| Industrial port provides access for 90-100 large shipping vessels yearly. | Порт обеспечивает доступ к разгрузке и погрузке 90-100 крупным судам ежегодно. |
| A State may forcibly escort the alien to the border, or to a port or airport. | Государство может принудительно препроводить иностранца на границу или в морской порт, или в аэропорт. |
| How far did you say it was to Port Isaac? | Как далеко, вы сказали, находится Порт Айзек? |
| After finishing laying the minefield, Karpf sent a wireless transmission informing headquarters he had accomplished the mission, and was returning to port. | По завершении минной постановки Карпф отправил радиосообщение штабу о выполнении операции и пошёл в порт. |
| In 2002/03, 90,578 children enrolled in primary schools in Port Loko District. Of this number, 53,377 were boys while only 37,201 were girls. | В 2002/03 учебном году в начальные школы в округе Порт Локо было зачислено 90578 детей, из них 53377 мальчиков и всего лишь 37201 девочка. |
| The ancient port town of Onomichi, and deep connections with the natural Shikoku. | Древний портовый город Onomichi и глубокую связь с природной Сикоку. |
| Cirebon (formerly rendered Cheribon or Chirebon in English) is a port city on the north coast of the Indonesian island of Java. | Cirebon, ранее известный как Cheribon) - портовый город на северном побережье индонезийского острова Ява. |
| The Hudson Waterfront defined Hoboken as an archetypal port town and powered its economy from the mid-19th to mid-20th century, by which time it had become essentially industrial (and mostly inaccessible to the general public). | Побережье определяет Хобокен как изначально портовый город и является основным двигателем экономики с середины XIX до середины XX вв., когда он стал преимущественно промышленным (и по большей части недоступным общественности). |
| He had port control put a land-lock on it. | Он заставил портовый надзор поставить на него блокиратор |
| One of the primary requirements for ships and port facilities was to implement security measures designed to prevent weapons, dangerous substances and devices intended for use against persons or ships from being taken on board a ship or introduced into a port facility. | Одно из главных требований состоит в том, что на судах и портовых объектах должны быть приняты меры безопасности с целью не допустить попадания на борт судна или в портовый объект оружия, опасных веществ и устройств, предназначенных для применения против людей или судов. |
| Personally, I think it's too much of the Christmas port. | Лично я думаю, что виноват рождественский портвейн. |
| Two glasses and my finest port. | Два бокала и мой лучший портвейн. |
| But I can offer you an excellent Port. | Но могу предложить вам отличный портвейн. |
| Shall I serve the port, my Lord? | Подать портвейн, милорд? |
| Well, he's set up like a king at Hawthorne Fed... smoking Gurkhas, sipping port, reading the times. | Он устроился в Хауворте как король... курит сигары, потягивает портвейн, читает Таймс. |
| This is a port to IBM S/390 servers. | Это перенос на серверы IBM S/390. |
| The port consists of a kernel for all AMD 64bit CPUs with AMD64 extension and all Intel CPUs with EM64T extension, and a common 64bit userspace. | Перенос содержит ядра для всех 64-битных процессоров AMD с расширением AMD64 и для всех процессоров Intel с расширением EM64T и общим 64-битным пользовательским пространством. |
| The Debian SPARC port is a distributed effort, just as Debian is. | Перенос Debian SPARC - распределённый проект, как и сам Debian. |
| A new stage in the development of the river port on the Spit was the transfer of the fair from Makariev in 1817. | Новой фазой развития Стрелки, как речного порта, стал перенос ярмарки из Макарьева в 1817 году. |
| The Debian SPARC 64 (a.k.a., "UltraLinux") porting effort is not currently conceived as a full porting effort like other ports. Rather, it is intended to be an add-on to the SPARC Port. | Перенос Debian SPARC 64 (также известен как "UltraLinux") в настоящее время задуман не как полный перенос, как остальные, а скорее станет дополнением к переносу SPARC. |
| Two Krenim warships off the port bow. | Два военных корабля кренимов по левому борту. |
| Alpha team, we've got the same problem midships port side. | Альфа, та же проблема по левому борту. |
| One on the port bow, one on the stern. | Один - по левому борту, другой - у кормы. |
| Mine at port side! | Мина по левому борту! |
| There's our missile on our port bow. | Ракета по левому борту! |
| Initialize starboard and port thrusters. | Запускаю маневровые правого и левого борта. |
| The only diver access to the inside is a tight squeeze through the port side casemate, called the "aircastle." | Единственный возможный путь для водолазов внутрь корпуса находится через каземат левого борта, носящий название «воздушный за́мок». |
| You can't go port and starboard at the same time. | Нельзя одновременно держаться правого и левого борта. |
