| Aristea is the capital, but also the most important port. | Аристия - столица, но также и самый важный порт. |
| Finally, it was explained that the last sentence of the definition of "maritime performing party" was intended to exclude specifically from the definition those inland carriers who carried the goods only into or out of the port, as decided by the Working Group. | И, наконец, было разъяснено, что в соответствии с решением Рабочей группы цель последнего предложения определения "морской исполняющей стороны" состоит в том, чтобы специально исключить из этого определения тех наземных перевозчиков, которые перевозят груз исключительно в порт или из порта. |
| Pierre got a text he said Port Town Royal. | Пьер получил СМС, где говорилось про Порт Таун Ройял. |
| The main cities in south-central Somalia, such as the strategic port city of Kismayo, Baidoa, Afgoye, Marka, Beledweyne, Jowhar and Hudur, among others, were recaptured. | Был восстановлен контроль над основными городами в южно-центральной части Сомали, такими как стратегический порт Кисмайо, Байдоа, Афгойе, Марка, Беледуэйн, Джовар и Худур в частности. |
| Speenboldake Chaman Dry Port, Kandahar | «Сухой порт» Спинболдак Шаман, Кандагар |
| There is... a port city in the Kingdom of Naples. | В королевстве Неаполя... есть портовый городок. |
| It is the second largest port city in Syria (after Latakia), and the largest city in Tartus Governorate. | طرطوس) - второй по величине портовый город в Сирии после Латакии, административный центр мухафазы Тартус. |
| Consequently, the following key towns remain under its control: the port city of Barawe, in sector 1; Jamaame, Jilib and Buale, in sector 2; Baardheere and Dinsoor, in sector 3; and Bulo Burto, in sector 4. | Следовательно, под ее контролем остаются следующие важные города: портовый город Барауэ в секторе 1; Джамаме, Джилиб и Буале в секторе 2; Баардхири и Динсур в секторе 3; и Було-Бурто в секторе 4. |
| Enforcement and compliance of international environmental and safety standards are handled by the Port State Control. | Претворением в жизнь и соблюдением международных экологических стандартов и стандартов безопасности занимается Государственный портовый контроль. |
| The Port Department of The Bahamas continues to invest in security programmes, such as the "Layers of Security" measures. | Портовый департамент Багамских Островов продолжает финансировать осуществление программ в области безопасности, таких как меры по обеспечению многоступенчатой системы безопасности. |
| A nice port, that would compliment what you have just eaten. | Отличный портвейн который прекрасно подойдёт к тому, что вы только что съели. |
| Personally, I think it's too much of the Christmas port. | Лично я думаю, что виноват рождественский портвейн. |
| Finally, I plied them with port. | В итоге их прогнул портвейн. |
| I didn't drink port. | Я не пил портвейн. |
| If we fermented the port, we'd make acetic acid. | Если портвейн забродит, мы сможем получить уксусную кислоту. |
| This is a port of the Debian GNU system to the kernel of FreeBSD. | Это перенос системы Debian GNU на ядро FreeBSD. |
| This port runs on many of the Apple Macintosh PowerMac models, and on the CHRP and PReP open architecture machines. | Этот перенос работает на многих моделях Apple Macintosh PowerMAC, и на машинах с открытой архитектурой CHRP и PReP. |
| Despite the fact that the Alpha processor development ceased in 2004, with the proper support from the Linux community, the Alpha port will never disappear. | Несмотря на тот факт, что развитие процессора Alpha было прекращено в 2004 году, перенос на эту платформу, с надлежащей поддержкой от Linux сообщества, сохранится вечно. |
| Debian GNU/kFreeBSD is a port that consists of GNU userland using the GNU C library on top of FreeBSD's kernel, coupled with the regular Debian package set. | Перенос Debian GNU/kFreeBSD основан на пользовательском пространстве GNU, использует библиотеку C GNU на ядре FreeBSD и включает общий набор пакетов Debian. |
| If you're willing to help, we maintain TODO lists on the Debian wiki for the Debian/m68k system and The Debian-installer port to the m68k architecture. | Если вы захотите помочь, мы сопровождаем список дел, которые необходимо сделать (TODO) на the Debian wiki для системы Debian/m68k и Перенос системы установки Debian на архитектуру m68k. |
| Vessel off our port bow, this is U.S. Coast Guard. | Судно по левому борту, говорит береговая охрана США. |
