| The port developed into a modern harbour only recently, when it became necessary to facilitate the export of iron ore from the Northern Cape. | Порт бухты превратился в современный порт только когда стало необходимо облегчить экспорт железной руды из Северо-Капской провинции. |
| In subsequent years, the port continued to grow rapidly. | В последующие годы порт продолжал интенсивно развиваться. |
| Use specified remote port: | Использовать определенный удаленный порт: |
| The United Nations is responsible, on initial deployment and repatriation, for the cost of inland transportation of authorized major equipment and initial provisioning of associated spare parts from and to its agreed originating location and an agreed port of embarkation/disembarkation. | При первоначальном развертывании и возвращении Организация Объединенных Наций несет ответственность за возмещение расходов на перевозку внутри страны санкционированного основного имущества и первоначальную поставку соответствующих запасных частей к нему из исходного согласованного пункта и в этот пункт и в согласованный порт погрузки/разгрузки. |
| Source: Autonomous Port of Cotonou. | Источник: Автономный порт Котону |
| A The port authority competent for the loading | А Портовый орган, отвечающий за загрузку судна. |
| The port city of Songkhla was one of the main objectives of Yamashita's 25th Army. | Портовый город Сонгкхла был одной из главных целей японской 25-й армии Ямаситы. |
| Controls the east bank of the Lower Juba River Valley and lucrative port city of Kismaayo. | Контролирует восточный берег нижнего течения реки Джуббы и приносящий значительные денежные поступления портовый город Кисмайо. |
| Aid to build a road from a market town to a port is, on the face of it, economic infrastructure. | Помощь на строительство дороги из делового центра в портовый город на первый взгляд относится к экономической инфраструктуре. |
| The European Union is ready to do its part of the job and is already working on measures to that end, including also effective port controls. | Европейский союз готов внести свой вклад в общие усилия и уже разрабатывает соответствующие меры, включая эффективный портовый контроль. |
| A nice port, that would compliment what you have just eaten. | Отличный портвейн который прекрасно подойдёт к тому, что вы только что съели. |
| [Stottlemeyer] And you know I don't drink port. | И ты знала, что я не пью портвейн. |
| Scotch, Martini, port? | Скотч, мартини, портвейн? |
| Shall I serve the port, my Lord? | Подать портвейн, милорд? |
| I keep sitting in the same chair by the goldfish bowl, drinking bottle after bottle of port like an automaton worrying about something. | Хотя бы потому, что всю следующую неделю сижу всё в том же кресле у аквариума с золотыми рыбками и пью портвейн бутылку за бутылкой, как автомат, беспокоясь о чём-то. |
| The port failed to make the release criteria for Debian 4.0 and has therefore not been included in Etch and later releases. | Этот перенос не удовлетворял критериям выпуска Debian 4.0 и поэтому не был включён в Etch и последующие выпуски. |
| Despite the fact that the Alpha processor development ceased in 2004, with the proper support from the Linux community, the Alpha port will never disappear. | Несмотря на тот факт, что развитие процессора Alpha было прекращено в 2004 году, перенос на эту платформу, с надлежащей поддержкой от Linux сообщества, сохранится вечно. |
| Most types of Alphas are supported by the Debian Alpha port; the installation manual describes how to install and the release notes describe how to upgrade a Debian Alpha system. | Перенос Debian на платформу Alpha поддерживает большую часть типов систем Alpha. Руководство по установки описывает, как установить, а замечания по выпуску описывают, как обновить Debian Alpha. |
| However, the m68k port is expected to remain active and available for installation even if not a part of this official stable release. | Однако, перенос m68k предполагается оставить активным и он будет доступен для установки, даже если не войдёт в состав официального стабильного выпуска. |
| The Debian m68k port runs on a wide variety of computers based on the Motorola 68k series of processors - in particular, the Sun3 range of workstations, the Apple Macintosh personal computers, and the Atari and Amiga personal computers. | Перенос Debian m68k работает на разнообразных компьютерах на основе серии процессоров Motorola m68k, в частности, серии рабочих станций Sun3, персональных компьютерах Apple Macintosh, Atari и Amiga. |