| She's real sluggish to port! | Он медленно реагирует с левого борта. |
| A.T.T.W.O. reports S.C.A.T. team manned and ready at all crew-served weapon stations port and starboard. | Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов. |
| A bar down the port, you can not miss. | Внизу, у гавани, не промахнёшься. |
| According to reports of the Odessa Soviet newspapers of those days, 300,000 ponds of grain also remained in the port of Odessa, 50,000 ponds were found on barges moored in the quarantine harbor. | По сообщениям одесских советских газет тех дней в Одесском порту остались не вывезенными 300 тысяч пудов зерна, ещё 50 тысяч пудов было обнаружено на баржах, ошвартованных в Карантинной гавани. |
| A 3rd-century Gallo-Roman ship wreck was found in St Peter Port harbour. | Обломки галло-римского корабля III века были найдены в гавани Сент-Питер-Порта. |
| all the way from port. | Он ещё в гавани за нами увязался. |
| Capital projects under way or to be initiated within the Port Authority's 2002 budget on St. Thomas are the development of the Red Hook Marine facility, continued harbour dredging, upgrading of the Charlotte Amalie waterfront and expansion of the Crown Bay dock. | В рамках бюджета Портового управления на 2002 год на острове Сент-Томас реализуются или предпринимаются следующие капитальные проекты: строительство морского объекта «Ред Хук», продолжение землечерпательных работ в гавани, модернизация района порта Шарлотты Амалии и расширение дока в порту Краун-бэй. |
| [cyril] hard to port! | Резко на левый борт! |
| Just a little power move on your port side, baby. | Просто немного добавь мощи на левый борт, детка. |
| One torpedo struck the port side below the bridge and flooded the 2nd and 3rd cargo holds. | Одна торпеда попала в левый борт ниже мостика, что привело к попаданию воды в 2-й и 3-й грузовые отсеки. |
| All helm to port. | Руль на левый борт до отказа! |
| Port side, fire! | Левый борт, пли! |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| This trend will continue and we will see a "snow ball effect": The more applications are available for Linux the more people will use it and this again will cause more companies to port their applications. | Эта тенденция продолжится и мы наверняка увидим эффект "скатывающегося снежного кома": чем больше будет приложений под Linux, тем больше людей будет их использовать и тем больше компаний будет портировать свои приложения. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| The same sources indicated that FNL continued to obtain weapons in the United Republic of Tanzania, often arriving on boats via the Burundian port city of Rumonge. | Те же источники сообщили, что НОС по-прежнему получают оружие в Объединенной Республике Танзания, которое нередко поставляется на кораблях через бурундийский портовый город Румонге. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| I'm headed to the nearest port town. | Пойду в ближайший портовый город. |
| One thousand four hundred and ten Eritrean civilians deported from Addis Ababa arrived at the port city of Assab early yesterday morning. | Вчера рано утром в портовый город Ассаб прибыли 1410 эритрейских граждан, которые были депортированы из Аддис-Абебы. |
| New Bern, a port town on the Neuse River 35 miles (56 km) from the Atlantic Ocean, was the largest city and the capital of North Carolina during the American Revolution. | Нью-Берн, портовый город на реке Ньюс в 50 километрах от Атлантического океана, был крупнейшим городом и столицей Северной Каролины во время американской Войны за независимость. |
| The All Seasons Nice Vieux Port offers a privileged location to leisure travellers. | Отель All Seasons Nice Vieux Port имеет привилегированное расположение, идеально подходящее туристам. |
| His debut album Port of Miami was released in August 2006 and debuted at the top spot on the U.S. Billboard 200 album chart, with sales at 187,000 units during the first week. | Его дебютный альбом Port of Miami был выпущен в августе 2006 года и сразу же попал в верхние строчки альбомного чарта Billboard 200, с продажами 187000 копий в первую неделю. |
| where PORT is specific port number that has was chosen for every test. | где PORT - это специфичный для каждого теста номер порта, на котором принимаются запросы. |
| The All Seasons Nice Vieux Port is an eco-friendly hotel using eco-friendly cleaning products and fair-trade tea and coffee. | All Seasons Nice Vieux Port является отелем, заботящимся об охране окружающей среды. Здесь используются безвредные чистящие средства и предлагается законно приобретенный чай и кофе. |
| The main settlements are New Bight, Arthur's Town (capital settlement and childhood home of Sidney Poitier), Orange Creek, and Port Howe. | Основные населённые пункты: Артурс-Таун (англ. Arthur's Town) (где прошли детские годы Сидни Пуатье), Орандж-Крик (англ. Orange Creek) и Порт-Хау (англ. Port Howe). |