| There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow - bearing 130 mark 24. | Через 70000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24. |
| Okay, there... there's two on your port side. | Так, 2 по левому борту... |
| The secondary armament was in turrets P1 to P3 on the port, S1 to S3 on the starboard. | 152-мм орудия располагались в башнях с P1 по P3 по левому борту и с S1 по S3 по правому борту. |
| We've got another decompression heading toward the port pod. | По левому борту ещё в одном месте понизилось давление. |
| Assuming someone made it to the port escape pod closest to the bridge, calculate its trajectory. | Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию. |
| The vessel proceeding upstream shall first, and in good time or, in the event that its field of view is restricted by waterway conditions, on sighting an oncoming vessel coordinate its actions by radiotelephone and give a visual signal from its port side. | Судно, идущее вверх, первым заблаговременно, а в случае ограниченного по путевым условиям обзора - при визуальном обнаружении встречного судна, должно согласовать свои действия по радиотелефонной связи и подать отмашку с левого борта. |
| Officer Boxhall was placed in charge of lifeboat No. 2, which was lowered from the port side at 1.45 AM with 18 persons aboard out of a possible 40. | Боксхолл был назначен командующим шлюпкой номер 2, которую спустили с левого борта в 1:45 с 18 пассажирами, вместо 40. |
| Position of filler neck (e.g. port side aft; bow thruster tank; ...) | Расположение заливной горловины (например, корма левого борта; танк носового подруливающего устройства; ...) |
| Port to starboard, hard. | Уклон с левого борта на правый, резко. |
| It seems all our ships are coming into port. | Похоже, все наши корабли уже в гавани. |
| There are also finds from ancient Argilos and Eion, the port of ancient Amphipolis, together with wall panels relating the history of ancient Amphipolis and the surrounding area. | (Ἠϊώv), гавани древнего Амфиполиса, вместе с стендами связанными с историей древнего Амфиполиса и окружающего региона. |
| Guam is considered a natural location for a major fishing industry by virtue of its excellent harbour and port operations; its infrastructure for freezing, storage and handling of fish; an adequate fuel supply; and its ship repair facilities. | Гуам считается прекрасным местом для развития крупного рыбного хозяйства с учетом таких моментов, как отлично налаженная работа гавани и порта, наличие инфраструктуры для замораживания, хранения и обработки рыбы, достаточные запасы топлива и наличие судоремонтных мастерских. |
| According to reports of the Odessa Soviet newspapers of those days, 300,000 ponds of grain also remained in the port of Odessa, 50,000 ponds were found on barges moored in the quarantine harbor. | По сообщениям одесских советских газет тех дней в Одесском порту остались не вывезенными 300 тысяч пудов зерна, ещё 50 тысяч пудов было обнаружено на баржах, ошвартованных в Карантинной гавани. |
| Hamilton serves as the main port in the Territory and supports container facilities, whereas port services are provided at St. George's and Ireland Island, a free port. | Гамильтон выполняет роль главного порта территории и оснащен средствами контейнерного обслуживания, а портовые услуги предоставляются в Сент-Джордже и свободной гавани острова Айрленд. |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| I am picking up another reading at 400,000 kilometers off the port bow. | Регистрирую еще один объект. 400000 километров, по носу, левый борт. |
| One torpedo struck the port side below the bridge and flooded the 2nd and 3rd cargo holds. | Одна торпеда попала в левый борт ниже мостика, что привело к попаданию воды в 2-й и 3-й грузовые отсеки. |
| All helm to port. | Руль на левый борт до отказа! |
| Port side, fire! | Левый борт, пли! |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| Mach 3 led to a number of efforts to port other operating systems parts for the microkernel, including IBM's Workplace OS and several efforts by Apple to build a cross-platform version of the classic Mac OS. | При помощи Mach 3 было совершено некоторое число попыток портировать другие ОС на это ядро, включая IBM Workplace OS и несколько попыток от Apple Computer создать кросс-платформенную версию Mac OS. |
