| It comes from Pattan (Devanagari: पत्तन) (meaning port in Sanskrit), since the city, located near the confluence of four rivers, has been a thriving river port. | Происходит от Паттан (деванагари: पत्तन, «порт» в переводе с санскрита), так как город расположенный в районе слияния четырёх рек, был процветающим портом. |
| This port will offer services to container ships and will enhance international maritime trade and transport in our region. | Этот порт будет заниматься погрузкой-разгрузкой контейнеровозов, а также расширит возможности международной морской торговли и транспорта в нашем регионе. |
| Port of unlading is not included in the UNTDED, instead the term that accurately reflects the meaning is "place of discharge." | Порт разгрузки не включен в СЭВД ООН, поскольку термином, который точно отражает значение этого выражения, является "место разгрузки". |
| Strategic points on the access channel are patrolled by boats crewed by Naval Police and port security officers in order to prevent the entry of stowaways and carry out constant monitoring of berthed vessels. | Все основные зоны фарватера, ведущего в порт, патрулируются судами морской полиции и подразделений безопасности во избежание контрабандного провоза людей, а также для осуществления постоянного наблюдения за пришвартованными судами. |
| Master Turner, feel free to go ashore... the very next time we make port! | Мастер Тёрнер, вы можете сойти при первом же заходе в порт. |
| 15 kilometers away from the archaeological center Tiwanaku on the road to the Peruvian border there is a small port town Guaqui. | В 15 километрах от археологического центра Тиванаку по пути к перуанской границе находится портовый городок Гуаки (Guaqui). |
| The Dalmatian port city of Zara (Zadar) and a few of the Dalmatian islands were given to Italy. | Далматинский портовый город Задар (Зара) и несколько островов Далмации были отданы Италии. |
| The panellists represented academia, research institutions, international organizations, national Governments and the private sector, including representatives of the global shipping and port industries. | Участники дискуссионных групп представляли научные круги, исследовательские учреждения, международные организации, национальные правительства и частный сектор, включая мировой судоходный и портовый сектор. |
| Port agent says you've never signed for a container before. | Портовый агент говорит, что вы никогда не подписывали контейнер до этого. |
| As the Oregon Territory grew and became increasingly more colonized by Americans, Astoria likewise grew as a port city near the mouth of the great river that provided the easiest access to the interior. | Вместе с развитием и все большим заселением территории Орегон, Астория развивалась как портовый город в устье крупной реки, что обеспечивало наиболее легкий доступ во внутренние районы страны. |
| Three, plus the tawny port with dessert. | Три, и еще портвейн с десертом. |
| Brandy wine, port and Canary - preferably all three. | Бренди, портвейн и канарское, а лучше все три сразу. |
| But I shall return shortly, and when I do, I should be very interested to sample some of that rare Belle Rouge port I understand he's stocking. | Но скоро я вернусь, и тогда мне бы очень хотелось попробовать тот редкий портвейн "Белль Руж", который, как я знаю, у него в продаже. |
| Fine whisky, fine port. | Превосходное виски, превосходный портвейн. |
| I didn't drink port. | Я не пил портвейн. |
| The port failed to make the release criteria for Debian 4.0 and has therefore not been included in Etch and later releases. | Этот перенос не удовлетворял критериям выпуска Debian 4.0 и поэтому не был включён в Etch и последующие выпуски. |
| This is a port to IBM S/390 servers. | Это перенос на серверы IBM S/390. |
| This is a port of the Debian GNU system to the kernel of FreeBSD. | Это перенос системы Debian GNU на ядро FreeBSD. |
| Port to big-endian ARM machines, especially to Linksys NSLU2. | Перенос на машины ARM с порядком байтов от старшего к младшему - big-endian, главным образом на Linksys NSLU2. |
| Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology. | Перенос на 32-битный RISC микропроцессор от Renesas Technology. |
| Tuvok, target the ship off our port bow. | Тувок, цельтесь на корабль по левому борту. |
| Captain I'm picking up a minor subspace disturbance off the port bow. | Капитан, я обнаружил небольшое подпространственное искажение впереди по левому борту. |
| I need you to get to the port side sub-level power relay. | А ты иди к силовому реле второго уровня по левому борту. |
| Okay. 1 1,000 kilometers off the port bow. | 11000 км по левому борту. |
| There's a silo hatch warning port side, number 20. | Сигнал предупреждения пусковой шахты по левому борту, номер 20. |
| Assuming someone made it to the port escape pod closest to the bridge, calculate its trajectory. | Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию. |
| The above-said port screw and fluorescent lamps provided decisive evidence refuting the assertion by the United States and the puppet group that the vessel was sunk by a "torpedo attack of the north". | Итак, состояние левого винта и флуоресцентных ламп стало решающим доказательством, опровергающим утверждение Соединенных Штатов и марионеточной клики о том, что корабль был потоплен в результате «торпедной атаки северян». |
