| The Port of Veracruz is the oldest and largest port in Mexico, deeply important to its history. | Веракрус - старейший, крупнейший и, исторически, самый важный порт Мексики. |
| As a deep-water port, Cherbourg was of strategic importance, very heavily protected against seaborne assault. | Как глубоководный порт, хорошо защищенный от морского нападения, Шербур важное имел стратегическое значение. |
| Would you be as desperate to save Argelius as a space port for your Starfleet? | Будете ли вы так же отчаянно пытаться спасти Аргелий как порт для вашего флота? |
| 1o On the territory of the mainland, the regional court in whose jurisdiction the maritime prefecture or the port to which the ship has been diverted is located; | на территории метрополии - региональный суд, в юрисдикции которого находятся морская префектура или порт, в который было перенаправлено судно; |
| Those charges are multiplied by the number of shuttle trips undertaken by each vessel to reach a claim amount of USD 3,710,000 for port charges at Kharg Island. | В результате умножения этих сумм на число заходов каждого судна в порт была получена общая заявленная сумма портовых сборов на о-ве Харк в размере З 710000 долл. США. |
| The ancient port town of Onomichi, and deep connections with the natural Shikoku. | Древний портовый город Onomichi и глубокую связь с природной Сикоку. |
| Consequently, the following key towns remain under its control: the port city of Barawe, in sector 1; Jamaame, Jilib and Buale, in sector 2; Baardheere and Dinsoor, in sector 3; and Bulo Burto, in sector 4. | Следовательно, под ее контролем остаются следующие важные города: портовый город Барауэ в секторе 1; Джамаме, Джилиб и Буале в секторе 2; Баардхири и Динсур в секторе 3; и Було-Бурто в секторе 4. |
| That's just the vintage port speaking. | Что за портовый жаргон. |
| I'm headed to the nearest port town. | Пойду в ближайший портовый город. |
| We believe that the process should begin with the security, protection and arbitration bodies and then the courts, in the event of failure, and the port administrative authorities (harbour master). | Мы считаем, что процесс должен начинаться с органов, занимающихся вопросами безопасности, охраны и арбитража, и только затем уже, если первым не удается урегулировать проблему, могут быть задействованы суды и портовая администрация (портовый инспектор). |
| I hardly think a port and lemon in the Hand Shears is cause for concern. | Мне с трудом думается, что портвейн и лемон в Руки-Ножницы - это повод для беспокойства. |
| The lordship's taken his port to the library. | Мы подали им кофе, а Его Сиятельство забрал свой портвейн в библиотеку. |
| his palette tempted more by port than paint. | его палитру больше привлекал портвейн, чем краски. |
| Scotch, Martini, port? | Скотч, мартини, портвейн? |
| Brought the port ye asked for. | Я принесла портвейн, который ты просила. |
| This port runs on a variety of embedded hardware, including the NSLU2. | Этот перенос работает на разнообразном встраиваемом оборудовании, в том числе на NSLU2. |
| This port runs on many of the Apple Macintosh PowerMac models, and on the CHRP and PReP open architecture machines. | Этот перенос работает на многих моделях Apple Macintosh PowerMAC, и на машинах с открытой архитектурой CHRP и PReP. |
| Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology. | Перенос на 32-битный RISC микропроцессор от Renesas Technology. |
| As a result, the old ARM port (arm) has now been deprecated. | Следовательно, старый перенос ARM (arm) будет убран в следующей версии. |
| Debian GNU/kFreeBSD is a port that consists of GNU userland using the GNU C library on top of FreeBSD's kernel, coupled with the regular Debian package set. | Перенос Debian GNU/kFreeBSD основан на пользовательском пространстве GNU, использует библиотеку C GNU на ядре FreeBSD и включает общий набор пакетов Debian. |
| We have a shuttle inbound off your port side. | Мы выслали шаттл к вашему левому борту. |
| Alpha team, we've got the same problem midships port side. | Альфа, та же проблема по левому борту. |
| Vessel off our port bow, this is U.S. Coast Guard. | Судно по левому борту, говорит береговая охрана США. |
| Sampan off the port bow. | Сампан по левому борту. |
| (a) A vessel proceeding upstream shall, on approaching the agreed point, veer aside or reduce speed to a minimum and pass the oncoming vessel (convoy) to port; | а) судно, идущее вверх, при подходе к согласованному мосту должно уклониться или уменьшить скорость до минимальной и осуществить пропуск встречного судна (состава) по левому борту; |
| 18-4-8 [18-4-9] Facilities must be provided for discharge of domestic waste water to moorings to port and starboard. | 18-4.8 [18-4.9] Должна быть обеспечена возможность для сдачи сточных вод в местах швартовки с левого и правого бортов. |
| CR: or the vessel on the port side at the head of the convoy | СР: судна, находящегося в голове состава, или судна левого борта, находящегося в голове состава |
| While at Alexandria an exploding air vessel occurred in one of the torpedoes in the port tubes which caused severe damage and one casualty. | Однако во время стоянки в Александрии произошёл взрыв в торпедном аппарате левого борта, вызвавший повреждения и нанёсший ранения личному составу. |
