| I did not realize that the characters also mean port. | И я не догадался, что эти иероглифы также означают "порт". |
| Antonio's at the port at 8:30. | Хорошо. Антонио прибывает в порт в 8:30. |
| The naval commissioners decided that since Castor was being taken to a French port, she was not yet a French warship, and that Carysfort had merely recovered the British ship. | Комиссия постановила что, поскольку в момент захвата Castor вели во французский порт, он еще не был французским военным кораблем, и таким образом Carysfort просто возвратил британский корабль. |
| It had entered Khawr al-Zubayr port on 25 March 2000 and left it on 17 April 2000. | Оно зашло в порт Хор-эль-Зубайра 25 марта 2000 года и вышло из него 17 апреля 2000 года. |
| In addition to the cost of the goods and of transportation, whenever a port is not controlled directly by them, businessmen pay a fee for the use of the facilities to the warlord. | Помимо стоимости товаров и их транспортировки, бизнесмены, если тот или иной конкретный порт не находится под их прямым контролем, уплачивают сбор за пользование портовыми сооружениями «военному барону». |
| The Dalmatian port city of Zara (Zadar) and a few of the Dalmatian islands were given to Italy. | Далматинский портовый город Задар (Зара) и несколько островов Далмации были отданы Италии. |
| It is the second largest port city in Syria (after Latakia), and the largest city in Tartus Governorate. | طرطوس) - второй по величине портовый город в Сирии после Латакии, административный центр мухафазы Тартус. |
| In January 2009, port traffic decreased in Singapore by 19 per cent; Hong Kong Special Administrative Region (23 per cent); Long Beach, United States (14 per cent); and Le Havre, France (25 per cent). | В январе 2009 года портовый трафик уменьшился в Сингапуре на 19 процентов, Гонконге (специальный административный район) на 23 процента, в Лонг-Бич, Соединенные Штаты, на 14 процентов и в Гавре, Франция, на 25 процентов. |
| The Hudson Waterfront defined Hoboken as an archetypal port town and powered its economy from the mid-19th to mid-20th century, by which time it had become essentially industrial (and mostly inaccessible to the general public). | Побережье определяет Хобокен как изначально портовый город и является основным двигателем экономики с середины XIX до середины XX вв., когда он стал преимущественно промышленным (и по большей части недоступным общественности). |
| In this it follows the port industry characterized by the coexistence, and successfully functioning, of worldwide and regional port associations which retain both the global features of international trade and maritime transport as well as the peculiarities of each trading region. | При этом она охватывает весь портовый сектор, который характеризуется сосуществованием и успешным функционированием всемирных и региональных портовых ассоциаций, сохраняющих как глобальные черты международной торговли и морского транспорта, так и особенности каждого региона. |
| Seeing as you're buying, boss, I'll have a port and lemon. | Раз уж вы платите, босс, мне тогда портвейн с лимоном. |
| We have the port from the sauce. | У нас есть портвейн в соусе. |
| We shall have Founder's port for five nights in the common room. | Сможем пить портвейн 5 ночей в общей комнате |
| Back at our time we drank port wine to be cool. | Мы в своё время портвейн пили, а они курят. |
| Are you not a fan of Port and Policy Night? | Вы не любитель ужинов Портвейн и Политика 7 |
| Note: this should not be confused with the latest Intel 64-bit extensions for Pentium 4 and Celeron processors, called EM64T; for these, see the AMD64 port. | Учтите: не путайте эту архитектуру с последним 64-битным расширением Intel для процессоров Pentium 4 и Celeron, называемым EM64T. Смотрите для неё перенос AMD64. |
| Most types of Alphas are supported by the Debian Alpha port; the installation manual describes how to install and the release notes describe how to upgrade a Debian Alpha system. | Перенос Debian на платформу Alpha поддерживает большую часть типов систем Alpha. Руководство по установки описывает, как установить, а замечания по выпуску описывают, как обновить Debian Alpha. |
| The Debian SPARC port is a distributed effort, just as Debian is. | Перенос Debian SPARC - распределённый проект, как и сам Debian. |
| During the Depression, the relocation of port facilities further east deprived Old Montreal of many companies related to the maritime trade, leaving many abandoned warehouses and commercial buildings. | Перенос портовых сооружений на восток лишил Старый Монреаль многочисленных предприятий, связанных с морской торговлей, из-за чего многие склады опустели, а коммерческие здания лишились нанимателей. |
| The Debian m68k port runs on a wide variety of computers based on the Motorola 68k series of processors - in particular, the Sun3 range of workstations, the Apple Macintosh personal computers, and the Atari and Amiga personal computers. | Перенос Debian m68k работает на разнообразных компьютерах на основе серии процессоров Motorola m68k, в частности, серии рабочих станций Sun3, персональных компьютерах Apple Macintosh, Atari и Amiga. |
| Okay. 1 1,000 kilometers off the port bow. | 11000 км по левому борту. |
| We've got another decompression heading toward the port pod. | По левому борту ещё в одном месте понизилось давление. |