| The vessel proceeding upstream shall first, and in good time or, in the event that its field of view is restricted by waterway conditions, on sighting an oncoming vessel coordinate its actions by radiotelephone and give a visual signal from its port side. | Судно, идущее вверх, первым заблаговременно, а в случае ограниченного по путевым условиям обзора - при визуальном обнаружении встречного судна, должно согласовать свои действия по радиотелефонной связи и подать отмашку с левого борта. |
| Position of filler neck (e.g. port side aft; bow thruster tank; ...) | Расположение заливной горловины (например, корма левого борта; танк носового подруливающего устройства; ...) |
| Cannon fire from the port! | Залпы с левого борта! |
| The Al - Sakkala district: is also known as the tourist district, which has developed its walking passages around the old port. | Аль Саккала - это в основном туристическая часть города, которая успешно развивается вокруг старой гавани. |
| There are also finds from ancient Argilos and Eion, the port of ancient Amphipolis, together with wall panels relating the history of ancient Amphipolis and the surrounding area. | (Ἠϊώv), гавани древнего Амфиполиса, вместе с стендами связанными с историей древнего Амфиполиса и окружающего региона. |
| Construction of roads, harbours and port installations, including fishing harbours | строительство дорог, гаваней и портовых объектов, включая рыболовецкие гавани; |
| Caland Canal, west of Benelux Port. Calland Kanaal west from the Benelux harbour | Каландский канал, к западу от порта Бенелюкс Каландский канал к западу от гавани Бенелюкс. |
| Hamilton serves as the main port in the Territory and supports container facilities, whereas port services are provided at St. George's and Ireland Island, a free port. | Гамильтон выполняет роль главного порта территории и оснащен средствами контейнерного обслуживания, а портовые услуги предоставляются в Сент-Джордже и свободной гавани острова Айрленд. |
| [sklodowska] now on my mark, hard to port! | Теперь по моему сигналу, круто на левый борт! |
| The left side is called "port." | У корабля есть левый борт. |
| To the port, quick! | На левый борт, быстро! |
| Get it up to port side. | Поднимай на левый борт. |
| Another bullet grazed the port side. | Левый борт оцарапала другая пуля. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| Like other cartels, La Familia used the port city of Lázaro Cárdenas, Michoacán to import narcotics from Peru and Colombia. | Как и другие картели, Ла Фамилиа использовал портовый город Ласаро Карденаса (Мичоакан), чтобы импортировать наркотики из Перу и Колумбии. |
| In Puntland, the Independent Expert visited Garoowe and the port city of Bossasso. | В Пунтленде Независимый эксперт посетил Гароуэ и портовый город Босасо. |
| Since New Orleans is a port city, it's easy for them to move girls in from all over the world. | Так как Новый Орлеан - портовый город, им легко перевозить сюда девушек со всего мира. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| As the Oregon Territory grew and became increasingly more colonized by Americans, Astoria likewise grew as a port city near the mouth of the great river that provided the easiest access to the interior. | Вместе с развитием и все большим заселением территории Орегон, Астория развивалась как портовый город в устье крупной реки, что обеспечивало наиболее легкий доступ во внутренние районы страны. |
| Another approach is for the NAT to alter the values of the PORT command, using an application-level gateway for this purpose. | Второй подход - изменение для NAT значений команды PORT с помощью шлюза на прикладном уровне. |
| Advertisements of November 1845 and 16 April 1847 published in the Port of Spain Gazette, quoted in Courtney, Nicholas (2004). | Рекламные объявления за ноябрь 1845 года и 16 апреля 1847 года, напечатанные в газете «Port of Spain Gazette», цит. по: Courtney, 2004, pp. 49. |
| In the Destination NAT (Port Mapping) section select the Translate to IP address option and specify the IP address of the host within the local network where the service is running. | В разделе Destination NAT (Port Mapping) выберите опцию Translate to IP address (Переводить в IP адрес) и введите IP адрес хоста в LAN, где запущена нужная служба. |
| Using the Translate port to option you can map a service to a different port. | Воспользовавшись опцией Translate port to (Переводить порт в...) вы сможете отображать службу на другом порту. |
| Blocks away from Grand Central Station, Penn Station, and the Port Authority Bus Terminal. | Здание отеля стоит в нескольких кварталах от Центрального Вокзала, вокзала Пенн Стэйшн и автобусного терминала порта (Port Authority). |
| The programme will soon include ex-combatants who have disarmed in the Kambia and Port Loko districts and have passed the screening test. | Эта программа в скором времени будет распространена на бывших комбатантов, которые были разоружены в округах Камбиа и Порт-Локо и прошли проверку. |
