| The damage to the port was so serious that the bulk of freight traffic, including the transport of prisoners to Kolyma, was moved to the port at Vanino. | Разрушения в порту были столь серьёзными, что основная часть грузопотоков, включая перевозку заключённых на Колыму, была перенесена в порт Ванино. |
| The Agreement sets minimum standards in a number of areas, such as the information required by a vessel prior to being granted entry into port, and functions of a port inspector. | Соглашение содержит минимальные стандарты, относящиеся к ряду областей, таких как информация, которую должно предоставить судно до того, как ему будет разрешено войти в порт, и функции портового инспектора. |
| Starling City port, 10-80... What is that? | Порт Старлинг Сити, 10-80... что это? |
| The software calibration identification number as declared in Annexes 1 and 2A to this Regulation shall be made available through the serial port of the standardized diagnostic connector. | 6.6 Идентификационный номер калибровки программного обеспечения, сообщаемый по приложениям 1 и 2А к настоящим Правилам, указывается через последовательный порт стандартного диагностического соединителя. |
| In 1997, 4,445 vessels entered the port of Gibraltar, representing a combined gross register tonnage of 84,000,000. | В 1997 году порт Гибралтара посетили 4445 судов, общим водоизмещением 84 млн. брутто-тонн. |
| There is... a port city in the Kingdom of Naples. | В королевстве Неаполя... есть портовый городок. |
| The cost of receiving waste is included in the overall port or harbour fee. | Издержки по приему отходов включаются в общий портовый сбор118. |
| One thousand four hundred and ten Eritrean civilians deported from Addis Ababa arrived at the port city of Assab early yesterday morning. | Вчера рано утром в портовый город Ассаб прибыли 1410 эритрейских граждан, которые были депортированы из Аддис-Абебы. |
| Edition of Port Service. | Издание «Портовый сервис. |
| In accordance with the ISPS Code the Port Department has been identified as the Designated Authority for port facilities within The Bahamas' jurisdiction and The Bahamas Maritime Authority has responsibility for Bahamian registered ships. | В соответствии с Международным кодексом по охране судов и портовых средств ответственным за портовые сооружения на территории Багамских Островов был назначен Портовый департамент, а за зарегистрированные на Багамских Островах суда - Морское управление Багамских Островов. |
| his palette tempted more by port than paint. | его палитру больше привлекал портвейн, чем краски. |
| I'll have a port, please, And my friends here, they take light ale, | Портвейн, пожалуйста и светлое пиво моим друзьям. |
| I didn't drink port. | Я не пил портвейн. |
| Well, he's set up like a king at Hawthorne Fed... smoking Gurkhas, sipping port, reading the times. | Он устроился в Хауворте как король... курит сигары, потягивает портвейн, читает Таймс. |
| I keep sitting in the same chair by the goldfish bowl, drinking bottle after bottle of port like an automaton worrying about something. | Хотя бы потому, что всю следующую неделю сижу всё в том же кресле у аквариума с золотыми рыбками и пью портвейн бутылку за бутылкой, как автомат, беспокоясь о чём-то. |
| This port runs on a variety of embedded hardware, including the NSLU2. | Этот перенос работает на разнообразном встраиваемом оборудовании, в том числе на NSLU2. |
| This is a port to Intel's first 64-bit architecture. | Это перенос на первую 64-битную архитектуру Intel. |
| This is a port to Hewlett-Packard's PA-RISC architecture, and it is in an advanced stage. | Это перенос на архитектуру Hewlett-Packard PA-RISC, достаточно проработан. |
| The Debian SPARC 64 (a.k.a., "UltraLinux") porting effort is not currently conceived as a full porting effort like other ports. Rather, it is intended to be an add-on to the SPARC Port. | Перенос Debian SPARC 64 (также известен как "UltraLinux") в настоящее время задуман не как полный перенос, как остальные, а скорее станет дополнением к переносу SPARC. |
| Debian GNU/kFreeBSD is a port that consists of GNU userland using the GNU C library on top of FreeBSD's kernel, coupled with the regular Debian package set. | Перенос Debian GNU/kFreeBSD основан на пользовательском пространстве GNU, использует библиотеку C GNU на ядре FreeBSD и включает общий набор пакетов Debian. |
| Two Krenim warships off the port bow. | Два военных корабля кренимов по левому борту. |
| Because his last was to port? | Последний раз было по левому? |
| I'm reading a subspace surge off our port bow. | Я фиксирую подпространственные колебания по левому борту. |
| Another Jem'Hadar to port. | Еще один Джэм'Хадар по левому борту. |
| Port weapons show ready. | Оружие по левому борту готово. |
| The above-said port screw and fluorescent lamps provided decisive evidence refuting the assertion by the United States and the puppet group that the vessel was sunk by a "torpedo attack of the north". | Итак, состояние левого винта и флуоресцентных ламп стало решающим доказательством, опровергающим утверждение Соединенных Штатов и марионеточной клики о том, что корабль был потоплен в результате «торпедной атаки северян». |
| Port screw and fluorescent lamps in good shape. | Хорошая сохранность левого винта и флуоресцентных ламп. |
