| The World Food Programme (WFP) resumed operations in Guinea-Bissau on 25 May, when 2,000 metric tons of rice, donated by the United States Agency for International Development, arrived at Bissau port. | 25 мая возобновилась деятельность Мировой продовольственной программы (МПП) в Гвинее-Бисау; в этот день в порт Бисау было доставлено 2000 тонн риса, безвозмездно предоставленного Агентством США по международному развитию. |
| Because security forces denied access to the port, neither the Group of Experts, nor UNOCI, was able to verify its cargo. | Поскольку силы безопасности не допустили в порт ни Группу экспертов, ни ОООНКИ, тем не удалось проверить груз. |
| Durban Port in South Africa offers a good example of a reform package, which has led to widespread changes in the operation of the container terminal and the role of all stakeholders in achieving benefits accruing to both port operators and users. | Дурбанский порт в Южной Африке является хорошим примером комплекса реформ, в результате которых существенно изменились функционирование контейнернового терминала, а также роль всех участников, получающих выгоды, как портовых операторов, так и пользователей услуг порта. |
| The Port of Tanga is one of the oldest operating port in the country and was built by the German East Africa Company as the endpoint of the Usambara Railway. | Порт Танга был построен Немецкой компанией Восточной Африки в качестве конечной точки железной дороги Усамбара. |
| Now, you're sure this space freighter will return... to its port of origin once it jettisons its food supply? | Так, а ты уверен, что это судно вернётся... в порт приписки сразу как сбросит провиант? |
| Cirebon (formerly rendered Cheribon or Chirebon in English) is a port city on the north coast of the Indonesian island of Java. | Cirebon, ранее известный как Cheribon) - портовый город на северном побережье индонезийского острова Ява. |
| Odessa is a large port city, a regional center of Ukraine, a center of business, trade, culture, and tourism. | Одесса - большой портовый город, областной центр Украины, город бизнеса, торговли, культуры, туризма. |
| That's just the vintage port speaking. | Что за портовый жаргон. |
| In 1910 the port technician, the outdoor adviser Alexey Andreevich Ioganson had rooms. | В 1910 году помещение снимал портовый техник, надворный советник Алексей Андреевич Иогансон. |
| When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. | Если у вас имеется 4-х портовый Ethernet компьютер (10/100 или 10/100/1000) порядок портов отличается от используемого в Solaris. |
| Like vintage port it needs to be decanted before drinking. | Такой портвейн необходимо декантировать перед употреблением. |
| The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
| You know port wine, of course? | Надеюсь, ты пробовала портвейн? |
| And thank you for the port. | И спасибо за портвейн. |
| If we fermented the port, we'd make acetic acid. | Если портвейн забродит, мы сможем получить уксусную кислоту. |
| A fairly new port to Hitachi SuperH processors. | Достаточно новый перенос на процессоры Hitachi SuperH. |
| This is a port to Hewlett-Packard's PA-RISC architecture, and it is in an advanced stage. | Это перенос на архитектуру Hewlett-Packard PA-RISC, достаточно проработан. |
| Most types of Alphas are supported by the Debian Alpha port; the installation manual describes how to install and the release notes describe how to upgrade a Debian Alpha system. | Перенос Debian на платформу Alpha поддерживает большую часть типов систем Alpha. Руководство по установки описывает, как установить, а замечания по выпуску описывают, как обновить Debian Alpha. |
| The Debian SPARC port, as mentioned above, does support the sun4u ("Ultra") architecture. | Перенос Debian SPARC, как отмечено выше, поддерживает архитектуру sun4u (Ultra). |
| Debian GNU/kFreeBSD is a port that consists of GNU userland using the GNU C library on top of FreeBSD's kernel, coupled with the regular Debian package set. | Перенос Debian GNU/kFreeBSD основан на пользовательском пространстве GNU, использует библиотеку C GNU на ядре FreeBSD и включает общий набор пакетов Debian. |
