| In case of long-term contracts or depending on the quantity of services provided by AUTOPORT-CHOP it is possible to allow discounts on services. | При заключении долгосрочных договоров или при значительных объемах услуг, которые предоставляются ЗАО "Автопорт-Чоп" возможно предоставление скидок из действующих прейскурантов. |
| Service activities are provided to nuclear power plants in the Czech Republic, Sloavakia, Hungary, Bulgaria, Ukraine, Armenia and Finland. | Сервисные услуги предоставляются на АЭС в Чешской Республике, Словакии, Венгрии, Болгарии, на Украине, в Армении и Финляндии. |
| Inpatient services are provided by the 41 public hospitals, which accounted for 86% of inpatients treated in 2001. | Услуги по стационарному лечению предоставляются в 41 государственной больнице, которые приняли 86 процентов пациентов, обратившихся за помощью в 2001 году. |
| General practitioner services, both in clinics and private homes, are provided on a 24-hour basis seven days a week by four health centres. | Услуги врачей общего профиля в поликлиниках и при посещении пациентов на дому предоставляются круглосуточно в течение всей недели четырьмя медицинскими центрами. |
| In some cases, remote sensing translation/interpretation and video- and teleconferencing with the use of space-related technologies were being provided to the organizations through secretariat units responsible for conference services. | В некоторых случаях организациям через секретариатские подразделения, отвечающие за конференционное обслуживание, предоставляются услуги по дистанционному письменному/синхронному переводу и проведению телеконференций на основе использования космических технологий. |
| The training encompassed internships in community administration and planning, which was provided by various members of the Cleveland Federation for Community Planning. | В рамках подготовки кадров специалистам, изучающим муниципальное управление и планирование, предоставляются стипендии, которые финансировались различными членами Кливлендской федерации муниципального планирования. |
| The programmes also provide advice on how to take advantage of the services provided by community health care, maternal and childcare and social centres. | По линии этих программ предоставляются также консультации о порядке пользования услугами, оказываемыми общественными учреждениями здравоохранения, службами охраны здоровья матери и ребенка и социальными центрами. |
| In order to take care of other therapeutic needs of these patients, various specialized general clinics, laboratories and para-clinical equipment are also being provided. | Для удовлетворения других потребностей таких пациентов в терапевтическом лечении предоставляются также услуги различных специализированных поликлиник, лабораторий и параклиническое оборудование. |
| Support and assistance are provided to non-Kashmiris as well. | Помощь и поддержка также предоставляются и представителям некашмирского населения. |
| Detainees and internees do not pay fees for the services provided by the SSN. | Услуги по линии НМСС предоставляются содержащимся под стражей и интернированным лицам бесплатно. |
| On a regular basis, information-desk and help-desk services have been provided to UNPAN users worldwide. | На регулярной основе пользователям ЮНПАН по всему миру предоставляются услуги по линии информационной службы и службы технической помощи. |
| Responsibilities and resources will continue to be centralized where services are provided Organization- or system-wide and where significant economies of scale are achieved. | Обязанности и ресурсы будут и впредь централизованы, когда услуги предоставляются в рамках всей Организации или системы и когда благодаря этому достигается значительная экономия масштаба. |
| Special services are also provided by the Centre for Torture Survivors in Finland (CTSF) operating under the Deaconesses' Institute in Helsinki. | Кроме того, особые услуги предоставляются Центром жертв пыток в Финляндии (ЦЖПФ), который функционирует под эгидой Хельсинкского института диаконисс. |
| Loans are provided on a short-term basis, varying between 10-40 weeks tenor at an interest rate of 1 per cent a week. | Кредиты предоставляются на краткосрочной основе на период от 10 до 40 недель с процентной ставкой, составляющей 1 процент в неделю. |
| In addition, over 20 common services are provided centrally but are cost-shared between the United Nations and the funds and programmes. | Кроме того, более 20 видов общих услуг предоставляются централизованно, однако расходы на них покрываются совместно Организацией Объединенных Наций и фондами и программами. |
| The shelters/guesthouses and 183 Call Line are among the services provided to women subjected to violence. | Женщинам, подвергающимся насилию, предоставляются услуги, в частности кров/приют и линия телефонной связи "183". |
| Bursaries have been awarded to students with exceptional performances as provided in the presidential order determining the criteria for obtaining a bursary. | Студентам, показывающим исключительно высокие результаты в учебе, предоставляются социальные стипендии; критерии предоставления таких стипендий установлены в указе президента. |
| Through the tax code, exemptions are provided to owners who thermically retrofit their dwellings. | В соответствии с налоговым кодексом собственникам, проводящим работы по утеплению жилья, предоставляются налоговые льготы. |
| They were provided with investigation manuals and other documents concerning torture and other cruel, inhuman and degrading treatment and studied relevant European prison rules. | Им предоставляются учебные материалы по проведению расследования и другие документы по вопросу о пытках и другом жестоком, бесчеловечном и унижающем достоинство обращении. |
| Instead, such costs are currently budgeted and provided for in the year in which the benefits are accessed by retirees. | Вместо этого такие расходы в настоящее время бюджетируются и предоставляются в тот год, когда вышедшие в отставку сотрудники получают доступ к пособиям медицинского страхования. |
| For example, members of certain vulnerable groups, such as irregular migrants, would feel uncomfortable telephoning UNAR to access services provided within a government building. | Например, представители некоторых уязвимых групп населения, таких как незаконные мигранты, будут испытывать опасение, если им придется звонить в НУЛРД, чтобы получить доступ к услугам, которые предоставляются в правительственном здании. |
| She reiterated that IPCC considered its draft reports to be pre-decisional, provided in confidence to reviewers, and not aimed for public distribution, quotation or citation at that stage. | Она еще раз повторила, что, по мнению РКИК, проекты ее докладов находятся на стадии, предшествующей принятию решений, предоставляются тем, кто их рассматривает, в конфиденциальном порядке и на данном этапе не предназначены для распространения среди общественности, цитирования или отсылок. |
| Community services are provided for women through 64 women's programme centres, which include occupational training programmes, kindergartens and nurseries. | На общинном уровне услуги предоставляются женщинам через 64 центра по осуществлению программ в интересах женщин и включают программы профессиональной подготовки и уход за детьми в яслях и детских садах. |
| Supplies (radiographic film, liquid fixatives, developing agents, and biopsy needles) have also been provided to the medical units performing mammograms. | Кроме того, медицинским учреждениям, которые проводят маммографические обследования, предоставляются расходные материалы (рентгеновская пленка, фиксаж, проявитель и иглы для биопсии). |
| In areas where the majority was Russian-speaking, the courts operated in Russian, but non-Russian-speaking parties were provided with interpreters. | В тех районах, где большинство составляет русскоязычное население, суды используют русский язык, а для лиц, не говорящих на русском языке, предоставляются переводчики. |