| A study conducted in Port Loko district by UNAMSIL Human Rights Section showed that during the 2003/04 academic year 47,108 boys and 32,719 girls enrolled in primary education. | Исследование, проведенное секцией по правам человека МООНСЛ в Порт-Локо, показало, что в 2003/04 учебном году начальную школу посещали 47108 мальчиков и 32719 девочек. |
| We are happy to note the increasing number of combatants, both in the RUF and the CDF, being disarmed at the various DDR centres in Port Loko, Bo, Kenema, Daru, etcetera. | Мы рады отметить, что растет число комбатантов как ОРФ, так и СГО, сдавших оружие в различных центрах РДР в Порт-Локо, Бо, Кенеме, Дару и других районах. |
| By the same token, the recent deployment of UNAMSIL troops in Makeni and Magburaka, as well as the disarmament in Kambia and Port Loko districts, has created a new, positive dynamic in the situation of the internally displaced persons and returnees. | Кроме того, недавнее размещение войск МООНСЛ в Макени и Магбураке, а также разоружение в районах Камбии и Порт-Локо привели к созданию новой, позитивной динамики в положении перемещенных внутри страны лиц и репатриантов. |
| The National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration now has four regional reintegration offices, in Freetown, Port Loko, Bo and Kenema, and plans to open two more to facilitate support for demobilized ex-combatants. | У Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в настоящее время есть четыре региональных отделения, занимающиеся вопросами реинтеграции: во Фритауне, Порт-Локо, Бо и Кенеме, и она планирует открыть еще два отделения, которые будут оказывать помощь демобилизованным бывшим комбатантам. |
| The Papua New Guinea country programme for 1998-2002 was the first to be managed by the full-fledged country office in Port Moresby. | Страновая программа по Папуа-Новой Гвинее на 1998-2002 годы - первая программа, которая будет подготовлена полномасштабным страновым отделением в Порт-Морсби. |
| The representative of Vanuatu drew attention to the Second Pacific Islands Forum Disability Ministers' Meeting, which had been held in Port Moresby on 3 and 4 October 2012. | Представитель Вануату привлек внимание ко второму Совещанию министров по вопросам инвалидности Форума тихоокеанских островов, которое проходило в Порт-Морсби З и 4 октября 2012 года. |
| The French government has noted what it calls Port Moresby's "moderate" attitude on the issue of the decolonisation of New Caledonia - which, like Papua New Guinea, is located in Melanesia. | Французское правительство отметило, что оно находит «умеренным» отношение Порт-Морсби по вопросу деколонизации Новой Каледонии - которая, как и Папуа - Новая Гвинея, находится в Меланезии. |
| As a contribution to the celebrations of the International Year, the secretariat of the Melanesian Spearhead Group organized a series of events, held from 30 June to 3 July 2014, in Port Moresby. | В качестве вклада в празднование Международного года секретариат Передовой группы меланезийских государств организовал 30 июня - 3 июля 2014 года в Порт-Морсби серию мероприятий. |
| Late on 6 May or early on 7 May, Kamikawa Maru set up a seaplane base in the Deboyne Islands in order to help provide air support for the invasion forces as they approached Port Moresby. | Поздним вечером 6 мая или ранним утром 7 мая, носитель гидросамолетов Камикава Maру (англ.)русск. создал базу гидросамолетов на островах Deboyne для целей помощи в обеспечении авиационной поддержки сил вторжения, когда они подойдут к Порт-Морсби. |
| Port of Spain, Trinidad and Tobago, 23 March 2011 | Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, 23 марта 2011 года |
| Senior Magistrate, Trinidad and Tobago, with responsibility for the district of St. George West, Port of Spain | Старший магистрат, Тринидад и Тобаго, курирует округ Сент-Джордж-Уэст, Порт-оф-Спейн. |
| Held 11-14 May 2004, Port of Spain, Trinidad and Tobago, to discuss the development of regulatory regimes and administrative systems for national biosafety frameworks. | Семинар-практикум был проведен 11-14 мая 2004 года в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, с целью обсуждения аспектов разработки нормативных режимов и административных систем для национальных рамок биобезопасности. |
| In 2009, the Department provided additional security funds totalling $201,100 for information centres in Algiers, Asuncion, Lagos, Lima, Manila, Mexico City, Ouagadougou, Port of Spain and Windhoek. | В 2009 году Департамент выделил дополнительные средства на общую сумму 201100 долл. США для целей обеспечения безопасности информационных центров в городах Алжир, Асунсьон, Виндхук, Лагос, Лима, Манила, Мехико, Порт-оф-Спейн и Уагадугу. |
| Several information centres, including those located in Accra, Algiers and Port of Spain, wrote articles and disseminated information to the media on the Year's launch, which resulted in extensive coverage. | Ряд информационных центров, в том числе расположенных в Аккре, Алжире и Порт-оф-Спейн, написали статьи и распространили в СМИ информацию о начале празднования Года, что позволило обеспечить широкий охват. |