| The port was bombarded, but eventually a settlement was reached. | Порт подвергся бомбардировке, но в итоге было достигнуто соглашение. |
| AMISOM troops guard the port and key Government installations in Mogadishu. | ЗЗ. Порт и ключевые правительственные учреждения в Могадишо контролируют войска АМИСОМ. |
| For Internet services, a server-side load balancer is usually a software program that is listening on the port where external clients connect to access services. | Для интернета, балансировщик нагрузки - это обычно программа, которая прослушивает порт, где внешние клиенты подключаются к службам. |
| In 1985 the water went back, but to such an extent that the previous port became unaccessible to ships. | В 1985 году вода отхлынула, причем настолько, что прежний порт стал недоступен для судов. |
| From handling a meagre volume of cargo in the early years of its existence, consisting chiefly of imports of oil and motors and the export of groundnuts, granite and ores, the port has started handling more than 60 million tonnes of cargo in recent years. | Начав с обработки малых объёмов грузов в первые годы, состоявших в основном из импорта нефти, двигателей и экспорта арахиса, гранита и руд, порт за последние годы обработал 60 миллионов тонн груза. |
| Since New Orleans is a port city, it's easy for them to move girls in from all over the world. | Так как Новый Орлеан - портовый город, им легко перевозить сюда девушек со всего мира. |
| Port traffic of Alsace exceeds 15 million tonnes, of which about three-quarters is centred on Strasbourg, which is the second busiest French fluvial harbour. | Портовый грузооборот превышает 15 млн тонн, из которых около трёх четвертей приходится на Страсбург, второй по величине речной порт Франции. |
| Edition of Port Service. | Издание «Портовый сервис. |
| In this it follows the port industry characterized by the coexistence, and successfully functioning, of worldwide and regional port associations which retain both the global features of international trade and maritime transport as well as the peculiarities of each trading region. | При этом она охватывает весь портовый сектор, который характеризуется сосуществованием и успешным функционированием всемирных и региональных портовых ассоциаций, сохраняющих как глобальные черты международной торговли и морского транспорта, так и особенности каждого региона. |
| One of the primary requirements for ships and port facilities was to implement security measures designed to prevent weapons, dangerous substances and devices intended for use against persons or ships from being taken on board a ship or introduced into a port facility. | Одно из главных требований состоит в том, что на судах и портовых объектах должны быть приняты меры безопасности с целью не допустить попадания на борт судна или в портовый объект оружия, опасных веществ и устройств, предназначенных для применения против людей или судов. |
| I have a very special old port that I'd love for you to sample. | У меня есть особенный старый портвейн и я очень хочу, чтобы ты его попробовала. |
| I hardly think a port and lemon in the Hand Shears is cause for concern. | Мне с трудом думается, что портвейн и лемон в Руки-Ножницы - это повод для беспокойства. |
| Don't think they chill the port there. | Не думаю, что они держат охлаждённый портвейн. |
| We have the port from the sauce. | У нас есть портвейн в соусе. |
| But I can offer you an excellent Port. | Но могу предложить вам отличный портвейн. |
| An important task left is to finish debian-installer and port it to the remaining architectures. | Важнейшей из оставшихся задач является завершение работы над системой установки и перенос её на оставшиеся архитектуры. |
| This is a port to Intel's first 64-bit architecture. | Это перенос на первую 64-битную архитектуру Intel. |
| Port to big-endian ARM machines, especially to Linksys NSLU2. | Перенос на машины ARM с порядком байтов от старшего к младшему - big-endian, главным образом на Linksys NSLU2. |
| Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology. | Перенос на 32-битный RISC микропроцессор от Renesas Technology. |
| Despite the fact that the Alpha processor development ceased in 2004, with the proper support from the Linux community, the Alpha port will never disappear. | Несмотря на тот факт, что развитие процессора Alpha было прекращено в 2004 году, перенос на эту платформу, с надлежащей поддержкой от Linux сообщества, сохранится вечно. |
| Two Krenim warships off the port bow. | Два военных корабля кренимов по левому борту. |
| I'm reading a subspace surge off our port bow. | Я фиксирую подпространственные колебания по левому борту. |
| Okay. 1 1,000 kilometers off the port bow. | 11000 км по левому борту. |
| There's a silo hatch warning port side, number 20. | Сигнал предупреждения пусковой шахты по левому борту, номер 20. |
| Another Jem'Hadar to port. | Еще один Джэм'Хадар по левому борту. |
| The first hit penetrated her upper belt armor and exploded in a coal bunker; the second hit penetrated her upper deck, hit the supporting tube of the aft port side six-inch turret and started a fire in the ammunition hoist which caused the magazine to be flooded. | Первый пробил броневой пояс и взорвался в угольной яме; второй пробил палубу, попав в подающую трубу задней 6-дюймовой орудийной башни левого борта, и начал пожар в её погребе боеприпасов, который пришлось затопить. |
| Port armor integrity down to 50 percent. | Целостность брони левого борта упала до 50%. |