| This trend will continue and we will see a "snow ball effect": The more applications are available for Linux the more people will use it and this again will cause more companies to port their applications. | Эта тенденция продолжится и мы наверняка увидим эффект "скатывающегося снежного кома": чем больше будет приложений под Linux, тем больше людей будет их использовать и тем больше компаний будет портировать свои приложения. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| Like other cartels, La Familia used the port city of Lázaro Cárdenas, Michoacán to import narcotics from Peru and Colombia. | Как и другие картели, Ла Фамилиа использовал портовый город Ласаро Карденаса (Мичоакан), чтобы импортировать наркотики из Перу и Колумбии. |
| Aid to build a road from a market town to a port is, on the face of it, economic infrastructure. | Помощь на строительство дороги из делового центра в портовый город на первый взгляд относится к экономической инфраструктуре. |
| Ethiopia supplied those arms to Col. Abdillahi Yusuf to stage a coup d'etat against the elected leadership of this region and enabled him to capture, on 7 May 2002, the port city of Boosaaso. | Эфиопия поставила это оружие полковнику Абдиллахи Юсуфу для организации государственного переворота против избранного руководства этой области и позволило ему захватить 7 мая 2002 года портовый город Босасо. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| Coleraine was expanded as a port, but even the Lower Bann did not generate the expected revenue, and the adjoining counties had to finance an annual deficit of around £400. | Колрейн развился как портовый город, однако Нижний Банн не приносил ожидаемых доходов, поэтому графствам приходилось компенсировать ежегодный дефицит в £400. |
| The town has an Australian rules football team, the Port Fairy Seagulls, which plays in the Hampden Football League. | В городе есть команда по австралийскому футболу, Port Fairy Seagulls, которая играет в футбольной лиге Хэмпдена. |
| Advertisements of November 1845 and 16 April 1847 published in the Port of Spain Gazette, quoted in Courtney, Nicholas (2004). | Рекламные объявления за ноябрь 1845 года и 16 апреля 1847 года, напечатанные в газете «Port of Spain Gazette», цит. по: Courtney, 2004, pp. 49. |
| In the Destination NAT (Port Mapping) section select the Translate to IP address option and specify the IP address of the host within the local network where the service is running. | В разделе Destination NAT (Port Mapping) выберите опцию Translate to IP address (Переводить в IP адрес) и введите IP адрес хоста в LAN, где запущена нужная служба. |
| Again we must modify the Registry to specify a static port for the NSPI (Name Service Provider Interface) settings. | Снова мы должны исправить реестр (Registry) для указания статического порта (static port) для настроек интерфейса NSPI (Name Service Provider Interface). |
| She was the drummer for Stephen Malkmus and the Jicks, leaving after the album Mirror Traffic, and contributed to The Shins' fourth studio album, Port of Morrow (2012). | Также она была барабанщицей группы Stephen Malkmus and the Jicksruen, которую покинула после выхода альбома Mirror Trafficruen, чтобы присоединиться к группе The Shins, с которой записала альбом Port of Morrowruen (2012). |
| In addition, preliminary investigations into the existence of mass graves were carried out in the districts of Kailahun, Port Loko, Koinadugu and Bombali. | Кроме того, в округах Каилахун, Порт-Локо, Коинадугу и Бомбали были проведены предварительные расследования сообщений о наличии массовых захоронений. |
| This is exemplified by an outbreak of cholera that claimed more than 26 lives in the Lungi, Port Loko and Freetown areas in July-August 2004. | Пример этого - вспышка холеры в июле-августе 2004 года, унесшая жизни более 26 человек в Лунге, Порт-Локо и Фритауне. |
| Resident magistrates cover Freetown urban and rural areas as well as Kenema, Bombali, Port Loko, Kambia, Tonkolili, Bo and Moyamba Districts. | Собственные магистраты имеются в городских и сельских районах зоны Фритауна, а также в районах Кенема, Бомбали, Порт-Локо, Камбиа, Тонколили, Бо и Моямба. |
| On 31 May, the RUF reportedly killed a man and two boys in Maforay village near Port Loko after they refused to enlist. | Как сообщается, 31 мая в деревне Мафорай в районе Порт-Локо бойцы ОРФ убили одного мужчину и двух мальчиков, которые отказались вступить в его ряды. |
