The confrontation was seen to be a continuation of the clashes in January 2006 between the same militias for the control of access to the port of El-Ma'an. |
Предполагается, что эти действия явились продолжением столкновений, которые произошли в январе между теми же группами боевиков за установление контроля над доступом в порт Эль-Маан. |
Strategic points on the access channel are patrolled by boats crewed by Naval Police and port security officers in order to prevent the entry of stowaways and carry out constant monitoring of berthed vessels. |
Все основные зоны фарватера, ведущего в порт, патрулируются судами морской полиции и подразделений безопасности во избежание контрабандного провоза людей, а также для осуществления постоянного наблюдения за пришвартованными судами. |
He explained that insurgents were pressured by pro-Transitional Federal Government elements in most parts of south-central Somalia and that the insurgents would attempt to defend the port of Kismayo from which they generated most of their resources. |
Он пояснил, что силы, выступающие на стороне переходного федерального правительства, выдавливают повстанцев из большинства южных и центральных районов Сомали, а повстанцы, соответственно, попытаются удержать порт Кисмайо, который является для них основным источником ресурсов. |
The Government of Pakistan is also planning to launch a feasibility study to rail-connect the port of Gwadar to the country's network with the long-term objective of offering maritime access to Afghanistan and China. |
Правительство Пакистана также планирует начать подготовку технико-экономического обоснования строительства железной дороги, которая соединит порт Гвадар с железнодорожной сетью страны с тем, чтобы в долгосрочной перспективе предоставить Афганистану и Китаю доступ к морским портам. |
The new dry port, for which a feasibility study was completed in 2007 under financial assistance from the World Bank, is set to be developed under a public-private partnership and is expected to have an annual handling capacity of 355,000 TEU. |
Новый «сухой порт», подготовка технико-экономического обоснования по которому была завершена в 2007 году при финансовом содействии Всемирного банка, будет создаваться в рамках партнерского сотрудничества государственного и частного секторов и сможет обрабатывать ежегодно 355000 стандартных конвейеров. |
This company had originally approached Central Point General Trading LLC to ship no less than 85 units of six wheel trucks from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa by 30 September 2012 (see annex 11). |
Первоначально эта компания обратились к компании «Сентрал Пойнт Дженерал Трэйдинг ЛЛС» с запросом доставить как минимум 85 шестиколесных грузовиков из Джебель Али в порт Массава Эритреи к 30 сентября 2012 года (см. приложение 11). |
Within 2 km of the hotel, you will find the railway and bus stations, the port, Žnjan fair ground and the Diocletians Palace and town centre. |
В 2 км от отеля находится железнодорожный и автобусный вокзалы, порт, торгово-выставочный центр Žnjan, дворец Диоклетиана и центр города. |
The following case study is indicative of the type of fishing activity carried out in Somali coastal waters by some foreign fishing operations in concert with a local administration (port of El Ma'an). The motor fishing vessel Alpha Serengeti is based at Mombasa, Kenya. |
Приведенное ниже тематическое исследование показывает, как некоторые иностранные рыболовные компании ведут лов рыбы в сомалийских прибрежных водах с согласия местной администрации (порт Эль-Маан): «Альфа Серенгети» является рыболовным судном, приписанным к порту Момбаса, Кения. |
Although the Al-Makil port facility in Basrah was renovated as a logistics base and accommodation/office space for the United Nations, it cannot be used for the intended purposes in the immediate future for security reasons. |
Хотя порт Эль-Макиль в Басре был модернизирован и переделан в базу материально-технического обеспечения и место размещения/работы сотрудников Организации Объединенных Наций, в самом ближайшем будущем он не может использоваться в этих целях по соображениям безопасности. |
If it is intended to forward a ship-to-authority-message from a waterway authority to a public port or a terminal, the skipper or shipper has to give the allowance explicitly in the original transport notification message. |
Если орган, отвечающий за эксплуатацию водного пути, намерен отправить сообщение, передаваемое с судна в администрацию, в государственный порт или терминал, то судоводитель либо грузоотправитель должен четко предусмотреть такую возможность в первоначальном транспортном уведомлении. |
The United Nations is responsible, on initial deployment and repatriation, for the cost of inland transportation of authorized major equipment and initial provisioning of associated spare parts from and to its agreed originating location and an agreed port of embarkation/disembarkation. |
При первоначальном развертывании и возвращении Организация Объединенных Наций несет ответственность за возмещение расходов на перевозку внутри страны санкционированного основного имущества и первоначальную поставку соответствующих запасных частей к нему из исходного согласованного пункта и в этот пункт и в согласованный порт погрузки/разгрузки. |
