| During the Mexican-American War, the port was blockaded again, this time by the Americans. | Во время Американо-мексиканской войны, порт был блокирован, на этот раз американцами. |
| Aqaba, the port at the Red Sea, plays an important role in the economic life of Jordan. | Акаба, порт в Красном море, играет важную роль в экономической жизни Иордании и имеет много достопримечательностей. |
| The local port for use with tunnel | Локальный порт для использования с туннелем |
| The Uruguayan authorities followed international treaties and, although granting an extra 72 hours stay over the normal 24 hours, required that Admiral Graf Spee leave port by 20:00 on 17 December 1939 or else be interned for the duration of the war. | Уругвайские власти не последовали международным договорам и, предоставили вместо обычных 72 часов 24 часа, необходимых, чтобы «Адмирал Граф Шпее» покинул порт до 20:00 17 декабря 1939 года, либо должен быть интернирован на время войны. |
| Because TCPMUX allows someone to use any service only by accessing port number 1, the protocol makes it difficult to apply traditional port-based firewall rules that block access from certain or all hosts to specific services. | Поскольку TCPMUX позволяет использовать любой из доступных сервисов через порт с номером 1, этот протокол существенно затрудняет применение традиционных (использующих номера портов) правил брандмауэра для ограничения доступа с определённых (или всех) хостов к определённым сервисам. |
| One thousand four hundred and ten Eritrean civilians deported from Addis Ababa arrived at the port city of Assab early yesterday morning. | Вчера рано утром в портовый город Ассаб прибыли 1410 эритрейских граждан, которые были депортированы из Аддис-Абебы. |
| As the Oregon Territory grew and became increasingly more colonized by Americans, Astoria likewise grew as a port city near the mouth of the great river that provided the easiest access to the interior. | Вместе с развитием и все большим заселением территории Орегон, Астория развивалась как портовый город в устье крупной реки, что обеспечивало наиболее легкий доступ во внутренние районы страны. |
| When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. | Если у вас имеется 4-х портовый Ethernet компьютер (10/100 или 10/100/1000) порядок портов отличается от используемого в Solaris. |
| We believe that the process should begin with the security, protection and arbitration bodies and then the courts, in the event of failure, and the port administrative authorities (harbour master). | Мы считаем, что процесс должен начинаться с органов, занимающихся вопросами безопасности, охраны и арбитража, и только затем уже, если первым не удается урегулировать проблему, могут быть задействованы суды и портовая администрация (портовый инспектор). |
| In this it follows the port industry characterized by the coexistence, and successfully functioning, of worldwide and regional port associations which retain both the global features of international trade and maritime transport as well as the peculiarities of each trading region. | При этом она охватывает весь портовый сектор, который характеризуется сосуществованием и успешным функционированием всемирных и региональных портовых ассоциаций, сохраняющих как глобальные черты международной торговли и морского транспорта, так и особенности каждого региона. |
| I don't know what port is. | Я не знаю, что такое "портвейн". |
| Its ingredients included sherry, port, chocolate, and sugar. | Его ингредиенты включали херес, портвейн, шоколад и сахар. |
| Two glasses and my finest port. | Два бокала и мой лучший портвейн. |
| Fine whisky, fine port. | Превосходное виски, превосходный портвейн. |
| A LARGE PORT AND A SMALL GIN, PLEASE. | Двойной портвейн и порцию джина. |
| John Goerzen proposed to stay with a pure 64-bit port to the AMD64 architecture. | Джон Гоэрзен (John Goerzen) предложил оставить перенос на архитектуру AMD64 полностью 64-битным. |
| A fairly new port to Hitachi SuperH processors. | Достаточно новый перенос на процессоры Hitachi SuperH. |
| Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology. | Перенос на 32-битный RISC микропроцессор от Renesas Technology. |
| As a result, the old ARM port (arm) has now been deprecated. | Следовательно, старый перенос ARM (arm) будет убран в следующей версии. |
| The Debian SPARC 64 (a.k.a., "UltraLinux") porting effort is not currently conceived as a full porting effort like other ports. Rather, it is intended to be an add-on to the SPARC Port. | Перенос Debian SPARC 64 (также известен как "UltraLinux") в настоящее время задуман не как полный перенос, как остальные, а скорее станет дополнением к переносу SPARC. |
| Vessel off our port bow, this is U.S. Coast Guard. | Судно по левому борту, говорит береговая охрана США. |
| Activate port impulse engines. | Включить импульсные двигатели по левому борту. |
| Aircraft off port bow! | Самолет по левому борту! |
| Port thrusters are off-line. | Двигатели по левому борту не работают. |
| Port side, third deck, middle of the superstructure. | Парень на третьей палубе по левому борту. |
| There's a tear in the ceiling from the hole... over to the port side. | Там трещина в потолке, от дыры до левого борта. |
| Port screw and fluorescent lamps in good shape. | Хорошая сохранность левого винта и флуоресцентных ламп. |
| View from port to fore-mast and a bridge. | Вид с левого борта на фок-мачту и мостик. |
