Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставляются

Примеры в контексте "Provided - Предоставляются"

Примеры: Provided - Предоставляются
For instance, disabled, orphan children brought up in boarding facilities are exempted from school tuitions during their study period and provided with books, notebooks and learning kits suitable to their school levels as regulated by the Ministry of Education and Training. Например, инвалиды, дети-сироты, которые воспитываются в детских домах и интернатах, освобождаются от платы за весь курс обучения в школе и им предоставляются необходимые для учебы книги, тетради и учебные комплекты в соответствии с требованиями, предусмотренными Министерством образования и профессиональной подготовки.
All suspects were guaranteed the right to access to counsel and a court-appointed lawyer was provided free of charge for those charged with serious offences who could not afford one. Всем подозреваемым гарантируется право на доступ к юридической помощи и назначаемому судом адвокату, услуги которого предоставляются бесплатно для лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений и не имеющих средств для оплаты собственного адвоката.
However, this service is no longer provided and consequently many public servants leave their place of work on pay week to travel to the nearest centre where they are able to withdraw their salary. Однако в настоящее время такие услуги не предоставляются, поэтому многие государственные служащие в период выплаты заработной платы вынуждены отлучаться с рабочих мест и ехать в ближайший центр, где они могут получить свою заработную плату.
For example, in Djibouti, confidential family planning services are provided and women and girls are at the centre of the national strategic plan on HIV/AIDS for 2008-2012. Например, в Джибути предоставляются конфиденциальные услуги по планированию семьи; вопросам женщин и девочек уделяется основное внимание в стратегическом национальном плане борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа на период 2008 - 2012 годов.
These are provided either by directly managed HSE services, in partnership with voluntary/community sectors or in conjunction with the 10 Regional and 14 Local Drugs Task Forces. Эти услуги предоставляются службами, действующими под непосредственным руководством ИСЗ, в партнерстве с добровольными/общинными организациями либо совместно с 10 региональными и 14 местными целевыми группами по проблеме наркотиков.
In partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Project Five-O's programs have provided economic opportunities, education and training for thousands of local women in developing countries throughout the world. Совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в рамках программ «Проекта 5 - О» предоставляются возможности заниматься экономической деятельностью, ведется просветительская работа и организуется профессиональная подготовка тысяч местных женщин в развивающихся странах во всем мире.
Favourable arrangements are also provided for mothers adopting children, so as to aid their transition to their new family life. льготные условия предоставляются также матерям, усыновляющим/удочеряющим детей, с тем чтобы помочь им адаптироваться к новым условиям семейной жизни.
In Yerevan the leasing services are provided by "ACBA Leasing" central office, in regions of Armenia - by the branches of ACBA-CREDIT AGRICOLE BANK. В Ереване лизинговые услуги предоставляются центральным офисом «АСВА Leasing», в регионах Армении - филиалами "АКБА-КРЕДИТ АГРИКОЛ БАНК"-а.
The Passengers with the limited vision accompanied by the guide-dog are provided with the seats in the end of cabin. Пассажирам, лишенным зрения, сопровождаемым собакой - поводырем, предоставляются места в конце салона воздушного судна.
Personal data collected by means of the web pages shall be gathered only to the extent to which it is provided by users via the web pages. Личные данные, собранные при помощи сайта, собираются только в таком объеме, в каком предоставляются пользователями по средствам сайта.
Eligibility for the plan has also expanded to include self-employed workers, and paternity benefits are provided for fathers. Расширена также категория лиц, имеющих право на получение этого пособия, включающая лиц, занимающихся самостоятельной трудовой деятельностью, а отцам предоставляются родительские пособия.
German nationals provided by the German Government on non-reimbursable loan to United Nations organizations continue to receive their German salary. Граждане Германии, которые временно предоставляются правительством Германии организациям системы Организации Объединенных Наций без возмещения соответствующих расходов, продолжают получать свой оклад, установленный правительством Германии.
In other countries, day-care services are provided by the State, the private sector, and increasingly by the employer - the corporate sector in particular. В других странах услуги по уходу за детьми в дневное время предоставляются государством, частным сектором и все в большей степени нанимателями, в частности корпорациями.
