| Telnet to the port 25 of the external IP address of the Edge server (where the Default receive connector is listening). | Зайдите через Telnet на порт 25 внешнего IP адреса сервера Edge (на котором слушает стандартный коннектор получения). |
| If the rule is an inbound rule, then this is the port that the server is listening on. | Если это входящее правило, то это будет порт, который прослушивается сервером. |
| In the case of an inbound rule, this is the source port of the computer that is trying to connect to the server. | В случае входящего правила, это будет порт источника на другом компьютере, пытающемся подключиться к серверу. |
| Centurione himself was forced to ally with the Venetians and Justinian, Lord of Chios, and to hire Albanian mercenaries to retake the port on 12 July 1414. | Чентурионе и сам был вынужден вступить в союз с венецианцами и Юстинианом, синьором Хиоса, и 12 июля 1414 года, при помощи албанских наемников, отбил порт. |
| An Ethernet port was used for network access, which was required to access the OnLive service. | Ethernet порт использовался для доступа в сеть, которая требовалась для доступа в OnLive. |
| P 50-02 Sankt-Peterburg river port (Neva, 1385.0 km) 5 | Р 50-02 Санкт-Петербург, речной порт (Нева, 1385,0 км) 5 |
| (c) Hand over to the carrier all the required documents and authorizations for delivery of the goods without impediment to the port of discharge. | с) Представить перевозчику все требуемые документы и разрешения для беспрепятственной доставки вышеуказанных грузов в порт выгрузки. |
| Four years later, Cherbourg, the only deep-water port in the region, was the primary objective of the American troops who had landed at Utah Beach during the Battle of Normandy. | Четыре года спустя, Шербур, единственный глубоководный порт в регионе, был главной целью американских войск, которые высадились на пляже Юта во время Битвы за Нормандию. |
| One of the reasons the Soviet Lithuania is eyeing the port | Этот порт является одной из причин, почему Советы хотят присоединить Литву |
| But for me to even consider it, you need to assure me, when you walk out that door, you'll go to the port. | Но чтобы я это сделала, вы должны пообещать мне, что выйдя за эту дверь, вы отправитесь в порт. |
| The problem was that the port of Le Havre is so vast and so complex, it was very easy to get lost. | Проблема была в том, что порт Гавра настолько огромен и сложно устроен, что заблудиться здесь проще простого. |
| Would you be as desperate to save Argelius as a space port for your Starfleet? | Будете ли вы так же отчаянно пытаться спасти Аргелий как порт для вашего флота? |
| The name board at the entrance to the port needs to be restored at a cost of $3,000. | Необходимо также восстановить вывеску на въезде в порт, для чего потребуются ассигнования в размере 3000 долл. США. |
| Access by commercial traffic to the port of Mogadishu was interrupted for two weeks and WFP operations there have been hampered by threats against staff and large-scale looting. | На две недели был прерван доступ коммерческого транспорта в порт Могадишо, где в результате угроз в отношении персонала и массовых грабежей также была затруднена деятельность МПР. |
| Captain, in the past 20 years thousands of lives have been lost on this quadrant, lives that could have been saved if the Federation had a treaty port here. | Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору. |
| Today it has 185 nations on board, and it is still mankind's best alternative for bringing future generations to a safer and stabler port than the one we inherited at the end of the Second World War. | Сегодня на его борту насчитывается 185 государств, и оно по-прежнему является наилучшей альтернативой всему, что могло бы доставить будущие поколения в более безопасный и надежный порт, чем тот, который мы унаследовали после второй мировой войны. |
| Many Member States supported a proposal that the United Nations should provide reimbursement for the costs of inland transportation to the national port or ports of embarkation. | Многие государства-члены поддержали предложение, в соответствии с которым Организации Объединенных Наций надлежит компенсировать расходы, связанные с внутренней транспортировкой в национальный порт или порты отгрузки. |
| Two of the nine priority transport corridors declared at the Crete Conference in 1994 passed through Lithuanian territory, and the East-West corridor passing through the port of Klaipeda was especially important. | Два из девяти главных транспортных коридоров, определенных на Критской конференции в 1994 году, проходят через территорию Литвы, и особенно важное значение имеет коридор между Востоком и Западом, проходящий через Клайпедский порт. |
| (e) Two ships equipped with surface-to-surface and surface-to-air rocket systems entered the port of Rijeka on 31 August 1994. | ё) 31 августа 1994 года в порт Риеки вошли два корабля с ракетными системами "поверхность-поверхность" и "поверхность-воздух". |
| The major seaports in Somalia, including the port of Mogadishu, are functioning only intermittently, limiting the potential level of commercial food imports to the country. | Основные морские порты в Сомали, включая порт Могадишо, функционируют с перебоями, что ограничивает потенциальный уровень ввоза в страну продовольствия, закупаемого на коммерческой основе. |
| The implementation of the proposed project of Tumen River Economic Development Area, in which Mongolia is participating, will enable Mongolia to use a new port on the Pacific Ocean via China. | Осуществление предложенного проекта создания зоны экономического развития бассейна реки Тумыньцзян, в котором участвует Монголия, позволит ей использовать новый порт на Тихоокеанском побережье Китая. |
| Hamilton, the main port of Bermuda, offers modern facilities and docks which can accommodate 750 metres of berthing space and some 4,000 square metres of shed space. | Главный порт Бермудских островов Гамильтон располагает современными сооружениями и доками и имеет причал длиной 750 метров и эллинг площадью примерно 4000 квадратных метров. |
| Your ministry keeps records on the import activity of ships reaching our port from Osaka. | Ваше министерство ведет учет... Кораблей, которые прибывают в наш порт из Осаки? |
| Step inside the event chamber, close the exit port behind you, and turn the latch to the left. | Войдите в камеру, закройте за собой порт, и поверните ручку влево. |
| We're going to the port, the cigarettes have come | Фортуната. Мы идем в порт за сигаретами. |