| Coming up on the port side, you'll see... | Далее по левому борту, вы увидите... |
| Alpha team, we've got the same problem midships port side. | Альфа, та же проблема по левому борту. |
| Mine at port side! | Мина по левому борту! |
| Another Jem'Hadar to port. | Еще один Джэм'Хадар по левому борту. |
| Thirty degrees to port. | Тридцать градусов по левому борту. |
| The first hit penetrated her upper belt armor and exploded in a coal bunker; the second hit penetrated her upper deck, hit the supporting tube of the aft port side six-inch turret and started a fire in the ammunition hoist which caused the magazine to be flooded. | Первый пробил броневой пояс и взорвался в угольной яме; второй пробил палубу, попав в подающую трубу задней 6-дюймовой орудийной башни левого борта, и начал пожар в её погребе боеприпасов, который пришлось затопить. |
| The calculation shall be carried out for an accumulation of persons both to starboard and to port. | Расчеты должны производиться применительно к скоплению людей как у левого, так и правого борта. |
| Port shields are down to 50 percent. | Мощность щитов левого борта снизилась до 50 процентов. |
| Armor on the port side is losing integrity. | Броня левого борта теряет целостность. |
| The forward section of the port flight pod has sustained heavy damage. | С левого борта лыжа получила серьёзные повреждения. |
| Early in April a portion of the revolutionary squadron, comprising the armoured frigate Blanco Encalada and other ships, was sent southward for reconnoitring purposes and put into the port of Caldera. | В начале апреля часть революционной эскадры, состоявшая из бронированного фрегата Бланко Энкалада и других кораблей, была отправлена на юг для разведывательных целей и укрепилась в гавани Кальдеры. |
| During the early part of the war, Barcelona, the capital of Catalonia, had fallen to the forces of Archduke Charles: his fleet had anchored in the port on 22 August 1705, landing troops which surrounded the city. | На начальном этапе войны Барселона была взята силами Карла Австрийского: его флот встал на якорь в гавани 22 августа 1705 года и высадил войска, которые окружили город. |
| In the port of Porticello, Italy's largest drift-net harbour, at 2 p.m. on July 26, 1997 no less than 80 drift-net vessels were found, some with nets clearly exceeding 10 km in length. | В порту Портичелло, самой крупной дрифтерной гавани Италии, 26 июля 1997 года в 14 ч. 00 м. было обнаружено не менее 80 дрифтеров, причем на некоторых из них длина сетей явно превышала 10 км. |
| Upon tracking them down to a harbor in County Causeway, Parsons discovered that the couple had purchased three yachts as planned; they tried to flee aboard one but hit a squall and were forced to return to port. | Проследив их до гавани в графстве Козвей, Парсонс обнаружил, что пара купила три яхты, как и планировалось; они пытались бежать на судне, но попали под вихрь и вынуждены были вернуться в порт. |
| The St Nazaire port has an outer harbour known as the Avant Port, formed by two piers jutting out into the Atlantic Ocean. | Порт внешней гавани Сен-Назера, известный как Аванпорт (фр. Avant Port), был образован двумя пирсами, выступающими в Атлантический океан. |
| De la Cuadra, 45 degrees to port. | Куадра. 45 градусов на левый борт. |
| The left side is called "port." | У корабля есть левый борт. |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| What the - Port, quickly! | На левый борт, быстро! |
| Lamson was broadside to the blast, taking the full impact on her port side, while the seven closer ships were anchored with their sterns toward the blast, somewhat protecting the most vulnerable part of the hull. | Лэмсон располагался бортом к взрыву, и ударная волна пришлась ему на левый борт, в то время как семь ближайших к взрыву кораблей стояли кормой к месту взрыва, что защитило бόльшую часть корпуса. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| Mach 3 led to a number of efforts to port other operating systems parts for the microkernel, including IBM's Workplace OS and several efforts by Apple to build a cross-platform version of the classic Mac OS. | При помощи Mach 3 было совершено некоторое число попыток портировать другие ОС на это ядро, включая IBM Workplace OS и несколько попыток от Apple Computer создать кросс-платформенную версию Mac OS. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| If we can port the code. | Если мы сможем портировать код. |
