| A port is used as an interface between objective and water. | В качестве переходного устройства между объективом и водой используется порт (насадка). |
| You'll have to take a ride with me over to the port and Stockton afterwards. | Но потом тебе придется прокатиться со мной в Стоктон, в порт. |
| The Group and UNOCI were unable to enter Abidjan port and thus unable to verify the contents of the ship's cargo. | Группа и ОООНКИ не смогли попасть в абиджанский порт, а значит, и проверить содержимое судового груза. |
| Recommendation 44 Malta has to date always fulfilled its moral and legal obligation to coordinate search and rescues services and operations to all vessels in distress within the area for which it is responsible and facilitates the necessary arrangements for rescued persons to reach the nearest safe port. | Мальта неизменно выполняет свои моральные и юридические обязательства в связи с координацией деятельности спасательных служб и проведением операций по спасению всех терпящих бедствие судов в районе своей ответственности и оказывает необходимую помощь по организации доставки спасенных лиц в ближайший безопасный порт. |
| Activity on docking port five. | Активировался стыковочный порт 5. |
| Since New Orleans is a port city, it's easy for them to move girls in from all over the world. | Так как Новый Орлеан - портовый город, им легко перевозить сюда девушек со всего мира. |
| The European Union is ready to do its part of the job and is already working on measures to that end, including also effective port controls. | Европейский союз готов внести свой вклад в общие усилия и уже разрабатывает соответствующие меры, включая эффективный портовый контроль. |
| Odessa is a large port city, a regional center of Ukraine, a center of business, trade, culture, and tourism. | Одесса - большой портовый город, областной центр Украины, город бизнеса, торговли, культуры, туризма. |
| Port agent says you've never signed for a container before. | Портовый агент говорит, что вы никогда не подписывали контейнер до этого. |
| Enforcement and compliance of international environmental and safety standards are handled by the Port State Control. | Претворением в жизнь и соблюдением международных экологических стандартов и стандартов безопасности занимается Государственный портовый контроль. |
| I don't know what port is. | Я не знаю, что такое "портвейн". |
| I'll have a port, please, And my friends here, they take light ale, | Портвейн, пожалуйста и светлое пиво моим друзьям. |
| But Beach likes port. I only get it for him. | Но он любит портвейн, я специально для него покупаю! |
| Well, he's set up like a king at Hawthorne Fed... smoking Gurkhas, sipping port, reading the times. | Он устроился в Хауворте как король... курит сигары, потягивает портвейн, читает Таймс. |
| We do it with port, actually, not champagne. | Вообще-то мы используем портвейн, а не шампанское. |
| This port runs on many of the Apple Macintosh PowerMac models, and on the CHRP and PReP open architecture machines. | Этот перенос работает на многих моделях Apple Macintosh PowerMAC, и на машинах с открытой архитектурой CHRP и PReP. |
| Despite the fact that the Alpha processor development ceased in 2004, with the proper support from the Linux community, the Alpha port will never disappear. | Несмотря на тот факт, что развитие процессора Alpha было прекращено в 2004 году, перенос на эту платформу, с надлежащей поддержкой от Linux сообщества, сохранится вечно. |
| During the Depression, the relocation of port facilities further east deprived Old Montreal of many companies related to the maritime trade, leaving many abandoned warehouses and commercial buildings. | Перенос портовых сооружений на восток лишил Старый Монреаль многочисленных предприятий, связанных с морской торговлей, из-за чего многие склады опустели, а коммерческие здания лишились нанимателей. |
| The Debian m68k port runs on a wide variety of computers based on the Motorola 68k series of processors - in particular, the Sun3 range of workstations, the Apple Macintosh personal computers, and the Atari and Amiga personal computers. | Перенос Debian m68k работает на разнообразных компьютерах на основе серии процессоров Motorola m68k, в частности, серии рабочих станций Sun3, персональных компьютерах Apple Macintosh, Atari и Amiga. |