| Activate port impulse engines. | Включить импульсные двигатели по левому борту. |
| Port thrusters are off-line. | Двигатели по левому борту не работают. |
| The Pearl will luff up on our port quarter. | "Жемчужина" прижмётся к левому борту. |
| Assuming someone made it to the port escape pod closest to the bridge, calculate its trajectory. | Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию. |
| CR: or the vessel on the port side at the head of the convoy | СР: судна, находящегося в голове состава, или судна левого борта, находящегося в голове состава |
| The maximum breadth of the convoy B2 (m) is determined as the distance between the port and starboard sides of the outermost barges at the widest point of the convoy; | максимальная ширина состава В2 (м) определяется как расстояние от левого до правого бортов крайних барж в самом широком месте состава; |
| Why none from the port side? | Почему ни одной с левого борта? |
| Transfer to port engines. | Перенаправьте энергию на двигатели левого борта. |
| She was therefore disarmed and scuttled in the harbor; her guns were used to strengthen the defenses of the port. | Поэтому он был разоружён и затоплен в гавани, его орудия были использованы для усиления обороны порта. |
| Reaching the harbor... the town which is the centre of the whole island, is built amphitheatrically around the port. | Приближаемся к гавани... город, который является центром целого острова, построен вокруг нее амфитеатром. |
| Construction of roads, harbours and port installations, including fishing harbours | строительство дорог, гаваней и портовых объектов, включая рыболовецкие гавани; |
| Also, in a small harbour known as the port of La Hougue, which was behind the town of St Vaast and under the guns of the fort, was the fleet of transports prepared for the invasion. | Кроме того, в маленькой гавани под названием порт Ла-Хог, находившейся за городком Сент-Васт и под дулами пушек форта, стоял флот собранных для вторжения транспортов. |
| The Port Authority of Guam administers the commercial port facilities at Apra Harbour. | Гуамское портовое управление осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра. |
| De la Cuadra, 45 degrees to port. | Куадра. 45 градусов на левый борт. |
| Just a little power move on your port side, baby. | Просто немного добавь мощи на левый борт, детка. |
| 20 meters, port side. | 20 метров, левый борт. |
| Hold the bridge, port side! | Удерживайте мостик, левый борт! |
| LINE. - PORT SIDE, HOLD THE LINE. | Левый борт, держать линию. |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Aden. Yemen's ancient port city was nothing like Kabul. | Старинный йеменский портовый город сильно отличался от Кабула. |
| Since New Orleans is a port city, it's easy for them to move girls in from all over the world. | Так как Новый Орлеан - портовый город, им легко перевозить сюда девушек со всего мира. |
| Cirebon (formerly rendered Cheribon or Chirebon in English) is a port city on the north coast of the Indonesian island of Java. | Cirebon, ранее известный как Cheribon) - портовый город на северном побережье индонезийского острова Ява. |
| Ethiopia supplied those arms to Col. Abdillahi Yusuf to stage a coup d'etat against the elected leadership of this region and enabled him to capture, on 7 May 2002, the port city of Boosaaso. | Эфиопия поставила это оружие полковнику Абдиллахи Юсуфу для организации государственного переворота против избранного руководства этой области и позволило ему захватить 7 мая 2002 года портовый город Босасо. |
| COPENHAGEN - Imagine that over the next 70 or 80 years, a giant port city - say, Tokyo - found itself engulfed by sea levels rising as much as 15 feet or more. | КОПЕНГАГЕН. Представьте, что в течение следующих 70 или 80 лет гигантский портовый город - например, Токио - окажется поглощенным подъемом уровня моря на целых 4,5 метра или даже больше. |
| To use pin PD5 as output you need to set the PD5 bit in the data direction register for port D (DDRD). | Перед использованием ножки PD5 микроконтроллера ее необходимо сконфигурировать на вывод, установив бит PD5 в регистре управления направлением работы линий порта D (DDRD(Data Direction Register for port D)). |
| A vulnerability was discovered in oftpd, an anonymous FTP server, whereby a remote attacker could cause the oftpd process to crash by specifying a large value in a PORT command. | Обнаружена уязвимость в oftpd, анонимном ftp-сервере. Удалённый нападающий может вызвать обвал процесса oftpd, задав большое значение в команде PORT. |
| Only the Irish place name is shown if the sign is in the Gaeltacht, or the official name in English is identical to the Irish name or nearly so (for example Dún Laoghaire or Port Laoise). | Указываются только Ирландские названия на знаках в случае, если знак установлен в Гэлтахте, или официальное название на английском языке идентично названию на ирландском языке, или примерно такое же, например англ. Dún Laoghaire (Дун-Лэаре) или англ. Port Laoise (Порт-Лиише). |
| Enter the name of your proxy server in the Address field and the port number in the Port field. | Введите адрес прокси-сервера в поле Address (Адрес) и номер применяемого им порта в поле Port (Порт). |
| Port parameter is fully functional and none of these parameters are hardcoded anymore. | Параметр Port теперь работает и ни один парамет не указан в коде. |