| Galactica, you've got violent decompressions all along the port flight pod. | Галактика, у вас сильная декомпрессия по всей лыже левого борта. |
| The warbird is off the port bow. | "Птица войны" впереди с левого борта. |
| Harnin' the port sheets. Harnin' the port sheets! | Сворачивай паруса с левого борта. |
| No better port in a storm. | Нет лучшей гавани в бурю. |
| What do we know about the port? | Что нам известно о гавани? |
| the Relais Maresca is a piece of history of Capri island particularly of Marina Grande with its beautiful beach and closeness to the port. | "Отель Релаис Мареска" (Relais Maresca)составляет часть истории острова Капри и в особенности гавани Марина-Гранде с ее великолепным пляжем и небольшим расстоянием до порта. |
| These vary in length from 50 m up to more than 100 m. Also on the shore, there are different conditions, depending on the location (river port or harbour basin). | Длина судов составляет от 50 м до более чем 100 м. Различаются также и береговые условия в зависимости от конкретного места (речной порт или акватория гавани). |
| Hamilton serves as the main port in the Territory and supports container facilities, whereas port services are provided at St. George's and Ireland Island, a free port. | Гамильтон выполняет роль главного порта территории и оснащен средствами контейнерного обслуживания, а портовые услуги предоставляются в Сент-Джордже и свободной гавани острова Айрленд. |
| Which is the port and which is the starboard? | А где левый борт и правый? |
| All helm to port. | Руль на левый борт до отказа! |
| Hold the bridge, port side! | Удерживайте мостик, левый борт! |
| Another bullet grazed the port side. | Левый борт оцарапала другая пуля. |
| In the night the "Navarin" was torpedoed in the stern from the starboard side, and then also in the middle of the starboard side and in the bow port side. | Ночью «Наварин» был торпедирован в корму с правого борта, а затем еще в середину правого борта и в левый борт с носа. |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| Mach 3 led to a number of efforts to port other operating systems parts for the microkernel, including IBM's Workplace OS and several efforts by Apple to build a cross-platform version of the classic Mac OS. | При помощи Mach 3 было совершено некоторое число попыток портировать другие ОС на это ядро, включая IBM Workplace OS и несколько попыток от Apple Computer создать кросс-платформенную версию Mac OS. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| On 26 October, the group eventually launched their first major operation by targeting the major port town of Qandala. | 26 октября, группа в конце концов провела свою первую крупную операцию путем нападения на крупный портовый город Кандале. |
| In Puntland, the Independent Expert visited Garoowe and the port city of Bossasso. | В Пунтленде Независимый эксперт посетил Гароуэ и портовый город Босасо. |
| Ethiopia supplied those arms to Col. Abdillahi Yusuf to stage a coup d'etat against the elected leadership of this region and enabled him to capture, on 7 May 2002, the port city of Boosaaso. | Эфиопия поставила это оружие полковнику Абдиллахи Юсуфу для организации государственного переворота против избранного руководства этой области и позволило ему захватить 7 мая 2002 года портовый город Босасо. |
| Odessa is a large port city, a regional center of Ukraine, a center of business, trade, culture, and tourism. | Одесса - большой портовый город, областной центр Украины, город бизнеса, торговли, культуры, туризма. |
| As the Oregon Territory grew and became increasingly more colonized by Americans, Astoria likewise grew as a port city near the mouth of the great river that provided the easiest access to the interior. | Вместе с развитием и все большим заселением территории Орегон, Астория развивалась как портовый город в устье крупной реки, что обеспечивало наиболее легкий доступ во внутренние районы страны. |
| Note: For proper functionality of port mapping, the locally hosted server must point to the WinRoute firewall as the default gateway. | Замечание: Для правильного функционирования port mapping (отображения порта) локальный сервер должен использовать в качестве шлюза брандмаур WinRoute. |
| One of his first official decisions was to repeal the famous Port of Entry Law of 1864 that had restricted the economic activities of foreigners in the country. | Одним из первых его официальных решений стала отмена Закона Port of Entry Law 1864 г., который ограничивал хозяйственную деятельность иностранцев в Либерии. |
| AGP accelerated graphics port A dedicated graphics port that allows system memory to be used for video-related tasks. | AGP - Accelerated Graphics Port (ускоренный графический порт). Специализированный графический порт, который позволяет использовать оперативную память компьютера при выполнении задач, связанных с выводом изображения. |
| The Port of Melbourne is the largest port for containerised and general cargo in Australia, and is located in Melbourne on the mouth of the Yarra River, which is at the head of Port Phillip. | Мельбурнский морской порт (англ. Port of Melbourne) - крупнейший порт в Австралии, расположен в городе Мельбурн в устье реки Ярры, на берегу залива Порт-Филлип. |
| Port Charles (commonly abbreviated as PC) is an American television soap opera that aired on ABC from June 1, 1997 to October 3, 2003. | «Порт Чарльз» (англ. Port Charles) - американская дневная мыльная опера, которая транслировалась на канале ABC c 1 июня 1997 года по 3 октября 2003 года. |