| This trend will continue and we will see a "snow ball effect": The more applications are available for Linux the more people will use it and this again will cause more companies to port their applications. | Эта тенденция продолжится и мы наверняка увидим эффект "скатывающегося снежного кома": чем больше будет приложений под Linux, тем больше людей будет их использовать и тем больше компаний будет портировать свои приложения. |
| The two separate townsites of the colony developed slowly into the port city of Fremantle and the state's capital, Perth. | Два отдельных поселка колонии медленно выросли в портовый город Фримантл и столицу штата Перт. |
| The port city of Songkhla was one of the main objectives of Yamashita's 25th Army. | Портовый город Сонгкхла был одной из главных целей японской 25-й армии Ямаситы. |
| It is the second largest port city in Syria (after Latakia), and the largest city in Tartus Governorate. | طرطوس) - второй по величине портовый город в Сирии после Латакии, административный центр мухафазы Тартус. |
| The Joint Mission determined that the port city had all the necessary capabilities required to handle the planned loading and shipment of chemical warfare agents, as well as sufficiently secure facilities for the deployment of Joint Mission personnel. | Совместная миссия пришла к заключению, что этот портовый город имеет все необходимые возможности для запланированных работ по погрузке и отправке боевых отравляющих веществ, а также достаточно безопасные условия для размещения персонала Совместной миссии. |
| New Bern, a port town on the Neuse River 35 miles (56 km) from the Atlantic Ocean, was the largest city and the capital of North Carolina during the American Revolution. | Нью-Берн, портовый город на реке Ньюс в 50 километрах от Атлантического океана, был крупнейшим городом и столицей Северной Каролины во время американской Войны за независимость. |
| There are also a few English dual names, with Wellington Harbour also officially known as Port Nicholson. | Есть также несколько английских двойных названий - например гавань Веллингтона (англ. Wellington Harbour) официально известна как Порт-Николсон (англ. Port Nicholson). |
| in November 2004. Supporter of Port Vale Football Club. | Болеет за футбольный клуб Port Vale Football Club. |
| Ascaron is also one of the leading developers of computer games in Germany and has been prominent in the sales charts for over a decade with titles such as: Patrician, ANSTOSS, Vermeer, Port Royale, Tortuga and SACRED. | Кроме того, Ascaron - один из ведущих разработчиков в Германии, и уже десять лет находится в лидерах продаж с такими играми, как Patrician, ANSTOSS, Vermeer, Port Royale, Tortuga и SACRED. |
| The city formed around the only river port in South Africa and was originally known as Port Rex. | Ист-Лондон был основан на месте единственного речного порта Южной Африки, называвшегося раньше Port Rex. |
| The Port spent more than $100 million over the next decade to buy homes and school buildings in the vicinity, and soundproof others nearby. | В течение следующих десяти лет Port of Seattle потратила более ста миллионов долларов США на приобретение жилых домов и здания школы, находившихся в непосредственной близкости от периметра аэропорта, а также на оборудование остальных гражданских объектов звукоизоляционными материалами. |
| In order to continue to closely monitor the human rights situation in the country, UNAMSIL opened a third regional human rights office in Port Loko. | В целях продолжения пристального наблюдения за положением в области прав человека в стране МООНСЛ открыла третье региональное отделение по правам человека в Порт-Локо. |
| In the northern sector, ECOMOG would deploy a brigade headquartered at Makeni, with battalions located at Port Loko, Magburaka and Kabala. | Что касается северного сектора, то ЭКОМОГ развернет штаб бригады в Макени, а батальоны будут размещены в Порт-Локо, Магбураке и Кабале. |
| Three demobilization centres remained open: Port Loko, Lungi and Daru, which hold approximately, 300, 1,150 and 500 ex-combatants, respectively, mostly AFRC/ex-SLA. | Продолжали действовать три центра демобилизации: в Порт-Локо, Лунги и Дару, где находилось, соответственно, примерно 300, 1150 и 500 бывших комбатантов, главным образом бойцов РСВС/экс-АСЛ. |
