| These services are provided by UNIDO on behalf of, and with financial resources contributed by, the VBOs. | Эти услуги предоставляются ЮНИДО от имени и при финансовом содействии расположенных в Вене организаций. |
| Many education and health services are funded by general taxation and are provided free of charge or at subsidised rates. | Многие услуги в сферах здравоохранения и образования финансируются из общих налоговых поступлений и предоставляются либо безвозмездно, либо по субсидированным тарифам. |
| Online conferences and other guidance and support have since been provided to all country offices to strengthen inventory management. | С тех пор для страновых отделений проводятся онлайновые конференции, и им предоставляются другие руководящие указания и поддержка в целях повышения эффективности управления запасами. |
| 309.1. Medical rehabilitation services provided to ensure the self-sufficiency of people with disabilities. | 309.1 Услуги медицинской реабилитации предоставляются для формирования самодостаточности у людей с ограниченными возможностями. |
| Grants are also provided for artistic groups to secure consistency in their activities and work. | Гранты также предоставляются артистическим группам для обеспечения последовательного раскрытия их художественной деятельности и другой работы. |
| Loans are only provided to households with a set maximum income and for a limited floor area of the flat. | Займы предоставляются только домохозяйствам с определенным максимальным доходом и в отношении ограниченной площади квартиры. |
| In Tanzania pre-natal and post natal services are provided free of charge. | В Танзании дородовые и послеродовые услуги предоставляются бесплатно. |
| Data have been provided in real time or quasi-real time, depending on the situation, via the JAXA website. | Данные предоставляются через веб-сайт ДЖАКСА в реальном или квазиреальном масштабе времени, в зависимости от ситуации. |
| Its implementation grants judicial benefits as an incentive provided that members of the groups acknowledge their participation in serious crimes. | В соответствии с этим законом им предоставляются юридические льготы, призванные стимулировать признание членами группировок участия в совершении серьезных преступлений. |
| In some organizations, language services are provided externally by language academies; in others they are offered in-house. | В одних организациях эти услуги предлагаются на внешней основе лингвистическими учебными заведениями, а в других - они предоставляются внутренними силами. |
| The data have been provided via the NICT website in real time. | Данные предоставляются через веб-сайт НИКТ в реальном масштабе времени. |
| The Committee has issued a conclusion stating that in Ukraine insufficient legal safeguards are provided to detainees. | Комитетом сделан вывод о том, что в Украине предоставляются недостаточные правовые гарантии задержанным лицам. |
| Training courses and services specifically regarding domestic violence were provided at the state level. | На уровне штатов организованы учебные курсы и предоставляются услуги, специально направленные на борьбу с бытовым насилием. |
| The enjoyment of the right to food had been achieved by subsidizing indigent farmers, who were provided with seed and fertilizer. | Реализация права на питание обеспечивается путем субсидирования фермеров из числа коренного населения, которым предоставляются семена и удобрения. |
| Social assistance services are provided by local governments' social departments. | Услуги социальной помощи предоставляются социальными департаментами самоуправлений. |
| Foreign laborers are often provided housing, medical, food, transportation benefits. | Иностранным работникам часто предоставляются жилье, медицинская помощь, питание, проездные льготы. |
| Free Dental Health services and highly subsidized school meals are provided to children in state schools. | В государственных школах детям предоставляются бесплатные стоматологические услуги и льготное школьное питание. |
| Health and education services for this group are provided in the community in the same way as for Irish citizens. | Медицинские и образовательные услуги предоставляются им на общинном уровне на тех же условиях, что и ирландским гражданам. |
| Meals are provided for all pre- and elementary school children. | Обеды предоставляются всем детям, посещающим дошкольное учреждение и начальную школу. |
| For hard to reach communities, mobile outreach health care services are provided. | Для тех, кому тяжело добраться до местных центров, предоставляются мобильные медицинские услуги для нуждающихся. |
| Remedies have been provided to people affected by the protests. | Лицам, пострадавшим от протестов, предоставляются средства правовой защиты. |
| A number of scholarships are provided to students to enable them to further their education. | Учащимся предоставляются специальные стипендии, позволяющие им продолжать свое образование. |
| Health-care services were provided to all citizens, without any discrimination. | Всем гражданам без какой-либо дискриминации предоставляются услуги в области здравоохранения. |
| Similarly, cash transfer programmes have boosted access to basic needs, especially when provided on a sustained, predictable basis. | Аналогичным образом, программы материальной помощи позволили расширить доступ к основным услугам, особенно в тех случаях, когда они предоставляются на постоянной, предсказуемой основе. |
| Beyond UNIFIL, the same services are provided on request to regional missions and United Nations agencies. | Помимо ВСООНЛ, те же услуги по запросу предоставляются региональным миссиям и учреждениям Организации Объединенных Наций. |