| We're being hailed - a vessel off the port bow. | Нас обстреливают - корабль по левому борту. |
| There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow - bearing 130 mark 24. | Через 70000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24. |
| Phaser hit on port deflector 4, captain. | Попадание по отражателю 4 по левому борту, капитан. |
| Activate port impulse engines. | Включить импульсные двигатели по левому борту. |
| Port side, third deck, middle of the superstructure. | Парень на третьей палубе по левому борту. |
| 18-4-8 [18-4-9] Facilities must be provided for discharge of domestic waste water to moorings to port and starboard. | 18-4.8 [18-4.9] Должна быть обеспечена возможность для сдачи сточных вод в местах швартовки с левого и правого бортов. |
| The above-said port screw and fluorescent lamps provided decisive evidence refuting the assertion by the United States and the puppet group that the vessel was sunk by a "torpedo attack of the north". | Итак, состояние левого винта и флуоресцентных ламп стало решающим доказательством, опровергающим утверждение Соединенных Штатов и марионеточной клики о том, что корабль был потоплен в результате «торпедной атаки северян». |
| Position of filler neck (e.g. port side aft; bow thruster tank; ...) | Расположение заливной горловины (например, корма левого борта; танк носового подруливающего устройства; ...) |
| Galactica, you've got violent decompressions all along the port flight pod. | Галактика, у вас сильная декомпрессия по всей лыже левого борта. |
| As we close the distance to the Andromache, the captain believes Bryson will attack port and set himself for a clean broadside volley. | Как мы приблизимся к Андромахе, капитан полагает, что Брайсон будет атаковать с левого борта и остановится для чистого залпового огня. |
| No better port in a storm. | Нет лучшей гавани в бурю. |
| These vary in length from 50 m up to more than 100 m. Also on the shore, there are different conditions, depending on the location (river port or harbour basin). | Длина судов составляет от 50 м до более чем 100 м. Различаются также и береговые условия в зависимости от конкретного места (речной порт или акватория гавани). |
| Also, in a small harbour known as the port of La Hougue, which was behind the town of St Vaast and under the guns of the fort, was the fleet of transports prepared for the invasion. | Кроме того, в маленькой гавани под названием порт Ла-Хог, находившейся за городком Сент-Васт и под дулами пушек форта, стоял флот собранных для вторжения транспортов. |
| Hamilton serves as the main port in the Territory and supports container facilities, whereas port services are provided at St. George's and Ireland Island, a free port. | Гамильтон выполняет роль главного порта территории и оснащен средствами контейнерного обслуживания, а портовые услуги предоставляются в Сент-Джордже и свободной гавани острова Айрленд. |
| In response, on Sunday 27 March 1904, Tōgō again attempted to block Port Arthur, this time using four more old transports filled with stones and concrete. | 27 марта японцы снова попытались перекрыть выход из гавани Порт-Артура, на этот раз использовав 4 старых транспорта, наполненных камнями и цементом. |
| The port pod, it's buckling. | Левый борт, он повреждён. |
| 20 meters, port side. | 20 метров, левый борт. |
| Get it up to port side. | Поднимай на левый борт. |
| Lamson was broadside to the blast, taking the full impact on her port side, while the seven closer ships were anchored with their sterns toward the blast, somewhat protecting the most vulnerable part of the hull. | Лэмсон располагался бортом к взрыву, и ударная волна пришлась ему на левый борт, в то время как семь ближайших к взрыву кораблей стояли кормой к месту взрыва, что защитило бόльшую часть корпуса. |