| In the Port Loko and Kambia districts, abductions and forced recruitment of civilians, as well as the looting and raiding of villages by RUF, have continued. | В районах Порт-Локо и Камбии не прекращались случаи похищений и принудительного призыва на воинскую службу мирных жителей, а также случаи мародерства и набегов на деревни со стороны комбатантов ОРФ. |
| In some of the prisons, such as in Port Loko and Bo, an income generation scheme was reactivated. | В некоторых тюрьмах, например в Порт-Локо и Бо, были реанимированы программы доходной трудовой деятельности. |
| The Philippines established a Consulate-General in Port Moresby in August 19, 1974. | 19 августа 1974 года Филиппины открыли генеральное консульство в Порт-Морсби. |
| By 14:20, the aircraft were rearmed and ready to launch against the Port Moresby Invasion Force or Gotō's cruisers. | К 14:20 самолеты уже были перевооружены и готовы к вылету против сил вторжения в Порт-Морсби или крейсеров Гото. |
| The Committee notes with appreciation the adoption of the Juvenile Courts Act in 2003 and the establishment of the first juvenile court in the nation's capital, Port Moresby. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие закона о судах по делам несовершеннолетних в 2003 году и учреждение первого суда по делам несовершеннолетних в столице государства Порт-Морсби. |
| Further to the First Pacific Islands Forum Disability Ministers' Meeting (Raroatonga, 21-23 October 2009), the Second Pacific Islands Forum Disability Ministers' Meeting (Port Moresby, 3-4 October 2012) had reviewed the implementation of the Pacific Regional Strategy on Disability, 2010-2015. | После первого совещания министров Форума тихоокеанских островов по вопросам инвалидности (Раратонга, 21-23 октября 2009 года) второе совещание министров Форума тихоокеанских островов по вопросам инвалидности (Порт-Морсби, 3-4 октября 2012 года) рассмотрело ход осуществления Тихоокеанской региональной стратегии по вопросам инвалидности, 2010-2015 годы. |
| The B-17s actually saw the same thing as Nielsen: Shōhō, Gotō's cruisers, plus the Port Moresby Invasion Force. | 152º36' в. д.HGЯOL. На самом деле на B-17s видели то же самое соединение, что и Нильсен: авианосец Сёхо, крейсера Гото, плюс силы вторжения в Порт-Морсби. |
| UNIC Port of Spain organized a television discussion on the theme Racial discrimination. | ИЦООН в Порт-оф-Спейн организовал телевизионную дискуссию на тему Расовая дискриминация. |
| b November 2008 rates were used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December 2008. | Ь С использованием курсов за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, для которых применительно к периоду с января по ноябрь 2008 года использовались средние фактические курсы, а применительно к декабрю 2008 года - ноябрьские курсы. |
| Improving Organizational Performance in SMEs through ICT and Testing and Conformity Assessment for Global Trade were held from 22 - 24 March 2006 at Cascadia Hotel and Conference Centre, Port of Spain, Trinidad and Tobago. | в совещании по вопросу улучшения организационных показателей МСП посредством ИКТ, испытаний и оценки соответствия для всемирной торговли, 22 - 24 марта 2006 года, Конгресс-центр отеля "Каскадия", Порт-оф-Спейн (Тринидад и Тобаго); |
| The ship sailed regularly between Port of Spain and San Fernando, on Trinidad island, now in Trinidad and Tobago from the end of 1845 until 1854. | Судно совершало регулярные рейсы между городами Порт-оф-Спейн и Сан-Фернандо на острове Тринидад (в настоящее время входит в состав государства Тринидад и Тобаго) в период с конца 1845 года до 1854 года. |
| Following a competitive tender process, a contract was awarded in June 2013 for a pilot study on the potential use of liquefied natural gas as fuel for a fast passenger-ship service operating between the Port of Spain ferry terminal and Scarborough, Trinidad and Tobago. | После проведения конкурсных торгов в июне 2013 года был заключен договор на проведение экспериментального исследования по потенциальным возможностям использования сжиженного природного газа в качестве топлива для скоростных пассажирских судов на маршрутах между паромными терминалами Порт-оф-Спейн и Скарборо в Тринидаде и Тобаго. |