Today, all persons held in SIZOs are provided with their own cot, bedding and tableware and can take daily exercise. Сегодня все лица, содержащиеся в СИЗО, обеспечены индивидуальными спальными местами, постельными принадлежностями и посудой, им предоставляются ежедневные прогулки.
Additionally, little research is done to study market flows, economics and the role of entrepreneurs in making bioenergies available to end uses and whether those services are provided in a sustainable manner. Кроме того, проводится мало исследований рыночных потоков, экономических аспектов и значения предпринимателей для снабжения конечных потребителей биоэнергией, а также по вопросу о том, предоставляются ли эти услуги на устойчивой основе.
The Fund financed social-infrastructure and community-development projects for low-income groups, which were provided with technical and financial resources and with information at various levels in accordance with the concept of structured social investment. Фонд финансирует проекты по созданию инфраструктуры коммунальных услуг и развития общин в интересах населения с низкими доходами, которому предоставляются на разных уровнях технические, финансовые и информационные ресурсы со стороны созданной системы социальных инвестиций.
All crafts are practised on a cottage-industry basis, with technical, financial and marketing facilities provided by the Government through the St. Helena Development Agency, established in 1995. Все виды ремесленного производства основываются на надомном промысле, а технические, финансовые и маркетинговые средства предоставляются правительством через Агентство по развитию острова Св. Елены, учрежденное в 1995 году.
The requested data are provided, for the time being, only to Customs TIR Focal Points furnishing their personal user codeeither through traditionltraditional inquiry methods such as letter of fax or though ITDB Online. Пока запрашиваемые данные предоставляются только таможенным координационным центрам МДП либо в контексте использования таких традиционных средств наведения справок, как почта или факс, либо через систему "МБДМДП онлайн".
These grants are provided without regard to the racial composition of the affiliates. FASANOC assists by providing a central administrative system that enables the various sporting bodies to be accorded equal amounts of attention. Такие субсидии предоставляются без каких-либо различий в отношении расового состава входящих в Ассоциацию организаций, которые объединяются в рамках центральной системы управления, позволяющей различным спортивным организациям пользоваться одинаковой степенью внимания.
Out of area MEDEVAC/CASEVAC services are provided under the contract held with the commercial company providing the multifunctional logistics support; however, they are available only during daylight hours, as Mogadishu airport has no night capability. За пределами района услуги по медицинской эвакуации и эвакуации пострадавших предоставляются по контракту коммерческой компанией, обеспечивающей многофункциональное материально-техническое снабжение, хотя такая эвакуация возможна лишь в дневное время, поскольку в аэропорту Могадишо нет ночного освещения.
Currently, services are provided at five airfields by a joint venture of Pacific Architects and Engineers Incorporated-Government Services (United States of America) and Daher International (France). В настоящее время услуги предоставляются на пяти аэродромах совместным предприятием компаний «Пасифик аркитектс энд инжинирз инкорпорэйдит/говермент сервисиз» (Соединенные Штаты Америки) и «Даэр интэрнэшнл» (Франция).
Similar benefits are provided in the area of social welfare in the form of maternity allowance and family allowance. Аналогичные услуги предоставляются и в сфере социального обеспечения в виде выплат пособий по уходу за детьми и пособий на семью.
For the Assembly and the Council, the recorded performance has been provided to each author entity to enable a quantitative summary and comparison of performance. Что касается Ассамблеи и Совета, то учетные данные о представлении документов предоставляются каждому подразделению, подготавливающему документы, для целей проведения количественной оценки и сопоставления показателей.
These services are provided in sanitary units, in several provinces, but, mainly in capital towns, leaving aside rural areas and unsafe localities, due to the political and military instability until recently sweeping over the country. Такие услуги предоставляются в медицинских учреждениях нескольких провинций, но преимущественно в крупных городах, при этом сельские районы и территории, небезопасные в силу еще недавно царившей в стране политической и военной нестабильности, остаются неохваченными этими услугами.
Type II gratis personnel are personnel provided to the United Nations by a Government or other entity responsible for the remuneration of the services of such personnel and who do not serve under any other established regime. В категорию II безвозмездно предоставляемого персонала включены сотрудники, которые предоставляются Организации Объединенных Наций правительствами или другими сторонами, оплачивающими услуги таких сотрудников, и в отношении которых не применяются никакие другие установленные правила.