| LINE. - PORT SIDE, HOLD THE LINE. | Левый борт, держать линию. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| Mach 3 led to a number of efforts to port other operating systems parts for the microkernel, including IBM's Workplace OS and several efforts by Apple to build a cross-platform version of the classic Mac OS. | При помощи Mach 3 было совершено некоторое число попыток портировать другие ОС на это ядро, включая IBM Workplace OS и несколько попыток от Apple Computer создать кросс-платформенную версию Mac OS. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| This trend will continue and we will see a "snow ball effect": The more applications are available for Linux the more people will use it and this again will cause more companies to port their applications. | Эта тенденция продолжится и мы наверняка увидим эффект "скатывающегося снежного кома": чем больше будет приложений под Linux, тем больше людей будет их использовать и тем больше компаний будет портировать свои приложения. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Like other cartels, La Familia used the port city of Lázaro Cárdenas, Michoacán to import narcotics from Peru and Colombia. | Как и другие картели, Ла Фамилиа использовал портовый город Ласаро Карденаса (Мичоакан), чтобы импортировать наркотики из Перу и Колумбии. |
| The ancient port town of Onomichi, and deep connections with the natural Shikoku. | Древний портовый город Onomichi и глубокую связь с природной Сикоку. |
| The Dalmatian port city of Zara (Zadar) and a few of the Dalmatian islands were given to Italy. | Далматинский портовый город Задар (Зара) и несколько островов Далмации были отданы Италии. |
| The fact-finding mission also visited Baidoa and the port of Marka, where the situation is assessed to be more stable although underlying tensions remain. | Миссия по установлению фактов посетила также Бойдабо и портовый город Мерка, где ситуация считается более устойчивой несмотря на сохраняющуюся общую напряженность. |
| The port city of Surat used to have regular sea borne to and fro traffic of merchant vessels from Basra and Bandar Abbas. | Портовый город Сурат имел регулярные рейсы торговых судов Басре и Бендер-Аббаса. |
| A vulnerability was discovered in oftpd, an anonymous FTP server, whereby a remote attacker could cause the oftpd process to crash by specifying a large value in a PORT command. | Обнаружена уязвимость в oftpd, анонимном ftp-сервере. Удалённый нападающий может вызвать обвал процесса oftpd, задав большое значение в команде PORT. |
| Originally it was two separate towns (settlers arriving on the west bank in 1820 named their settlement Port Kowie, and those arriving on the east bank named theirs Port Frances). | Изначально здесь располагались два небольших поселения (жители западного берега реки назвали в 1820 г. свой посёлок Порт-Кови, Port Kowie, а жители восточного берега - Порт-Френсис, Port Frances). |
| Now we need to configure the RPC Proxy Server on Exchange Server 2003 to use a specific Port Range. | Теперь, мы должны настроить RPC Proxy Server на сервере Exchange Server 2003 для использования определенного интервала портов (Port Range). |
| This move prompted an angry local reaction in Mackay, which eventually led to the port authority gaining control of the airport. | Данный шаг вызвал острую негативную реакцию органов муниципального управления, которые в конечном итоге добились передачи Аэропорта Маккай в ведение местной «Маскау Port Authority». |
| A dispatcher object also contains a generic Port which is a queue where the result of the asynchronous execution of a work item is put. | Объект-диспетчер также содержит обобщённый Port, представляющий собой очередь, в которую помещается результат асинхронного выполнения операции. |
| To address chronic food insecurity, emergency seeds and tools have been distributed to farmers who lost their property to armed groups in Port Loko, Kenema and Bo districts as well as the Western Area. | Для преодоления хронически нестабильного положения с продовольствием организовано экстренное распределение семян и инструментария среди крестьян, собственность которых была отобрана вооруженными группировками в округах Порт-Локо, Кенема и Бо, а также в Западной области. |
| UNICEF undertook mass immunization campaigns in Freetown, Bo, Kenema, Makeni, Kambia, Port Loko and Kabala, covering an estimated 1.1 million people, about 25 per cent of Sierra Leone's population. | ЮНИСЕФ провел массовые кампании по иммунизации населения во Фритауне, Бо, Кенеме, Макени, Камбиа, Порт-Локо и Кабале, в ходе которых было охвачено около 1,1 млн. человек, т.е. примерно 25 процентов населения Сьерра-Леоне. |