| If you're willing to help, we maintain TODO lists on the Debian wiki for the Debian/m68k system and The Debian-installer port to the m68k architecture. | Если вы захотите помочь, мы сопровождаем список дел, которые необходимо сделать (TODO) на the Debian wiki для системы Debian/m68k и Перенос системы установки Debian на архитектуру m68k. |
| There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow - bearing 130 mark 24. | Через 70000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24. |
| I need you to get to the port side sub-level power relay. | А ты иди к силовому реле второго уровня по левому борту. |
| As a general rule, the overtaking vessel shall pass to port of the vessel being overtaken. | Как правило, обгоняющее судно должно обходить обгоняемое судно по левому борту. |
| The source is off the port bow. | Источник - по левому борту. |
| If you would, captain take us under the bridge, port side, proximately 100 yards. | По левому борту, примерно через 100 ярдов внизу вы увидите туннель, ведущий в канализацию. |
| Initialize starboard and port thrusters. | Запускаю маневровые правого и левого борта. |
| Transfer to port engines. | Перенаправьте энергию на двигатели левого борта. |
| One... off the port bow. | Один... с левого борта. |
| 1.10 No, please pass port to port. | 1.10 Не согласен, пожалуйста, проходите с левого борта. |
| Sydney's main armament was completely disabled (the forward turrets were damaged or destroyed, while the aft turrets were jammed facing port, away from Kormoran), and her secondary weapons were out of range. | Основное вооружение «Сиднея» было полностью выведено из строя (передние башни были повреждены или уничтожены, кормовые были заклинены у левого борта и не нацелены на «Корморан»). |
| During the early part of the war, Barcelona, the capital of Catalonia, had fallen to the forces of Archduke Charles: his fleet had anchored in the port on 22 August 1705, landing troops which surrounded the city. | На начальном этапе войны Барселона была взята силами Карла Австрийского: его флот встал на якорь в гавани 22 августа 1705 года и высадил войска, которые окружили город. |
| However, the ships couldn't dock because of heavy rocket shelling of the port and extensive damage to the harbor. | Тем не менее, корабли не смогли встать под загрузку из-за тяжелого ракетного обстрела порта и значительных разрушений в гавани. |
| Directly positioned on the Marina Grande seashore, close to the beach and the port, the Relais Maresca is the ideal hotel to live and discover Capri from the sea. | Отель Релаис Мареска (Relais Maresca), расположенный на берегу гавани Марина-Гранде, в нескольких шагах от порта и от пляжа - это идеальное место, с которого начинается открытие Капри и моря. |
| Caland Canal, west of Benelux Port. Calland Kanaal west from the Benelux harbour | Каландский канал, к западу от порта Бенелюкс Каландский канал к западу от гавани Бенелюкс. |
| In response, on Sunday 27 March 1904, Tōgō again attempted to block Port Arthur, this time using four more old transports filled with stones and concrete. | 27 марта японцы снова попытались перекрыть выход из гавани Порт-Артура, на этот раз использовав 4 старых транспорта, наполненных камнями и цементом. |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| One torpedo struck the port side below the bridge and flooded the 2nd and 3rd cargo holds. | Одна торпеда попала в левый борт ниже мостика, что привело к попаданию воды в 2-й и 3-й грузовые отсеки. |
| All helm to port. | Руль на левый борт до отказа! |
| Another bullet grazed the port side. | Левый борт оцарапала другая пуля. |
| Port side, stick. | Левый борт, приготовиться. |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| If we can port the code. | Если мы сможем портировать код. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| By late July, MODEL captured the second port city of Buchanan. | К концу июля ДДЛ захватило второй портовый город страны Бьюкенен. |
| The Dalmatian port city of Zara (Zadar) and a few of the Dalmatian islands were given to Italy. | Далматинский портовый город Задар (Зара) и несколько островов Далмации были отданы Италии. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| It is the second largest port city in Syria (after Latakia), and the largest city in Tartus Governorate. | طرطوس) - второй по величине портовый город в Сирии после Латакии, административный центр мухафазы Тартус. |