| The current concentration of rebels in the north-west indicates that they may be preparing for a major strike against Makeni or Port Loko. | Нынешняя концентрация сил мятежников на северо-западе указывает на то, что они, возможно, готовятся нанести мощный удар по Макени или Порт-Локо. |
| Human rights officers made more than 20 visits to prisons in Freetown and in Kenema, Bo, Moyamba, Kono, Koinadugu, Pujehun, Bonthe and Port Loko Districts. | Сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, предприняли более 20 посещений тюрем во Фритауне и в районах Кенема, Бо, Моямба, Коно, Коинадугу, Пуджехун, Бонте и Порт-Локо. |
| The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. | Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются. |
| The process began in Port Loko district with the distribution of resettlement packages to 1,705 families, totalling 12,379 people. | Процесс был начат в районе Порт-Локо с распределения специальных наборов для репатриантов среди 1705 семей общей численностью 12379 человек. |
| The information generated from the above studies in Port Loko and Kambia which, relatively speaking, is representative of the situation nationwide, indicates that an estimated 85 per cent of children, mostly girls, who enrolled in primary education are likely to | Информация, полученная благодаря указанным выше исследованиям в Порт-Локо и Камбиа, которые относительно хорошо представляют ситуацию в масштабах страны, указывает на то, что примерно 85% детей, в основном девочки, посещающие начальную школу, скорее всего прекратят обучение, не перейдя в среднюю школу. |
| The final vote was 25-22 in favor of Port Moresby over Tonga to host. | Окончательное голосование было 25-22 в пользу Порт-Морсби над Тонгой. |
| An attempt to capture Port Moresby by an amphibious assault was thwarted by the Battle of the Coral Sea in May 1942. | Первая попытка захватить Порт-Морсби атакой с моря была сорвана в ходе сражения в Коралловом море в мае 1942 года. |
| On 30 November and 1 December, the Special Rapporteur participated in round-table discussions and workshops on the prevention of torture and ill-treatment in Port Moresby. | 30 ноября и 1 декабря Специальный докладчик принял участие в обсуждениях за круглым столом и семинарах-практикумах по вопросу о предупреждении пыток и жестокого обращения в Порт-Морсби. |
| In Papua New Guinea, OHCHR undertook an assessment mission on the right to adequate housing in Port Moresby, Goroka, Madang and Lae in July 2010. | В Папуа-Новой Гвинее УВКПЧ провело в июле 2010 года оценочную миссию по праву на достаточное жилище, которой были охвачены Порт-Морсби, Гороку, Маданг и Лаэ. |
| A message from Pearl Harbor notified Fletcher that radio intelligence deduced the Japanese planned to land their troops at Port Moresby on 10 May and their fleet carriers would likely be operating close to the invasion convoy. | Сообщением из Перл-Харбора адмирал Флетчер был уведомлен, что согласно радиоперехватам союзников, Япония планировала высадку в Порт-Морсби на 10 мая, и авианосцы их флота, вероятно, будут где-то недалеко от конвоя вторжения. |
| The secretariat organized the expert meeting on socio-economic information in Port of Spain, Trinidad and Tobago, from 10 to 12 March 2008. | Секретариат организовал совещание экспертов по социально-экономической информации в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, 10-12 марта 2008 года. |
| Senior Magistrate, Trinidad and Tobago, with responsibility for the district of St. George West, Port of Spain | Старший магистрат, Тринидад и Тобаго, курирует округ Сент-Джордж-Уэст, Порт-оф-Спейн. |
| From 23 to 26 June, the Special Rapporteur participated as a panellist at the International Press Institute World Congress in an event entitled "Media in a Challenging World: A 360 Degree Perspective", organized by the International Press Institute in Port of Spain. | С 23 по 26 июня в Порт-оф-Спейн на Всемирном конгрессе Международного института прессы Специальный докладчик принял участие в дискуссионной группе в рамках мероприятия под названием "Средства массовой информации в сложном мире: взгляд на 360 градусов", организованном Международным институтом прессы. |
| UNIC Port of Spain organized a Human Rights Day ceremony at which the President of Trinidad and Tobago paid tribute to the United Nations for its work in the field of human rights. | ИЦООН в Порт-оф-Спейн организовал по случаю Дня прав человека торжественную церемонию, на которой президент Тринидад и Тобаго воздал Организации Объединенных Наций должное за работу, проводимую ею в области прав человека. |
| "When comes the beauty from Caribee,"she spends her time in Port of Spain, "watching foul flies roost in the spice tree under which Sir Chadwick prays on bended knee." | "Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн, за роем мух у лавра наблюдает пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив." |