| Why none from the port side? | Почему ни одной с левого борта? |
| Galactica, you've got violent decompressions all along the port flight pod. | Галактика, у вас сильная декомпрессия по всей лыже левого борта. |
| all the way from port. | Он ещё в гавани за нами увязался. |
| The Port Authority of Guam (PAG) administers the commercial port facilities at Apra Harbor. | Работу торгового порта в гавани Апра обеспечивает портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным учреждением территориального правительства. |
| The Port Authority of Guam administers the commercial port facilities at Apra Harbour. | Гуамское портовое управление осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра. |
| On 12 April 1904, two Russian pre-dreadnought battleships, the flagship Petropavlovsk and the Pobeda, slipped out of port but struck Japanese mines off Port Arthur. | 13 апреля 1904 года два российских броненосца - флагман «Петропавловск» и «Победа» - подорвались на минах на выходе из гавани. |
| In response, on Sunday 27 March 1904, Tōgō again attempted to block Port Arthur, this time using four more old transports filled with stones and concrete. | 27 марта японцы снова попытались перекрыть выход из гавани Порт-Артура, на этот раз использовав 4 старых транспорта, наполненных камнями и цементом. |
| Roll 92 degrees, port yaw. | [Кейн] Крен 92 градуса на левый борт. |
| We go port and forward. | За нами левый борт и носовая часть. |
| 20 meters, port side. | 20 метров, левый борт. |
| Put the wind on the port quarter. | Левый борт по ветру! |
| In the night the "Navarin" was torpedoed in the stern from the starboard side, and then also in the middle of the starboard side and in the bow port side. | Ночью «Наварин» был торпедирован в корму с правого борта, а затем еще в середину правого борта и в левый борт с носа. |
| Mach 3 led to a number of efforts to port other operating systems parts for the microkernel, including IBM's Workplace OS and several efforts by Apple to build a cross-platform version of the classic Mac OS. | При помощи Mach 3 было совершено некоторое число попыток портировать другие ОС на это ядро, включая IBM Workplace OS и несколько попыток от Apple Computer создать кросс-платформенную версию Mac OS. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| If we can port the code. | Если мы сможем портировать код. |
| This trend will continue and we will see a "snow ball effect": The more applications are available for Linux the more people will use it and this again will cause more companies to port their applications. | Эта тенденция продолжится и мы наверняка увидим эффект "скатывающегося снежного кома": чем больше будет приложений под Linux, тем больше людей будет их использовать и тем больше компаний будет портировать свои приложения. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| The port city of Songkhla was one of the main objectives of Yamashita's 25th Army. | Портовый город Сонгкхла был одной из главных целей японской 25-й армии Ямаситы. |
| Aden. Yemen's ancient port city was nothing like Kabul. | Старинный йеменский портовый город сильно отличался от Кабула. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| In December 1854, the legislature designated the small port town of Bayport the county seat. | В декабре 1854 года легислатура штата назначила маленький портовый город Бэйпорт окружным центром. |
| The Hudson Waterfront defined Hoboken as an archetypal port town and powered its economy from the mid-19th to mid-20th century, by which time it had become essentially industrial (and mostly inaccessible to the general public). | Побережье определяет Хобокен как изначально портовый город и является основным двигателем экономики с середины XIX до середины XX вв., когда он стал преимущественно промышленным (и по большей части недоступным общественности). |
| Much of his art is at the Lady Lever Art Gallery in Port Sunlight. | Большая часть его картин собрана в художественной галерее Леди Левер в Порт-Санлайт (Port Sunlight). |
| Though control of the confiscated area had been returned to the city in the 1950s, complex lease agreements with the Port Authority gave it little influence on its management. | Хотя контроль над конфискованной территорией вернулся к городу в пятидесятых годах, полные договоры аренды с Port Authority дало ему возможность немного влиять на его управление. |
| The city formed around the only river port in South Africa and was originally known as Port Rex. | Ист-Лондон был основан на месте единственного речного порта Южной Африки, называвшегося раньше Port Rex. |
| PowerPC Port: Project Polaris, experimental PowerPC port, based on the previous porting effort, Project Pulsar from Sun Labs. | РошёгРС Port: Проект Polaris, экспериментальная версия для PowerPC, основанная на проекте Pulsar от Sun Labs. |
| Port parameter is fully functional and none of these parameters are hardcoded anymore. | Параметр Port теперь работает и ни один парамет не указан в коде. |
| Real gross domestic product (GDP) in 2013 is expected to be 15 per cent and will be sustained, mainly owing to the start-up of two large iron ore mines in 2011 and 2012 in Tonkolili and Port Loko districts (Northern Province). | Ожидается, что в 2013 году реальный валовой внутренний продукт (ВВП) составит 15 процентов и будет поддерживаться на этом уровне, главным образом благодаря открытию в 2011 и 2012 годах двух крупных месторождений железной руды в районах Тонколили и Порт-Локо (Северная провинция). |