| In Kambia and Port Loko, magistrates agreed to end the practice of sentencing juveniles to corporal punishment, which contravened international human rights standards. | В Камбии и Порт-Локо магистраты согласились прекратить практику вынесения приговоров несовершеннолетним лицам в форме телесных наказаний, которая противоречила международным нормам прав человека. |
| In addition, preliminary investigations into the existence of mass graves were carried out in the districts of Kailahun, Port Loko, Koinadugu and Bombali. | Кроме того, в округах Каилахун, Порт-Локо, Коинадугу и Бомбали были проведены предварительные расследования сообщений о наличии массовых захоронений. |
| There are also some 70 RUF and CDF child ex-combatants to be registered at Port Loko as soon as the security situation improves. | Как только ситуация в плане безопасности улучшится в Порт-Локо будет зарегистрировано также еще одна группа в составе приблизительно 70 бывших комбатантов из числа несовершеннолетних, представляющих ОРФ и СГО. |
| Provision would also be made for deploying teams of five or six members to Lungi, Hastings, Port Loko and Bo, depending on the security situation. | Были бы выделены также ассигнования на развертывание групп в количестве пяти или шести человек в Лунги, Хастингсе, Порт-Локо и Бо, в зависимости от ситуации в плане безопасности. |
| In January, four people were killed in such clashes in Port Loko and 11 houses were burned down. | В январе в ходе таких столкновений в городе Порт-Локо были убиты четыре человека и сожжены 11 домов. |
| They agreed that finance ministers should meet again at Port Moresby in December 1995 to develop further that outcome. | Они договорились о том, что министры финансов должны вновь собраться в Порт-Морсби в декабре 1995 года для дальнейшей проработки этих результатов. |
| In 2009, the Special Rapporteur on adequate housing sent two communications regarding allegations of forced evictions by police in Port Moresby, following crimes. | В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил два сообщения, относящихся к утверждениям о проведенных полицией в Порт-Морсби насильственных выселениях после совершения ряда преступлений. |
| Another speaker asked about how UNICEF activities fit into the Government's development plan, and reiterated an invitation to UNICEF to send high-level representation to a donors' meeting on 8 June in Port Moresby. | Еще один оратор задал вопрос о том, как деятельность ЮНИСЕФ согласуется с планом развития, осуществляемым правительством, и повторил высказывавшееся ранее в адрес ЮНИСЕФ предложение направить делегацию высокого уровня на совещание доноров, которое состоится 8 июня в Порт-Морсби. |
| Solomon Islands also thanks its Melanesian neighbour Papua New Guinea for its ongoing bilateral assistance by increasing our presence in Port Moresby and offering scholarships to our students studying in Papua New Guinea. | Соломоновы Острова также благодарят своего меланезийского соседа Папуа - Новую Гвинею за ее неизменное двустороннее содействие посредством расширения нашего присутствия в Порт-Морсби и выплаты стипендий нашим обучающимся в Папуа - Новой Гвинее студентам. |
| Then from 3-5 December 2007, the Government of Papua New Guinea, through the Royal Papua New Guinea Constabulary, Department of Justice and Attorney-General and Department of Foreign Affairs, Trade and Immigration, participated in a UNODC and PIFS-sponsored country workshop in Port Moresby. | Затем 3-5 декабря 2007 года правительство Папуа-Новой Гвинеи, представленное Королевской полицией Папуа-Новой Гвинеи, Департаментом юстиции и Генеральным прокурором и Департаментом иностранных дел, торговли и иммиграции, участвовало в организованном Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и секретариатом Форума тихоокеанских островов страновом практикуме в Порт-Морсби. |
| The capital city, Port of Spain, is located in the north-west of the island of Trinidad. | Столица - Порт-оф-Спейн, расположена в северо-западной части острова Тринидад. |
| Port of Spain, Trinidad and Tobago, 23 March 2011 | Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, 23 марта 2011 года |
| He was released on 3 August 2001 and immediately deported to Port of Spain, Trinidad and Tobago. 2.2 While serving his prison term, the author was required to perform work, receiving an hourly salary of 51.40 Austrian Schillings. | Он был освобожден З августа 2001 года и немедленно депортирован в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго. 2.2 Во время отбытия тюремного срока от автора требовалось выполнение работы2, за которую он получал 51,40 австрийских шиллингов в час. |
| "When comes the beauty from Caribee,"she spends her time in Port of Spain, "watching foul flies roost in the spice tree under which Sir Chadwick prays on bended knee." | "Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн, за роем мух у лавра наблюдает пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив." |
| At the same time, for Caribbean countries it is important that the regional coordinating mechanism of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean subregional headquarters in Port of Spain receive the requisite funding to allow it to carry out its mandate. | В то же время для стран Карибского бассейна важно, чтобы механизм регионального сотрудничества Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и Субрегиональной штаб-квартиры для Карибского бассейна в Порт-оф-Спейн получил необходимые финансовые средства для того, чтобы он мог осуществить свой мандат. |