| Consequently, the following key towns remain under its control: the port city of Barawe, in sector 1; Jamaame, Jilib and Buale, in sector 2; Baardheere and Dinsoor, in sector 3; and Bulo Burto, in sector 4. | Следовательно, под ее контролем остаются следующие важные города: портовый город Барауэ в секторе 1; Джамаме, Джилиб и Буале в секторе 2; Баардхири и Динсур в секторе 3; и Було-Бурто в секторе 4. |
| On July 4, 2007, the company announced a merger with Production I.G to form a new company called IG Port. | 4 июля 2007 года было объявлено о слиянии Mag Garden и Production I.G в новую компанию под названием IG Port. |
| IG Port announced on June 2, 2010 that its subsidiary, Production I.G, had purchased an 11.2 percent stake in Tatsunoko. | 2 июня 2010 года компания I.G. Port (материнская компания для Production I.G) объявила о приобретении 11,2 % акций Tatsunoko. |
| Lublin Airport (Port Lotniczy Lublin) (IATA: LUZ, ICAO: EPLB) is an airport in Poland serving Lublin and the surrounding region. | Port Lotniczy Lublin; IATA: LUZ, ICAO: EPLB) - польский аэропорт, обслуживающий город Люблин и прилегающий к нему регион. |
| For NATs, an additional complication is that the representation of the IP addresses and port number in the PORT command refer to the internal host's IP address and port, rather than the public IP address and port of the NAT. | Для NAT дополнительной проблемой является то, что представление IP-адресов и номера порта в команде PORT относится к IP-адресу и порту внутреннего хоста, вместо публичного IP-адреса и NAT-порта. |
| The All Seasons Nice Vieux Port is an eco-friendly hotel using eco-friendly cleaning products and fair-trade tea and coffee. | All Seasons Nice Vieux Port является отелем, заботящимся об охране окружающей среды. Здесь используются безвредные чистящие средства и предлагается законно приобретенный чай и кофе. |
| Disarmament of combatants has been completed in the Kambia, Port Loko, Western Area, Bonthe and Kono districts. | Разоружение комбатантов завершено в районах Камбиа, Порт-Локо, Западный район, Бонте и Коно. |
| On 24 March 2005, the Governments of Sierra Leone and Liberia signed a memorandum of understanding concerning the repatriation of 397 Liberian ex-combatants who had been interned at the Mapeh and Mafanta Camps in Port Loko and Tonkolili Districts. | 24 марта 2005 года правительства Сьерра-Леоне и Либерии подписали меморандум о взаимопонимании, касающийся репатриации 397 бывших либерийских комбатантов, которые были интернированы в лагерях Мапе и Мафанта в округах Порт-Локо и Тонколили. |
| Real gross domestic product (GDP) in 2013 is expected to be 15 per cent and will be sustained, mainly owing to the start-up of two large iron ore mines in 2011 and 2012 in Tonkolili and Port Loko districts (Northern Province). | Ожидается, что в 2013 году реальный валовой внутренний продукт (ВВП) составит 15 процентов и будет поддерживаться на этом уровне, главным образом благодаря открытию в 2011 и 2012 годах двух крупных месторождений железной руды в районах Тонколили и Порт-Локо (Северная провинция). |
| Prior to the ceasefire, RUF/AFRC attacked some ECOMOG positions in the area of Port Loko, including Port Loko itself, and in the Occra Hills where both sides have suffered casualties. | До прекращения огня ОРФ/РСВС атаковали некоторые позиции ЭКОМОГ в районе Порт-Локо, в том числе сам Порт-Локо и в районе Оккра-Хиллз, где обе стороны понесли потери. |
| Members of the mission visited various locations where UNAMSIL is deployed - Lungi, Port Loko, Rogberi Junction, Masiaka, Mile 91, Kenema and Daru as well as disarmament, demobilization and reintegration facilities and camps for internally displaced persons and child combatants. | Члены миссии посетили различные районы, где размещается МООНСЛ, - Лунги, Порт-Локо, лагерь на 91-й миле, Кенема и Дару, а также объекты, имеющие отношение к процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции и лагеря для вынужденных переселенцев и детей-комбатантов. |