| Human rights officers made more than 20 visits to prisons in Freetown and in Kenema, Bo, Moyamba, Kono, Koinadugu, Pujehun, Bonthe and Port Loko Districts. | Сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, предприняли более 20 посещений тюрем во Фритауне и в районах Кенема, Бо, Моямба, Коно, Коинадугу, Пуджехун, Бонте и Порт-Локо. |
| In the Port Loko and Kambia districts, abductions and forced recruitment of civilians, as well as the looting and raiding of villages by RUF, have continued. | В районах Порт-Локо и Камбии не прекращались случаи похищений и принудительного призыва на воинскую службу мирных жителей, а также случаи мародерства и набегов на деревни со стороны комбатантов ОРФ. |
| As at June 2004, WFP provided food rations to 111,987 school children in 420 primary schools in Kambia, Port Loko and Bombali districts. | По состоянию на июнь 2004 года МПП предоставляла продовольственные пайки 111987 школьникам в 420 начальных школах в округах Камбиа, Порт-Локо и Бомбале. |
| In the closing days of December, the rebels advanced further westward, moving into Lunsar, engaging ECOMOG at Port Loko, and attacking Waterloo and Hastings. | В последние дни декабря мятежники продвинулись дальше на запад, захватив Лунсар и вступив в бой с силами ЭКОМОГ в Порт-Локо. |
| My delegation hopes, Sir, that upon your return to Port Moresby you will have duties worthy of your experience and abilities. | Сэр, мы надеемся, что по возвращении в Порт-Морсби Вы приступите к выполнению обязанностей, которые будут достойны Вашего опыта и способностей. |
| In an attempt to strengthen their defensive positioning for their empire in the South Pacific, Imperial Japanese forces decided to invade and occupy Port Moresby in New Guinea and Tulagi in the southeastern Solomon Islands. | Для усиления своих позиций в южной части Тихого океана, имперские вооружённые силы приняли решение захватить Порт-Морсби на Новой Гвинее и остров Тулаги на Соломоновых Островах. |
| Unitech was created as the PNG Institute of Higher Technical Education in May 1965 and was located in Port Moresby. | Unitech был создан как Институт высшего технического образования в мае 1965 года и был расположен в городе Порт-Морсби. |
| Rowell arrived in Port Moresby on 13 August 1942 and assumed command of New Guinea Force from Major General Basil Morris. | 13 августа 1942 года Ровелл прибыл в Порт-Морсби и принял командование над всеми силами в Новой Гвинее. |
| The Japanese were aware, via signals intelligence, of the large-scale movement of Allied forces in the South Pacific area but concluded that the Allies were reinforcing Australia and perhaps Port Moresby in New Guinea. | Японцы были осведомлены, что в южной части Тихого океана значительно увеличилось движение кораблей Союзников, но сделали вывод, что Союзники укрепляют Австралию и, возможно, Порт-Морсби в Новой Гвинее. |
| In 2009, the Department provided additional security funds totalling $201,100 for information centres in Algiers, Asuncion, Lagos, Lima, Manila, Mexico City, Ouagadougou, Port of Spain and Windhoek. | В 2009 году Департамент выделил дополнительные средства на общую сумму 201100 долл. США для целей обеспечения безопасности информационных центров в городах Алжир, Асунсьон, Виндхук, Лагос, Лима, Манила, Мехико, Порт-оф-Спейн и Уагадугу. |
| Several information centres, including those located in Accra, Algiers and Port of Spain, wrote articles and disseminated information to the media on the Year's launch, which resulted in extensive coverage. | Ряд информационных центров, в том числе расположенных в Аккре, Алжире и Порт-оф-Спейн, написали статьи и распространили в СМИ информацию о начале празднования Года, что позволило обеспечить широкий охват. |
| A subregional application was developed for the Caribbean and Pacific regions and presented respectively during the workshops on Agricultural Market Information Systems in Port of Spain, Trinidad and Tobago (February 2011) and Nadi, Fiji (August 2011). | Для региона Карибского бассейна и Тихоокеанского региона были разработаны субрегиональные приложения, представленные соответственно в ходе семинаров-практикумов по информационным системам о сельскохозяйственных рынках в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (февраль 2011 года), и Нади, Фиджи (август 2011 года). |
| The Australian High Commissioner in Port of Spain, who is accredited to the members of CARICOM, is following up with non-ratifying States to urge them to do so as soon as possible. | Высокий комиссар Австралии в Порт-оф-Спейн, который аккредитован в государствах - членах КАРИКОМ, продолжает настойчиво призывать государства, не ратифицировавшие Договор, сделать это как можно скорее. |
| Following a competitive tender process, a contract was awarded in June 2013 for a pilot study on the potential use of liquefied natural gas as fuel for a fast passenger-ship service operating between the Port of Spain ferry terminal and Scarborough, Trinidad and Tobago. | После проведения конкурсных торгов в июне 2013 года был заключен договор на проведение экспериментального исследования по потенциальным возможностям использования сжиженного природного газа в качестве топлива для скоростных пассажирских судов на маршрутах между паромными терминалами Порт-оф-Спейн и Скарборо в Тринидаде и Тобаго. |