| Transfer to port engines. | Перенаправьте энергию на двигатели левого борта. |
| Port to starboard, hard. | Уклон с левого борта на правый, резко. |
| Directly positioned on the Marina Grande seashore, close to the beach and the port, the Relais Maresca is the ideal hotel to live and discover Capri from the sea. | Отель Релаис Мареска (Relais Maresca), расположенный на берегу гавани Марина-Гранде, в нескольких шагах от порта и от пляжа - это идеальное место, с которого начинается открытие Капри и моря. |
| Guam is considered a natural location for a major fishing industry by virtue of its excellent harbour and port operations; its infrastructure for freezing, storage and handling of fish; an adequate fuel supply; and its ship repair facilities. | Гуам считается прекрасным местом для развития крупного рыбного хозяйства с учетом таких моментов, как отлично налаженная работа гавани и порта, наличие инфраструктуры для замораживания, хранения и обработки рыбы, достаточные запасы топлива и наличие судоремонтных мастерских. |
| The Port Authority discovered that, on certain dates, the number of cruise passengers would significantly exceed the capacity of the harbour as well as other services in George Town. | Как было установлено портовыми властями, в некоторые дни число пассажиров, прибывающих круизными судами, значительным образом превысит возможности гавани, а также других служб в Джорджтауне. |
| To visit the Café del Mar, go to San Antonio, if you arrive from Ibiza to the port and taking the sea front, you go right along the harbor, until the track is just for running with the vehicle. | Чтобы посетить кафе-дель-Мар, перейдите в Сан-Антонио, если вы приедете с Ibiza с портом и с моря, идите вправо вдоль гавани, пока трек как раз для работы с транспортного средства. |
| Capital projects under way or to be initiated within the Port Authority's 2002 budget on St. Thomas are the development of the Red Hook Marine facility, continued harbour dredging, upgrading of the Charlotte Amalie waterfront and expansion of the Crown Bay dock. | В рамках бюджета Портового управления на 2002 год на острове Сент-Томас реализуются или предпринимаются следующие капитальные проекты: строительство морского объекта «Ред Хук», продолжение землечерпательных работ в гавани, модернизация района порта Шарлотты Амалии и расширение дока в порту Краун-бэй. |
| Yellow, you take the port. | "Желтый", прикрывай левый борт. |
| 'Port turning earth side... ' | 'Левый борт повернут к Земле... ' |
| The port pod, it's buckling. | Левый борт, он повреждён. |
| All helm to port. | Руль на левый борт до отказа! |
| Put the wind on the port quarter. | Левый борт по ветру! |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| By late July, MODEL captured the second port city of Buchanan. | К концу июля ДДЛ захватило второй портовый город страны Бьюкенен. |
| Cirebon (formerly rendered Cheribon or Chirebon in English) is a port city on the north coast of the Indonesian island of Java. | Cirebon, ранее известный как Cheribon) - портовый город на северном побережье индонезийского острова Ява. |
| Aid to build a road from a market town to a port is, on the face of it, economic infrastructure. | Помощь на строительство дороги из делового центра в портовый город на первый взгляд относится к экономической инфраструктуре. |
| The Joint Mission determined that the port city had all the necessary capabilities required to handle the planned loading and shipment of chemical warfare agents, as well as sufficiently secure facilities for the deployment of Joint Mission personnel. | Совместная миссия пришла к заключению, что этот портовый город имеет все необходимые возможности для запланированных работ по погрузке и отправке боевых отравляющих веществ, а также достаточно безопасные условия для размещения персонала Совместной миссии. |
| One thousand four hundred and ten Eritrean civilians deported from Addis Ababa arrived at the port city of Assab early yesterday morning. | Вчера рано утром в портовый город Ассаб прибыли 1410 эритрейских граждан, которые были депортированы из Аддис-Абебы. |
| The Renesis engine - also 13B-MSP (Multi-Side Port) - which first appeared in production in the 2003 Mazda RX-8, is an evolution of the previous 13B. | Двигатель Renesis (13B-MSP Multi-Side Port) впервые появился на Mazda RX-8 в 2003 году, является развитием предыдущего мотора 13B. |
| By ship at 10 minutes by car from the port. | Раг bateau а 10mn de port. |
| Blocks away from Grand Central Station, Penn Station, and the Port Authority Bus Terminal. | Здание отеля стоит в нескольких кварталах от Центрального Вокзала, вокзала Пенн Стэйшн и автобусного терминала порта (Port Authority). |
| Approaching Road Town from the east, there is similar ambiguity if Road Town begins at the Port Purcell roundabout below Fort George, or whether it also includes Baughers' Bay. | При подъезде к Род-Тауну с востока также непонятно, начинается ли город с круга Порт-Пёрселл (Port Purcell) ниже Форт-Джорджа (Fort George), или в него всё же входит Боэрс-Бей (Baughers' Bay). |
| The Introduction to Port Wine or the commentated sampling are some of the interesting workshops presented to our guests and that can be booked at the reception, upon arrival. | Введение в винный мир Вина Port или комментируемые пробы являются одними из самых интересных сессий, организуемых для наших гостей, и могут быть заказаны на ресепшене сразу по приезду. |