| The information generated from the above studies in Port Loko and Kambia which, relatively speaking, is representative of the situation nationwide, indicates that an estimated 85 per cent of children, mostly girls, who enrolled in primary education are likely to | Информация, полученная благодаря указанным выше исследованиям в Порт-Локо и Камбиа, которые относительно хорошо представляют ситуацию в масштабах страны, указывает на то, что примерно 85% детей, в основном девочки, посещающие начальную школу, скорее всего прекратят обучение, не перейдя в среднюю школу. |
| The Forum welcomed the Republic of Korea as a post-Forum dialogue partner, to participate for the first time in the dialogue at Port Moresby, on 17 and 18 September. | Форум приветствовал Республику Корея в качестве партнера по послефорумному диалогу, которая будет впервые участвовать в диалоге в Порт-Морсби 17-18 сентября. |
| Meanwhile, the Department of Political Affairs has already started consultations with the UNDP office in Port Moresby regarding the sharing of office space in both Buka and Arawa. | В настоящее время Департамент по политическим вопросам уже начал консультации с отделением ПРООН в Порт-Морсби в отношении совместного использования помещений отделения как в Буке, так и в Араве. |
| As a result, 70 per cent of all infections are among the rural population, 15 per cent of all infections in Port Moresby and the remaining 15 per cent in the other urban areas. | В результате около 70 процентов всех выявленных случаев заболевания приходится на сельское население, 15 процентов на жителей Порт-Морсби и оставшиеся 15 процентов на жителей других городских районов. |
| Further to the First Pacific Islands Forum Disability Ministers' Meeting (Raroatonga, 21-23 October 2009), the Second Pacific Islands Forum Disability Ministers' Meeting (Port Moresby, 3-4 October 2012) had reviewed the implementation of the Pacific Regional Strategy on Disability, 2010-2015. | После первого совещания министров Форума тихоокеанских островов по вопросам инвалидности (Раратонга, 21-23 октября 2009 года) второе совещание министров Форума тихоокеанских островов по вопросам инвалидности (Порт-Морсби, 3-4 октября 2012 года) рассмотрело ход осуществления Тихоокеанской региональной стратегии по вопросам инвалидности, 2010-2015 годы. |
| In 1883 Sir Thomas McIlwraith, the Premier of Queensland, ordered Henry Chester (1832-1914), the Police Magistrate on Thursday Island, to proceed to Port Moresby and annex New Guinea and adjacent islands in the name of the British government. | В 1883 году сэр Томас МакИлврайт, премьер-министр австралийского штата Квинсленд, приказал Генри Честеру (1832-1914), который был полицейским магистратом острова Терсди, отправиться в Порт-Морсби и формально аннексировать Новую Гвинею и прилежащие острова от имени британского правительства. |
| The secretariat organized the expert meeting on socio-economic information in Port of Spain, Trinidad and Tobago, from 10 to 12 March 2008. | Секретариат организовал совещание экспертов по социально-экономической информации в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, 10-12 марта 2008 года. |
| In 2009, the Department provided additional security funds totalling $201,100 for information centres in Algiers, Asuncion, Lagos, Lima, Manila, Mexico City, Ouagadougou, Port of Spain and Windhoek. | В 2009 году Департамент выделил дополнительные средства на общую сумму 201100 долл. США для целей обеспечения безопасности информационных центров в городах Алжир, Асунсьон, Виндхук, Лагос, Лима, Манила, Мехико, Порт-оф-Спейн и Уагадугу. |
| The Australian High Commissioner in Port of Spain, who is accredited to the members of CARICOM, is following up with non-ratifying States to urge them to do so as soon as possible. | Высокий комиссар Австралии в Порт-оф-Спейн, который аккредитован в государствах - членах КАРИКОМ, продолжает настойчиво призывать государства, не ратифицировавшие Договор, сделать это как можно скорее. |
| "When comes the beauty from Caribee,"she spends her time in Port of Spain, "watching foul flies roost in the spice tree under which Sir Chadwick prays on bended knee." | "Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн, за роем мух у лавра наблюдает пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив." |
| An officer who was not a duly designated approving officer authorized travel by a consultant even though it was not included in the terms of reference (ECLAC at Port of Spain); | Указанные командировки консультантов (не оговоренные в документе о пределах компетенции) санкционировались должностным лицом, не имевшим на это соответствующих полномочий (ЭКЛАК в Порт-оф-Спейн); |