a normal social life on being released back into society. | Заключенным не предоставляются соответствующие условия для участия в работе, которая поможет им возобновить нормальную общественную жизнь после возвращения в общество. |