| Following the deployment of UNAMSIL forces and the completion of disarmament, district and line ministry officials have returned to the Kambia, Port Loko and Koinadugu districts. | После развертывания сил МООНСЛ и завершения процесса разоружения должностные лица из округов и отраслевых министерств вернулись в округа Камбиа, Порт-Локо и Коинадугу. |
| Regular attacks on villages in this area have led to an increase of internally displaced persons along the Port Loko-Lungi axis. | Вследствие регулярных нападений на деревни в этом районе увеличилось число перемещенных внутри страны лиц по оси Порт-Локо - Лунги. |
| UNAMSIL is currently deployed on the Lungi and Freetown peninsulas and at Lungi Loi, Port Loko, Rogberi Junction, Rokel Bridge, Masiaka, Magbuntoso and Hastings. | Силы МООНСЛ в настоящее время развернуты на полуостровах Лунги и Фритаун и в Лунги-Лои, Порт-Локо, Рогбери-Джанкшен, у моста Рокель, в Масиаке, Магбунтосо и Хейстингсе. |
| In October and November 2001, UNAMSIL received information about a number of mass graves in villages in the Masimera and Maforki chiefdoms of the Port Loko district. | В октябре и ноябре 2001 года МООНСЛ получила информацию о ряде мест массовых захоронений в нескольких деревнях, находящихся на территории племен масимера и мафорки в районе Порт-Локо. |
| Thousands fled south from Lunsar, Makeni, Magburaka and adjoining areas towards the Masiaka-Mile 91 road, into Port Loko, Lungi, Mile 91 and surrounding villages. | Тысячи людей, пытавшихся спастись бегством из Лунсара, Макени, Магбураки и близлежащих районов, направились на юг к шоссе между Масиакой и лагерем на 91-й миле, в Порт-Локо, Лунги, лагерь на 91-й миле и окружающие деревни. |
| In June 1996, the Seminar in Port Moresby had been attended by a large number of participants. | В июне 1996 года в этом семинаре, состоявшемся в Порт-Морсби, приняло участие большое число делегатов. |
| The report of the regional seminar held in June 1993 at Port Moresby, Papua New Guinea, provides ample information about the scope and the very fruitful exchange of views the Special Committee had with representatives of Non-Self-Governing Territories and various regional organizations. | Доклад о региональном семинаре, проведенном в июне 1993 года в Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея, обеспечил обширную информацию о масштабах и плодотворном характере обмена мнениями, который Специальный комитет провел с представителями несамоуправляющихся территорий и различных региональных организаций. |
| "20 February 2004, in Port Moresby, Papua New Guinea, some young people destroyed the apostolic seal and the words near the principal gate of the Nunciature." | 20 февраля 2004 года в Порт-Морсби, Папуа - Новая Гвинея, несколько молодых людей уничтожили папский герб и надпись около главных ворот нунциатуры». |
| The Indian High Commission in Canberra, Australia was accredited to Vanuatu until August 2000, when it was transferred to the High Commission in Port Moresby, Papua New Guinea. | Верховная комиссия Индии в Канберре, Австралия, была аккредитована в Вануату до августа 2000 года, когда она была переведена в Порт-Морсби, в Папуа. |
| They are based in the capital Port Moresby. | Расположена в столице страны Порт-Морсби. |
| 1974-1976 Acting Secretary, Law Reform Commission, Law Commission, Port of Spain | Исполняющий обязанности секретаря Комиссии по правовой реформе, Правовая комиссия, Порт-оф-Спейн |
| With respect to awareness-raising, knowledge-sharing and capacity-building, in December 2013, ILO facilitated the participation of two officials of the Ministry of Labour of the British Virgin Islands in a study in Port of Spain. | Что же касается повышения осведомленности, обмена знаниями и развития потенциала, то в декабре 2013 года МОТ обеспечила участие двух должностных лиц из министерства труда Британских Виргинских островов в ознакомительной поездке в Порт-оф-Спейн. |
| From 23 to 26 June, the Special Rapporteur participated as a panellist at the International Press Institute World Congress in an event entitled "Media in a Challenging World: A 360 Degree Perspective", organized by the International Press Institute in Port of Spain. | С 23 по 26 июня в Порт-оф-Спейн на Всемирном конгрессе Международного института прессы Специальный докладчик принял участие в дискуссионной группе в рамках мероприятия под названием "Средства массовой информации в сложном мире: взгляд на 360 градусов", организованном Международным институтом прессы. |
| UNIC Port of Spain organized a Human Rights Day ceremony at which the President of Trinidad and Tobago paid tribute to the United Nations for its work in the field of human rights. | ИЦООН в Порт-оф-Спейн организовал по случаю Дня прав человека торжественную церемонию, на которой президент Тринидад и Тобаго воздал Организации Объединенных Наций должное за работу, проводимую ею в области прав человека. |
| Actual November 2008 rates used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December. | Фактический курс за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, где использовались средние фактические курсы в период с января по ноябрь 2008 года, а ноябрьский курс использовался применительно к декабрю. |