| Mobilized the local community to build, with assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Community Human Rights Documentation Centres in Port Loko and Kambia with a total combined capacity for 16,000 books. | Проведена мобилизация местной общины для создания при помощи Управления Верховного комиссара по правам человека Общинных центров документации по правам человека в Порт-Локо и Камбии, насчитывающих в общей сложности 16000 книг. |
| In November 2001, human rights monitors investigated the presence of gravesites in the villages of Taindicome and Nonkoba in the Masimera chiefdom of Port Loko. | В ноябре 2001 года наблюдатели за положением в области прав человека провели расследование в связи с сообщениями о наличии массовых захоронений в деревнях Таиндикаму и Нонкоба, находящихся на территории племени мэсимера в районе Порт-Локо. |
| In the Kambia and Port Loko districts, a total of 3,502 combatants, were disarmed between 18 and 31 May. | В округах Камбиа и Порт-Локо в период с 18 по 31 мая были разоружены в общей сложности 3502 комбатанта, в том числе 1096 представителей ОРФ и 2406 представителей СГО. |
| The town is serviced by Kavieng Airport, with daily connections to Port Moresby. | Город обслуживается Кавиенгским аэропортом, откуда осуществляются ежедневные рейсы в Порт-Морсби. |
| The other 69 recommendations were deferred for further consideration and decision making in Port Moresby. | Остальные 69 рекомендаций были отложены для последующего рассмотрения и принятия решения по ним в Порт-Морсби. |
| The Papua New Guinea country programme for 1998-2002 was the first to be managed by the full-fledged country office in Port Moresby. | Страновая программа по Папуа-Новой Гвинее на 1998-2002 годы - первая программа, которая будет подготовлена полномасштабным страновым отделением в Порт-Морсби. |
| One of the most significant steps taken by the Committee had been the organization of the Pacific Regional Seminar held in Port Moresby, Papua New Guinea. | Одним из наиболее значимых мероприятий, проведенных Комитетом, был семинар по несамоуправляющимся территориям тихоокеанского региона, прошедший в столице Папуа-Новой Гвинеи Порт-Морсби. |
| Nishizawa, thinking about this mysterious skeleton dance, now suddenly had a crazy idea: you know the mission tomorrow at Port Moresby? | У Нисидзавы возникла сумасшедшая идея: «Знаете про завтрашний налёт на Порт-Морсби? |
| UNIC Port of Spain organized a television discussion on the theme Racial discrimination. | ИЦООН в Порт-оф-Спейн организовал телевизионную дискуссию на тему Расовая дискриминация. |
| Senior Magistrate, Trinidad and Tobago, with responsibility for the district of St. George West, Port of Spain | Старший магистрат, Тринидад и Тобаго, курирует округ Сент-Джордж-Уэст, Порт-оф-Спейн. |
| A subregional application was developed for the Caribbean and Pacific regions and presented respectively during the workshops on Agricultural Market Information Systems in Port of Spain, Trinidad and Tobago (February 2011) and Nadi, Fiji (August 2011). | Для региона Карибского бассейна и Тихоокеанского региона были разработаны субрегиональные приложения, представленные соответственно в ходе семинаров-практикумов по информационным системам о сельскохозяйственных рынках в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (февраль 2011 года), и Нади, Фиджи (август 2011 года). |
| Actual November 2008 rates used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December. | Фактический курс за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, где использовались средние фактические курсы в период с января по ноябрь 2008 года, а ноябрьский курс использовался применительно к декабрю. |
| Improving Organizational Performance in SMEs through ICT and Testing and Conformity Assessment for Global Trade were held from 22 - 24 March 2006 at Cascadia Hotel and Conference Centre, Port of Spain, Trinidad and Tobago. | в совещании по вопросу улучшения организационных показателей МСП посредством ИКТ, испытаний и оценки соответствия для всемирной торговли, 22 - 24 марта 2006 года, Конгресс-центр отеля "Каскадия", Порт-оф-Спейн (Тринидад и Тобаго); |