| Why none from the port side? | Почему ни одной с левого борта? |
| A.T.T.W.O. reports S.C.A.T. team manned and ready at all crew-served weapon stations port and starboard. | Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов. |
| Harnin' the port sheets. Harnin' the port sheets! | Сворачивай паруса с левого борта. |
| Early in April a portion of the revolutionary squadron, comprising the armoured frigate Blanco Encalada and other ships, was sent southward for reconnoitring purposes and put into the port of Caldera. | В начале апреля часть революционной эскадры, состоявшая из бронированного фрегата Бланко Энкалада и других кораблей, была отправлена на юг для разведывательных целей и укрепилась в гавани Кальдеры. |
| In the port of Porticello, Italy's largest drift-net harbour, at 2 p.m. on July 26, 1997 no less than 80 drift-net vessels were found, some with nets clearly exceeding 10 km in length. | В порту Портичелло, самой крупной дрифтерной гавани Италии, 26 июля 1997 года в 14 ч. 00 м. было обнаружено не менее 80 дрифтеров, причем на некоторых из них длина сетей явно превышала 10 км. |
| Upon tracking them down to a harbor in County Causeway, Parsons discovered that the couple had purchased three yachts as planned; they tried to flee aboard one but hit a squall and were forced to return to port. | Проследив их до гавани в графстве Козвей, Парсонс обнаружил, что пара купила три яхты, как и планировалось; они пытались бежать на судне, но попали под вихрь и вынуждены были вернуться в порт. |
| Caland Canal, west of Benelux Port. Calland Kanaal west from the Benelux harbour | Каландский канал, к западу от порта Бенелюкс Каландский канал к западу от гавани Бенелюкс. |
| The Port Authority of Guam administers the commercial port facilities at Apra Harbour. | Гуамское портовое управление осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра. |
| Roll 92 degrees, port yaw. | [Кейн] Крен 92 градуса на левый борт. |
| 'Port turning earth side... ' | 'Левый борт повернут к Земле... ' |
| Yellow, you take the port. | Жёлтый, бери левый борт. |
| Jem'Hadar ship off the port bow. | Корабль Джэм'Хадара попал в левый борт. |
| Hold the bridge, port side! | Удерживайте мостик, левый борт! |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| If we can port the code. | Если мы сможем портировать код. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| Cirebon (formerly rendered Cheribon or Chirebon in English) is a port city on the north coast of the Indonesian island of Java. | Cirebon, ранее известный как Cheribon) - портовый город на северном побережье индонезийского острова Ява. |
| The fact-finding mission also visited Baidoa and the port of Marka, where the situation is assessed to be more stable although underlying tensions remain. | Миссия по установлению фактов посетила также Бойдабо и портовый город Мерка, где ситуация считается более устойчивой несмотря на сохраняющуюся общую напряженность. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| New Bern, a port town on the Neuse River 35 miles (56 km) from the Atlantic Ocean, was the largest city and the capital of North Carolina during the American Revolution. | Нью-Берн, портовый город на реке Ньюс в 50 километрах от Атлантического океана, был крупнейшим городом и столицей Северной Каролины во время американской Войны за независимость. |
| The unit's most notable discoveries came during the advance on the German port of Kiel, in the research centre for German engines used in the V-2 rocket, Messerschmitt Me 163 fighters and high-speed U-boats. | Заметных достижений подразделение добилось во время наступления на немецкий портовый город Киль, где располагался научно-исследовательский центр, в котором разрабатывались двигатели для Фау-2, Messerschmitt Me. Komet и скоростных подлодок. |
| PalmMap is another port scanner, in this case trying to be famous like nmap. | PalmMap другое Port Scanner, в данном случае пытается быть известным как Nmap. |
| STUN does work with three types of NAT: full cone NAT, restricted cone NAT, and port restricted cone NAT. | STUN работает с тремя из четырёх основных типов: Full Cone NAT, Address Restricted NAT и Port Restricted NAT (четвёртый - Symmetric NAT). |
| An important component in the services that are provided by JSC "Baltic Sea Port" is the processing of timber. | Существенную часть предоставляемых услуг А/О "Baltic Sea Port" занимает обработка лесоматериалов. |
| AGP accelerated graphics port A dedicated graphics port that allows system memory to be used for video-related tasks. | AGP - Accelerated Graphics Port (ускоренный графический порт). Специализированный графический порт, который позволяет использовать оперативную память компьютера при выполнении задач, связанных с выводом изображения. |
| Enjoy the elegant luxury, wonderful lakeside location and modern facilities of your own private apartment in Rezydencje Willa Port, located in Ostróda, in the Masurian Lake District. | Насладитесь элегантной роскошью и современными удобствами отдельных апартаментов отеля Rezydencje Willa Port, который прекрасно расположился на берегу озера в Остроде, в районе Мазурских озёр. |
| Already five such resource centres have been established, in Port Loko, Lungi, Kambia, Masiaka and Lunsar. | Уже создано пять таких центров информационных ресурсов в Порт-Локо, Лунги, Камбиа, Масиака и Лунсаре. |
