| The first shipment was believed to have arrived from East Asia to the port of Beira between 6 and 10 August 1998. | Первая партия оружия, как считалось, прибыла из Восточной Азии в порт Бейра в период между 6 и 10 августа 1998 года. |
| Still nothing is known about the fate of the vessel, which was heading for Khawr al-Zubayr port with a cargo of rice. | До сих пор остается неизвестной дальнейшая судьба судна, которое направлялось с грузом риса на борту курсом на порт Эз-Зубейр. |
| In addition, thousands of civilians have swarmed into the port to try to get on ships leaving the country, making the area extremely volatile. | Кроме того, в порт направились тысячи мирных граждан, с тем чтобы попытаться попасть на суда, покидающие страну, в результате чего обстановка в этом районе исключительно взрывоопасная. |
| He was taken to Abadan hospital while the tug proceeded on its way to the port in question. | По пути следования буксира в указанный порт пострадавший был доставлен в госпиталь Абадана. |
| The tender dock is expected to reduce congestion in Road Town when ships are in port. | Предполагается, что этот причал позволит разгрузить порт в Род-Тауне, в который заходит большое число судов7. |
| The replacement oil was shipped to the port of Ceyhan, and then delivered to Kirikkale by pipeline. | Замещающая нефть перевозилась в Сейханский порт, откуда она по трубопроводу поставлялась в Кырыккале. |
| The German vessel BBC China, flying the flag of Antigua was rerouted to an Italian port and subsequently searched. | Немецкое судно "ВВС China", плавающее под флагом Антигуа, было остановлено и направлено в итальянский порт, где был произведен его досмотр. |
| Since September 2005, UNOCI has also reported increasing problems of access to the port of San Pedro and hostility from the harbour master. | С сентября 2005 года, также согласно сообщениям ОООНКИ, осложнился доступ в порт Сан-Педро и усилилась враждебность со стороны начальника порта. |
| One Caribbean island State was contemplating the introduction of legislation that would require fishing boats to report when they left port and when they had returned. | Одно карибское островное государство рассматривает возможность принятия законодательства, которое будет предписывать рыболовным судам сообщать о том, когда они покидают порт или возвращаются обратно. |
| At the same time, the activities of port users and the traffic flows can be affected, with a consequential detrimental impact on the economy. | Вместе с тем может затрагиваться деятельность пользователей порта и поток проходящих через порт грузов с соответствующими отрицательными последствиями для экономики. |
| In addition, it was noted that the Hamburg Rules referred to the "port" without defining the term. | Кроме того, было отмечено, что в Гамбургских правилах слово "порт" употребляется без определения этого термина. |
| Most shipments go unnoticed and unreported, many to the main port of the region, Boosaaso. | Наибольшая часть грузов, многие из которых доставляются в главный порт региона Босасо, остается незамеченной и не декларируется. |
| In Yemen the cities of Sana'a and Aden and the port of Mukalla were visited. | В Йемене они посетили города Сана и Аден и порт Эль-Мукалла. |
| In Mogadishu, however, coalitions of factional and commercial interests have conspired to keep the main port closed, while the profits from ancillary ports have been diverted for personal and political gain. | Однако в Могадишо коалиции, представляющие интересы группировок и коммерческих кругов, вступили в сговор, с тем чтобы держать основной порт закрытым, в то время как прибыль, получаемая во второстепенных портах, используется в личных и политических целях. |
| Also through this network, UNCTAD provided advisory services and study tours to officials in the port of Durres in Albania. | В рамках этой сети ЮНКТАД предоставляла также консультативные услуги и организовала ознакомительные поездки для должностных лиц в порт Дуррес в Албании. |
| Further reading the report shows that the United Republic of Tanzania is accused of facilitating the transportation of diamonds, timber and coltan through the port of Dar es Salaam. | Далее в докладе Объединенная Республика Танзания обвиняется в оказании содействия транзитным перевозкам алмазов, древесины и колтана через порт Дар-эс-Салам. |
| My Government would appreciate being furnished with evidence that the said ship visited the port of Dar es Salaam as reported. | Мое правительство будет признательно, если ему представят доказательства, свидетельствующие о том, что данное судно заходило в порт Дар-эс-Салам, как это утверждается. |
| Thousands of tons of coltan from the Democratic Republic of the Congo were carried from Kigali or through the port of Dar es Salaam. | Тысячи тонн добываемого в Демократической Республике Конго колтана были вывезены из Кигали или через порт Дар-эс-Салама. |
| The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. | «Мапутский коридор» соединяет порт Мапуту с Йоханнесбургом в Южной Африке и осваивается совместно двумя странами в качестве коридора развития. |
| All the international crossing points on the Eastern border of Finland as well as the airport and a port in Helsinki have been equipped with stationary radiation monitors to screen illicit movements of radioactive materials. | Все международные пограничные пункты на восточной границе Финляндии, а также аэропорты и порт в Хельсинки оборудованы стационарными радиационными дозиметрами для отслеживания незаконного передвижения радиоактивных материалов. |
| Health authorities should as far as practicable be allowed to join a ship prior to entry of the ship into port. | Санитарным властям следует, если возможно, разрешать подниматься на борт до входа судна в порт . |
| The identities of all vessels were checked and confirmed, and 25 suspicious vessels were inspected by Lebanese naval and customs officials on arrival in port. | Регистрация всех этих судов была проверена и подтверждена, и 25 подозрительных судов были досмотрены ливанскими ВМС и сотрудниками таможни по прибытии в порт. |
| If customs clearance can be speeded up or carried out at final destination, goods could quickly pass through the port rather than waiting for controls. | Если удастся ускорить процесс таможенной очистки или осуществлять ее в пункте назначения, то грузы смогут быстро проходить через порт, вместо того чтобы простаивать в ожидании контроля. |
| Casablanca also plays host to a large number of would-be emigrant children who try to reach Europe on the many ships that leave from the port. | В Касабланке находят приют и многие дети из числа будущих эмигрантов, пытающихся добраться до Европы на многочисленных судах, покидающих порт. |
| Assume a vessel in distress of weather and already damaged which puts into a foreign port in order to save the lives of the crew. | В качестве примера можно взять судно, терпящее бедствие по причине погодных условий и уже поврежденное, которое заходит в иностранный порт для того, чтобы спасти жизнь своего экипажа. |