Примеры в контексте "Port - Порт"

Примеры: Port - Порт
With regard to Gibraltar (Article X), the town, fortifications and port (but not the hinterland) were ceded to Britain "for ever, without any exception or impediment whatsoever." Касательно Гибралтара (статья Х), договор устанавливал, что город, крепость и порт (но не материковые территории) передаются Британии «навеки, без исключений и препятствий».
If you are not sure that the port you intend to use is free, click on the Apply button and check the Error log (check whether the report has or has not been logged) immediately. Если вы не уверены в том, что порт, который вы намереваетесь использовать, свободен, щелкните кнопку Apply и сразу же проверьте журнал регистрации ошибок (проверьте, появилась регистрация или нет).
Notwithstanding the law applicable to the contract for carriage, the law of the State in which the port of discharge or the place of delivery is situated shall determine: З. Без ущерба для законодательства, применимого к договору перевозки, применяется законодательство государства, в котором находится порт разгрузки или указанное место сдачи:
The Secretariat, in consultation with Member States, should review the current policy on transportation reimbursement to consider including costs of inland transportation to and from the Member State's port of embarkation. Секретариат в консультации с государствами-членами должен пересмотреть нынешнюю политику в отношении выплаты компенсации за транспортировку с целью включения расходов на внутреннюю транспортировку в порт погрузки государства-члена и из него.
The European Union welcomes the commitment of the parties to reopen the airport and the port of Bissau, which is essential for the more effective supply of the humanitarian aid that the European Union is willing to continue to provide. Европейский союз приветствует решимость сторон вновь открыть аэропорт и морской порт Бисау, что имеет исключительно важное значение для обеспечения более эффективной доставки грузов в рамках гуманитарной помощи, которую Европейский союз готов продолжать оказывать.
EU welcomes the decision to open Bissau port and airport, which are fundamental for the regular flow of humanitarian assistance, and urges all parties to take the necessary steps to allow the transit of humanitarian assistance and to facilitate its delivery to the populations in need. ЕС приветствует решение открыть порт и аэропорт Бисау, которые имеют исключительно важное значение для бесперебойного потока гуманитарной помощи, и настоятельно призывает все стороны предпринять все необходимые шаги, с тем чтобы обеспечить транзит гуманитарной помощи и облегчить ее доставку нуждающемуся населению.
The requirement would be imposed at the wellhead or the refinery (in the case of oil or natural gas), at the mine (in the case of coal), or at the port of entry (in the case of imported fossil fuels). Это требование будет налагаться на производителя или нефтеперегонный завод (в случае нефти или природного газа), на шахту (в случае угля) или на порт ввоза (в случае импортируемого ископаемого топлива).
On 3 June 1996, from the Government of Rwanda for the importation of military clothing from Germany through the entry point of Rusumo, Rwanda, via the port of Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. от правительства Руанды З июня 1996 года об импорте военного обмундирования из Германии через пропускной пункт в Русумо, Руанда, через порт Дар-эс-Салам, Объединенная Республика Танзания.
Both Ghana and Côte d'Ivoire have taken unilateral measures to deter unnecessary transit by declaring that goods destined for one country must enter, where possible, through that country's main port of entry, rather than transiting through another country's territory. И Гана, и Кот-д'Ивуар принимают односторонние меры для сдерживания ненужного транзита, заявляя, что товары, предназначенные для одной страны, должны, по мере возможности, поступать через главный порт ввоза этой страны, а не проходить транзитом через территорию другой страны.
"Any home port the ship makes will be somebody else's, not mine." "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
There is a trade port, metallurgical enterprises (JSC"Azovstal", JSC "Il'ich"), machine-building enterprises (JSC "Azov", JSC "Azovobschemash", JSC "Stalkon" and others), enterprises for light manufacturing and food industries. Здесь имеется торговый порт, металлургические предприятия (ОАО "Азовсталь", ОАО "Ильич"), машиностроительные предприятия (ОАО "Азов", ОАО "Азовобщемаш", ОАО "Сталкон" и другие), предприятия легкой и пищевой промышленности.