The representative of Benin stated that his country offers exemption for parking and other facilities to its neighbouring landlocked countries of Burkina Faso, Chad and Niger. Benin would like to rehabilitate its port but needs support from donors. |
Представитель Бенина заявил, что его страна предлагает своим соседним странам, не имеющим выхода к морю, таким, как Буркина-Фасо, Чад и Нигер, освобождение от оплаты за стоянку и другие услуги. Бенин хотел бы модернизировать свой порт, однако для этого необходима поддержка доноров. |
Alghero is just 20 minutes away while the ferry port at Porto Torres is only a 25-minute drive away. |
До Альгеро можно добраться всего за 20 минут, а порт Порто-Торрес, откуда отправляются паромы, находится всего лишь в 25 минутах езды. |
Starting May, 2008 our ferry "Yuzhnaya Palmyra" is carrying out regular trips in time-charter at Mediterranean Sea on line that connects port Denia (Spain) with Balearic Islands including well-known European resort Ibiza. |
С мая 2008 г. теплоход "Южная Пальмира" будет совершать в тайм-чартере регулярные рейсы в Средиземном море на линии, связывающей порт Дения (Испания) с Балеарскими островами, в том числе с известным европейским курортом о. Ибица. |
The Uruguayan authorities followed international treaties and, although granting an extra 72 hours stay over the normal 24 hours, required that Admiral Graf Spee leave port by 20:00 on 17 December 1939 or else be interned for the duration of the war. |
Уругвайские власти не последовали международным договорам и, предоставили вместо обычных 72 часов 24 часа, необходимых, чтобы «Адмирал Граф Шпее» покинул порт до 20:00 17 декабря 1939 года, либо должен быть интернирован на время войны. |
However, of the four games available at launch, only one-a port of Virtua Fighter 3, the most successful arcade game Sega ever released in Japan-sold well. |
Однако из четырёх игр, доступных на старте, продалась хорошо только одна - порт Virtua Fighter 3, самой успешной аркадной игры Sega из когда-либо выпущенных в Японии. |
In the same vein, the Conway 3's downward firing reflex port is tuneable to match the acoustics of the room, allowing greater placement flexibility and maximum performance from today's advanced digital programme sources. |
Одновременно, направленный в пол порт фазоинвертора Conway 3 выполнен регулируемым, для того чтобы добиться оптимального согласования с акустикой помещения, получить большую гибкость в установке и выжать максимум из современных цифровых источников музыкальных программ. |
A port of Candy Crush Saga made using the toolkit, which shared much of its code with the iOS version, was demonstrated, alongside the announcement that the King-developed game would be bundled with Windows 10 at launch. |
Был продемонстрирован порт Candy Crush Saga, сделанный с использованием инструмента (большая часть его кода использовалась в версии для iOS) наряду с объявлением о том, что игра, разработанная King, будет включена в состав Windows 10 при выпуске. |
Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. |
Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |
A bug was fixed. COM-port speed was set incorrect when the same port was used for PTT-control and data exchange. |
Исправлена ошибка - неправильно устанавливалась скорость обмена, когда один и тот же порт использовался для управления РТТ и обмена данными. |
The yacht port of Golden sands resort with capacity of more than 100 boats and a tennis court are situated very close to the hotel complex. |
Недалеко от гостиничного комплекса находится яхтенный порт курортного комплекса "Золотые пески" с причалом для более чем 100 судов, а также теннисный корт. |
Because TCPMUX allows someone to use any service only by accessing port number 1, the protocol makes it difficult to apply traditional port-based firewall rules that block access from certain or all hosts to specific services. |
Поскольку TCPMUX позволяет использовать любой из доступных сервисов через порт с номером 1, этот протокол существенно затрудняет применение традиционных (использующих номера портов) правил брандмауэра для ограничения доступа с определённых (или всех) хостов к определённым сервисам. |
Before leaving they sailed south through territories they named such as Cabo Blanco, port of Payta, Sechura, Punta de Aguja, Santa Cruz, and Trujillo, reaching the ninth degree south. |
Перед возвращением они проплыли на юг вдоль побережья, дав такие названия, как Капо-Бланко, порт Паята, Сечура, Пунта-де-Акуджа, Санта-Круз и Трухильо, достигнув девятого градуса южной широты. |
The description of Avienus reads: ... then the port is Namnatio that from the sea opens its curve near the town of Massienos. |
Вот что говорит описание Авиена: ...Затем находится порт Намнатио, что от моря открывает свой изгиб близ города массиенян. |
Finally the British sailed with their captives to Portsmouth, followed into port by Bylandt, who sent a complaint to the Dutch ambassador in Britain, count Van Welderen, as soon as he arrived. |
Наконец, британцы пошли с арестованными судами в Портсмут, за ними в порт последовал Биландт, который, как только прибыл, направил жалобу голландскому послу в Великобритании, графу Ван Вельдерену (нидерл. van Welderen). |