| By 14:20, the aircraft were rearmed and ready to launch against the Port Moresby Invasion Force or Gotō's cruisers. | К 14:20 самолеты уже были перевооружены и готовы к вылету против сил вторжения в Порт-Морсби или крейсеров Гото. |
| At that time, overall authority over the territory of Papua and New Guinea rested with the Minister of Territories in Canberra (Australia), although the Administrator in Port Moresby could propose and make minor policy changes. | В то время общее управление территорией Папуа-Новой Гвинеи осуществлялось министром по делам территорий в Канберре (Австралия), хотя Управляющий в Порт-Морсби мог предлагать и вносить незначительные изменения в проводимую политику. |
| The Chairman of the Special Committee had referred to the conclusions of the seminar held in Port Moresby (Papua New Guinea) which, in particular, acknowledged that political options other than independence were open to the Territories. | Председатель Специального комитета ссылался на выводы семинара, состоявшегося в Порт-Морсби (Папуа-Новая Гвинея), где было, в частности, указано, что народы территорий имеют право избирать другие варианты политического статуса, помимо независимости. |
| U.S. B-17 bombers based in Australia and staging through Port Moresby attacked the approaching Port Moresby invasion forces, including Gotō's warships, several times during the day on 6 May without success. | Американские бомбардировщики B-17, базирующиеся в Австралии, и осуществлявшие через Порт-Морсби атаки на приближающиеся к Порт-Морсби силы вторжения несколько раз в течение дня 6 мая безуспешно атаковали их, включая боевые корабли Гото. |
| There have been further launches of IPWP held in Port Moresby, Papua New Guinea hosted by Powes Parkop in September 2009, and in the European Parliament in Brussels hosted by Caroline Lucas MEP in January 2010. | Дальнейшая деятельность по продвижению Объединения была проведена в Порт-Морсби в Папуа - Новой Гвинее в сентябре 2009 года и в Европейском парламенте в Брюсселе в январе 2010 года. |
| In the course of the day the remainder of the troops landed about three miles from Port of Spain, without the slightest opposition, and on the same evening, quietly entered the town itself. | В течение дня без малейшего сопротивления остаток войск были высажен на берег примерно в трёх милях от Порт-оф-Спейн и в тот же вечер войска тихо вошли и в сам город. |
| 2006 Paper on the Universal Declaration on Bioethics and Human Rights, delivered at the Regional Conference on Bioethics, Port of Spain, Trinidad and Tobago, 8 and 9 June 2006. | 2006 год Доклад о Всеобщей декларации о биоэтике и правах человека на региональной конференции по биоэтике, Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, 8 - 9 июня 2006 года. |
| A subregional application was developed for the Caribbean and Pacific regions and presented respectively during the workshops on Agricultural Market Information Systems in Port of Spain, Trinidad and Tobago (February 2011) and Nadi, Fiji (August 2011). | Для региона Карибского бассейна и Тихоокеанского региона были разработаны субрегиональные приложения, представленные соответственно в ходе семинаров-практикумов по информационным системам о сельскохозяйственных рынках в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (февраль 2011 года), и Нади, Фиджи (август 2011 года). |
| At the same time, for Caribbean countries it is important that the regional coordinating mechanism of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean subregional headquarters in Port of Spain receive the requisite funding to allow it to carry out its mandate. | В то же время для стран Карибского бассейна важно, чтобы механизм регионального сотрудничества Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и Субрегиональной штаб-квартиры для Карибского бассейна в Порт-оф-Спейн получил необходимые финансовые средства для того, чтобы он мог осуществить свой мандат. |
| Improving Organizational Performance in SMEs through ICT and Testing and Conformity Assessment for Global Trade were held from 22 - 24 March 2006 at Cascadia Hotel and Conference Centre, Port of Spain, Trinidad and Tobago. | в совещании по вопросу улучшения организационных показателей МСП посредством ИКТ, испытаний и оценки соответствия для всемирной торговли, 22 - 24 марта 2006 года, Конгресс-центр отеля "Каскадия", Порт-оф-Спейн (Тринидад и Тобаго); |