But that's nothing compared to what the simpsons have done to nuclear power. [...] Here I am at the nuclear power plant in port gibson, mississippi. |
Но это не идет ни в какое сравнение с тем, что они сделали с ядерной энергией Я нахожусь на ядерной станции в Порт Гибсон, Миссиссиппи |
(a) to contracts for the carriage of goods in accordance with which the port of loading or taking over of the goods stipulated in the contract and the port of discharge or delivery stipulated in the contract are located on its territory; |
а) к договорам перевозки груза, в соответствии с которыми порт погрузки или место приема груза, предусмотренное в договоре, и порт разгрузки или место сдачи, предусмотренное в договоре, расположены на ее территории; |
If the contract stipulates a choice of several ports of discharge or places of delivery, the port of discharge or the place of delivery to which the goods have actually been delivered shall determine the choice. |
Если договор предусматривает возможность выбора между несколькими портами разгрузки или местами сдачи, то таким портом или местом является порт разгрузки или место сдачи, в который или в которое фактически был доставлен груз. |
"Contract for carriage by inland waterway" means any contract, of any kind, whereby a carrier undertakes against payment of freight to transport goods by inland waterway from a port of loading to a port of discharge. |
под термином "договор перевозки по внутренним водным путям" подразумевается любой договор, независимо от его квалификации, в соответствии с которым перевозчик обязуется перевезти под оплату фрахта грузы по внутренним водным путям из порта погрузки в порт разгрузки; |
"(g) 'Non-maritime performing party' means a performing party who performs any of the carrier's responsibilities prior to the arrival of the goods at the port of loading or after the departure of the goods from the port of discharge." |
g) "неморская исполняющая сторона" означает любую исполняющую сторону, которая исполняет любые обязанности перевозчика до прибытия груза в порт погрузки или после убытия груза из порта выгрузки". |
(c) That it will not apply the provisions of article 18 of this Convention to damage suffered by goods delivered or to be delivered under contract in a port or place of discharge within its territory . |
с) что оно не будет применять положения статьи 18 настоящей Конвенции в случае причинения ущерба грузу, который доставлен или который должен быть доставлен на основании договора в порт или в место разгрузки, расположенное на его территории . |
a) the place where the goods are initially received by the carrier or a performing party from the consignor, or the port where the goods are initially loaded on an ocean vessel, or |
а) место, в котором груз первоначально получен перевозчиком или исполняющей стороной у грузоотправителя, или порт, в котором груз первоначально погружен на морское судно, или |
If the holder of the bill of lading fails to take delivery of the goods, how long after the goods reach the port of destination will it be seen that the holder of the bill of lading has failed to request the discharge of the goods? |
Если держатель коносамента не принимает сдачу груза, то в течение какого периода времени после того, как груз прибыл в порт назначения, будет считаться, что держатель коносамента не потребовал сдачи груза? |
The drugs were found by customs agents when the container failed a random weigh-in, so the question is, why did the feds select that container over the thousands that come through the port each day? |
Наркотики нашли таможенники, когда контейнер не прошел выборочное взвешивание, поэтому вопрос в том, почему федералы выбрали этот контейнер из тысяч, которые приходят в порт каждый день? |
The lower output was attributed to lower availability of vessels, with an actual average of 3 frigates and 4 patrol vessels compared with the planned 4 frigates and 4 patrol vessels; and to technical problems requiring vessels to return to port for maintenance |
Более низкий показатель обусловлен меньшим количеством имеющихся военных судов (в среднем фактически было З сторожевых корабля и 4 патрульных катера, тогда как было запланировано 4 сторожевых корабля и 4 патрульных катера) и техническими проблемами, из-за которых корабли вынуждены были возвращаться в порт на ремонт |
It therefore cannot prevent any maritime vessel from setting sail for any port as long as the vessel, the persons on board and its destination are in compliance with Lebanese law, and the vessel observes the provisions of Lebanese maritime law; |
В связи с этим он не может препятствовать отправлению любого морского судна в любой порт, если такое судно, лица, находящиеся на его борту, и пункт его назначения соответствуют положениям закона Ливана и это судно не нарушает положение ливанского законодательства о морском судоходстве; |
The money stopped just after the Port Jefferson Bridge was approved. |
Денежный поток прекратился сразу после того, как мост в Порт - Джефферсоне был одобрен. |
If something happens, call the Port Operator. |
Если что-то случится, звони, в порт, оператору. |
Port Erraig is down yonder behind the trees. |
Порт Эррэйг - это там, внизу, за деревьями. |
Village Roadshow Studios and Port Douglas were officially confirmed as filming locations. |
Village Roadshow Studios и Порт Дуглас были официально утверждены в качестве мест для съёмок. |
During the First World War he guested for Chelsea and Port Vale. |
Во время Первой мировой войны выступал в качестве гостя за «Челси» и «Порт Вейл». |
The largest shipping ports in Pakistan are the Port of Karachi and the nearby Port Qasim. |
Крупнейшие судоходные порты в Пакистане - порт Карачи и порт Касим. |
In the case of craft not registered or not with their home port in the above mentioned states, the first two digits shall indicate the home country of the craft. |
если судно не зарегистрировано или его порт приписки не находится в упомянутых выше государствах, то первые две цифры указывают страну приписки судна. |
For country and place where the official number was assigned read competent authority of the State in which the vessel has been registered or has its home port and which assigned the number |
Вместо страну и место, где был присвоен официальный номер читать код присвоившего номер компетентного органа государства, в котором судно зарегистрировано или в котором находится его порт приписки |
Port: includes import, export and berthing taxes. |
Морской порт: поступления включают импортные и экспортные налоги и стояночные сборы. |
The Port of Rotterdam intends to establish a business link with the Port of Constanta (Romania). |
Порт Роттердама намерен наладить деловые связи с портом Констанцы (Румыния). |
The Panel visited Monrovia Free Port and met with the Managing Director of the National Port Authority, Alphonso Gaye. |
Группа посетила Свободный порт Монровии и встретилась с директором-распорядителем Национального управления портов Альфонсо Гайе. |
The Al Khafji Port is under the control of Jubail Commercial Port and is used for shipping bulk petroleum. |
Порт в Эль-Хафджи подчиняется администрации торгового порта в Джубайле и используется для танкерных перевозок нефти. |
In December 2016, JSC 'Vostochny Port' became a resident of the Free Port of Vladivostok. |
В декабре 2016 года АО «Восточный Порт» стало резидентом Свободного порта Владивосток. |
Danube River ports rehabilitation - Port of Lom - Reconstruction and development of Port of Lom installations. |
Восстановление портов на реке Дунай - порт Лом - реконструкция и развитие сооружений порта Лом. |