| Mattresses were provided for detainees at the Port Loko Prison in February 2003. | В феврале 2003 года заключенные, содержащиеся в тюрьме в Порт-Локо, были обеспечены матрацами. |
| During this period, civilian police advisers were also redeployed to Port Loko after a careful assessment of the security situation there during the period under review. | В этот период советники из состава гражданской полиции были также переведены в Порт-Локо после тщательной оценки там ситуации в плане безопасности в течение рассматриваемого периода. |
| Survivors also reported summary executions in other areas around Port Loko, which were attributed in at least two villages to a well-orchestrated rebel strategy carried out at the orders of rebel commanders. | Оставшиеся в живых также сообщили о суммарных казнях в других районах вокруг Порт-Локо, которые были увязаны по меньшей мере в двух селениях с хорошо скоординированной стратегией мятежников, реализованной по приказу их командиров. |
| A recent study conducted by UNAMSIL Human Rights Section in Port Loko district revealed that malaria remains the prime killer-disease, followed by acute respiratory infection - pneumonia - diarrhoea, malnutrition, internal diseases such as hernias, and tuberculosis. | Недавнее исследование, проведенное Секцией по правам человека МООНСЛ в округе Порт-Локо, показало, что самые опасные смертельные заболевания - это по-прежнему малярия, за которой следует острая респираторная инфекция, а затем пневмония, диарея, недоедание и внутренние заболевания, например грыжа и туберкулез. |
| A protest march in Port Moresby saw hundreds march on the Australian High Commission, demanding an apology. | В Порт-Морсби прошёл марш протеста, протестующие требовали у Высокой Комиссии Австралии извинений за этот инцидент. |
| The Papua New Guinea country programme for 1998-2002 was the first to be managed by the full-fledged country office in Port Moresby. | Страновая программа по Папуа-Новой Гвинее на 1998-2002 годы - первая программа, которая будет подготовлена полномасштабным страновым отделением в Порт-Морсби. |
| There was a temptation to be diverted by side issues, such as the Special Committee's decision to hold its seminar in June 1996 in Port Moresby. | Существует соблазн отвлечения внимания на второстепенные вопросы, такие, как решение Специального комитета по деколонизации о проведении в июне прошлого года семинара в Порт-Морсби. |
| As a result, 70 per cent of all infections are among the rural population, 15 per cent of all infections in Port Moresby and the remaining 15 per cent in the other urban areas. | В результате около 70 процентов всех выявленных случаев заболевания приходится на сельское население, 15 процентов на жителей Порт-Морсби и оставшиеся 15 процентов на жителей других городских районов. |
| Late on 6 May or early on 7 May, Kamikawa Maru set up a seaplane base in the Deboyne Islands in order to help provide air support for the invasion forces as they approached Port Moresby. | Поздним вечером 6 мая или ранним утром 7 мая, носитель гидросамолетов Камикава Maру (англ.)русск. создал базу гидросамолетов на островах Deboyne для целей помощи в обеспечении авиационной поддержки сил вторжения, когда они подойдут к Порт-Морсби. |
| April: Conceptual Tools for Developing Biodiversity Scenarios Workshop Port of Spain, Trinidad & Tobago. | Апрель: Рабочий семинар по выработке концептуальных инструментов для разработки сценариев по биоразнообразию. Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго. |
| In 2009, the Department provided additional security funds totalling $201,100 for information centres in Algiers, Asuncion, Lagos, Lima, Manila, Mexico City, Ouagadougou, Port of Spain and Windhoek. | В 2009 году Департамент выделил дополнительные средства на общую сумму 201100 долл. США для целей обеспечения безопасности информационных центров в городах Алжир, Асунсьон, Виндхук, Лагос, Лима, Манила, Мехико, Порт-оф-Спейн и Уагадугу. |
| The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), including the subregional headquarters for the Caribbean based in Port of Spain, is a key organization with regard to disaster management. | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), включая субрегиональную штаб-квартиру для Карибского бассейна в Порт-оф-Спейн, является координационной организацией в плане предупреждения и ликвидации последствий бедствий. |
| Violence against Women Expert Group Meeting on good practices in national action plans on violence against women (Port of Spain, 13-15 September 2010) | совещание группы экспертов по проблеме насилия в отношении женщин по теме передовой практики и национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин (Порт-оф-Спейн, 13 - 15 сентября 2010 года). |
| Improving Organizational Performance in SMEs through ICT and Testing and Conformity Assessment for Global Trade were held from 22 - 24 March 2006 at Cascadia Hotel and Conference Centre, Port of Spain, Trinidad and Tobago. | в совещании по вопросу улучшения организационных показателей МСП посредством ИКТ, испытаний и оценки соответствия для всемирной торговли, 22 - 24 марта 2006 года, Конгресс-центр отеля "Каскадия", Порт-оф-Спейн (Тринидад и Тобаго); |