| Mattresses were provided for detainees at the Port Loko Prison in February 2003. | В феврале 2003 года заключенные, содержащиеся в тюрьме в Порт-Локо, были обеспечены матрацами. |
| The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. | Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются. |
| In Port Loko, Kambia, Bombali, Kono and Kenema, human rights officers carried out training and capacity-building activities and facilitated the establishment of coalitions of non-governmental organizations and human rights committees to undertake joint activities in monitoring, reporting and sensitization. | В Порт-Локо, Камбии, Бомбали, Коно и Кенеме сотрудники по правам человека осуществляли мероприятия по профессиональной подготовке и созданию потенциала, а также содействовали созданию коалиций неправительственных организаций и комитетов по правам человека для осуществления совместной деятельности по контролю, представлению докладов и информированию общественности. |
| In November 2001, human rights monitors investigated the presence of gravesites in the villages of Taindicome and Nonkoba in the Masimera chiefdom of Port Loko. | В ноябре 2001 года наблюдатели за положением в области прав человека провели расследование в связи с сообщениями о наличии массовых захоронений в деревнях Таиндикаму и Нонкоба, находящихся на территории племени мэсимера в районе Порт-Локо. |
| English Page 4. The rebels are now thought to control much of the north of the country, though ECOMOG has, with varying success, contested rebel control around Lunsar, Port Loko and Kambia, and retains possession of Kabala and Bumbuna. | Предполагается, что в настоящее время мятежники контролируют большинство районов на севере страны, хотя силам ЭКОМОГ в той или иной степени удавалось перехватить у мятежников контроль над районами вокруг Лунсара, Порт-Локо и Камбии, а также удерживать Кабалу и Бумбуну. |
| A protest march in Port Moresby saw hundreds march on the Australian High Commission, demanding an apology. | В Порт-Морсби прошёл марш протеста, протестующие требовали у Высокой Комиссии Австралии извинений за этот инцидент. |
| It is being implemented in Quito, Cairo, New Delhi, Port Moresby and Kigali. | Она осуществляется в Кито, Каире, Дели, Порт-Морсби и Кигали. |
| In 2009, the Special Rapporteur on adequate housing sent two communications regarding allegations of forced evictions by police in Port Moresby, following crimes. | В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил два сообщения, относящихся к утверждениям о проведенных полицией в Порт-Морсби насильственных выселениях после совершения ряда преступлений. |
| Inoue directed Takagi to make sure he destroyed the U.S. carriers the next day, and postponed the Port Moresby landings to 12 May. | Иноуэ приказал Такаги следующим днем убедиться, что он уничтожил авианосцы США и отложил высадку в Порт-Морсби до 12 мая. |
| There have been further launches of IPWP held in Port Moresby, Papua New Guinea hosted by Powes Parkop in September 2009, and in the European Parliament in Brussels hosted by Caroline Lucas MEP in January 2010. | Дальнейшая деятельность по продвижению Объединения была проведена в Порт-Морсби в Папуа - Новой Гвинее в сентябре 2009 года и в Европейском парламенте в Брюсселе в январе 2010 года. |
| 1986 Meeting on the Status of Regional Hydrography Port of Spain, Trinidad | 1986 год Совещание "Состояние гидрографии в регионе", Порт-оф-Спейн (Тринидад и Тобаго). |
| ECLAC Regional Meeting, 10-12 November 2004, Port of Spain, Trinidad and Tobago (attendance) | Региональное совещание ЭКЛАК, 10 - 12 ноября 2004 года, Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (участие) |
| The successful inaugural summit meeting of the Association of Caribbean States, which was held at Port of Spain from 17 to 18 August 1995, has also opened a new chapter in the history of cooperation among countries of the wider Caribbean. | Успешная первая встреча на высшем уровне Ассоциации карибских государств, которая состоялась в Порт-оф-Спейн 17-18 августа 1995 года, также открыла новую главу в истории сотрудничества стран всего Карибского бассейна. |
| On the issue of ILO technical cooperation activities in some of the above-mentioned Territories covered by the ILO Caribbean Office and Multidisciplinary Advisory Team in Port of Spain, they benefit from the ILO technical advisory and information services and frequently participate in ILO-sponsored subregional meetings and seminars. | Что касается деятельности МОТ в области технического сотрудничества в некоторых из вышеупомянутых территорий, входящих в сферу деятельности Карибского отделения МОТ и многодисциплинарной консультативной группы в Порт-оф-Спейн, то им предоставляются технические консультативные и информационные услуги МОТ и они часто принимают участие в организуемых МОТ субрегиональных совещаниях и семинарах. |
| At the rally, many young people chose to be tested at ad hoc facilities set up along the Brian Lara Promenade in the capital city of Port of Spain, rather than at a traditional health facility. | Во время этого митинга многие молодые люди решили пройти обследование в специально организованных вдоль проспекта Бриана Лара в нашей столице - городе Порт-оф-Спейн - медицинских пунктах, а не в традиционных медицинских учреждениях. |