His supplier has demanded the following payment conditions: 25 per cent of the payment to be effected before the loading of the vessel and the remaining 75 per cent before the vessel arrives to the port of destination. Его поставщик потребовал следующих условий оплаты: 25% оплатить до погрузки судна, а оставшиеся 75% - до прибытия судна в порт назначения.
The pirates had painted new names over the original name of the vessel, but when the vessel was brought into port by the Indian authorities and the paint was removed, the true identity of the vessel was revealed. Пираты наносили новые названия поверх первоначальной надписи, однако, когда судно было доставлено индийскими властями в порт и краска была снята, подлинное происхождение судна было обнаружено.
He denied that any weapon shipments passed through the port but the Panel believes that two specific cases of alleged weapon deliveries by ship merit further investigation: Джозеф Вонг опроверг информацию о поставках оружия через порт, однако Группа считает, что необходимо провести дополнительное расследование двух конкретных случаев предполагаемых поставок оружия по морю:
(a) Name of fishing vessel, registration number, previous names (if known), and port of registry; а) названия судна, регистрационный номер, предыдущие названия (если они известны) и порт приписки;
the period after the receipt of the goods but before the goods arrive at the port of loading; and периода после получения груза, но до прибытия груза в порт погрузки;
If the owner or the operator fails to provide the required guarantee, the clearance requirement will be withheld or revoked, and entry to any port or place or navigable waters in the United States will be denied or the vessel will be detained. Если владелец или оператор судна не в состоянии предоставить требуемые гарантии, то необходимая таможенная очистка судна может быть приостановлена или отменена, а судну может быть отказано во входе в какой-либо порт или в пребывании в судоходных водах Соединенных Штатов, или оно может быть задержано.
Aksu-1 (Kazakhstan) - Tobol (Kazakhstan) - Topoly - port Kherson (Ukraine) Аксу-1 (Казахстан) - Тобол (Казахстан) - Тополи - порт Херсон (Украина)
By the end of December 2005, however, as the gravity of the humanitarian situation became apparent, WFP resumed small-scale shipments of food through the southern port of Merka while also continuing to transport food overland through Kenya. Тем не менее к концу декабря 2005 года, по мере того, как сложность гуманитарной обстановки стала очевидной, МПП возобновила небольшие поставки продовольствия через южный порт Мерка, продолжив также доставку продовольствия сухопутным путем через Кению.
Vessels which have to enter a port, a tributary waterway, a lock or the opening of a bridge on the left. судами, которые должны войти в порт, пройти по притоку, пройти через шлюз или под мостом, находящимся по их левую сторону.
For certain trades, it is paramount to comply with certain security requirements, and this on the one hand can make a port more attractive to shipping lines, yet on the other hand also entails higher operating costs. Для некоторых видов торговли исключительно важное значение имеет соблюдение некоторых требований безопасности, и это, с одной стороны, может сделать порт более привлекательным для линейных перевозок, но, с другой стороны, может также повлечь за собой увеличение операционных издержек.
The lower output was attributable to the deployment of vessels that were smaller than planned and had a lower operational capacity, particularly during inclement weather conditions, and to technical problems that required vessels to return to port Более низкий показатель обусловлен развертыванием кораблей, которые были меньше запланированных и имели более низкий оперативный потенциал, особенно во время неблагоприятных погодных условий, и техническими проблемами, в результате которых корабли должны были вернуться в порт
a) the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or а) порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или
For a company operating a warehouse, storage facility, inland terminal or an inland port to be awarded "secure operator" status, its security management system must be based on a risk assessment and address the following: Для того чтобы компания, эксплуатирующая хранилище, складское сооружение, внутренний терминал или внутренний порт, получила статус "надежного оператора", ее система управления безопасностью должна быть основана на оценке риска и охватывать следующие аспекты:
A joint programme with officials from dozens of the world's largest seaports, whereby the United States and foreign Governments cooperate to pre-screen high-risk containers before they leave for a foreign port and to require the use of more tamper-proof and -evident containers; реализацию совместной программы с участием должностных лиц из десятков крупнейших портов мира, в рамках которой Соединенные Штаты и зарубежные государства сотрудничают в деле проверки представляющих особый риск контейнеров до того, как они покинут иностранный порт, и обеспечения использования более защищенных от проникновения контейнеров;