| Together with the indirect employees, the port creates over 28,000 jobs. | С учетом косвенных сотрудников порт создает более 28000 рабочих мест. |
| Anyways, there's a port right there on the coast. | И потом, на берегу есть порт. |
| Port: includes import, export and berthing taxes. | Морской порт: поступления включают импортные и экспортные налоги и стояночные сборы. |
| Yachting port «Dubkova Bay» is a recreation complex «Okunevaya» Yacht parking is designed for 50 vessels of 6 23m. | Яхтенный порт «Дубковая бухта» входит в комплекс отдыха «Окуневая». Яхтенная стоянка рассчитана на 50 судов длиной 6-23м. |
| He'll travel off trail to Port Charlestown and from there to France to secure the future of this great nation. | Он спокойно отправится в Порт Чарльстауна, а оттуда во Францию во имя будущего этой великой нации. |
| There is... a port city in the Kingdom of Naples. | В королевстве Неаполя... есть портовый городок. |
| Port traffic of Alsace exceeds 15 million tonnes, of which about three-quarters is centred on Strasbourg, which is the second busiest French fluvial harbour. | Портовый грузооборот превышает 15 млн тонн, из которых около трёх четвертей приходится на Страсбург, второй по величине речной порт Франции. |
| The port city of Surat used to have regular sea borne to and fro traffic of merchant vessels from Basra and Bandar Abbas. | Портовый город Сурат имел регулярные рейсы торговых судов Басре и Бендер-Аббаса. |
| In December 1854, the legislature designated the small port town of Bayport the county seat. | В декабре 1854 года легислатура штата назначила маленький портовый город Бэйпорт окружным центром. |
| We believe that the process should begin with the security, protection and arbitration bodies and then the courts, in the event of failure, and the port administrative authorities (harbour master). | Мы считаем, что процесс должен начинаться с органов, занимающихся вопросами безопасности, охраны и арбитража, и только затем уже, если первым не удается урегулировать проблему, могут быть задействованы суды и портовая администрация (портовый инспектор). |
| But I can offer you an excellent Port. | Но могу предложить вам отличный портвейн. |
| Port and lemon, double whisky, Keith. | Портвейн с лимоном и двойной виски, Кит. |
| A 25-year-old port seems appropriate. | Думаю, 25-летний портвейн отлично подойдёт. |
| Shall I serve the port, my Lord? | Подать портвейн, милорд? |
| We do it with port, actually, not champagne. | Вообще-то мы используем портвейн, а не шампанское. |
| This port runs on the Sun SPARCstation series of workstations, as well as some of their successors in the sun4 architectures. | Этот перенос работает на серии рабочих станций Sun SPARCstation, а также на некоторых их производных архитектуры sun4. |
| Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology. | Перенос на 32-битный RISC микропроцессор от Renesas Technology. |
| Despite the fact that the Alpha processor development ceased in 2004, with the proper support from the Linux community, the Alpha port will never disappear. | Несмотря на тот факт, что развитие процессора Alpha было прекращено в 2004 году, перенос на эту платформу, с надлежащей поддержкой от Linux сообщества, сохранится вечно. |
| Port to ARM architecture is underway (currently being tested, not yet ready for use) and port to MIPS and amd64 has been started. | В работе - перенос на процессор ARM (проходит часть испытаний, перенос не завершён) и начат перенос на MIPS и amd64. |
| The Debian SPARC 64 (a.k.a., "UltraLinux") porting effort is not currently conceived as a full porting effort like other ports. Rather, it is intended to be an add-on to the SPARC Port. | Перенос Debian SPARC 64 (также известен как "UltraLinux") в настоящее время задуман не как полный перенос, как остальные, а скорее станет дополнением к переносу SPARC. |
| A herd of dolphins have been sighted on the port side. | По левому борту замечена стая дельфинов. |
| We're being hailed - a vessel off the port bow. | Нас обстреливают - корабль по левому борту. |
| There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow - bearing 130 mark 24. | Через 70000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24. |
| There's our missile on our port bow. | Ракета по левому борту! |
| Port weapons show ready. | Оружие по левому борту готово. |
| Port screw and fluorescent lamps in good shape. | Хорошая сохранность левого винта и флуоресцентных ламп. |
| While at Alexandria an exploding air vessel occurred in one of the torpedoes in the port tubes which caused severe damage and one casualty. | Однако во время стоянки в Александрии произошёл взрыв в торпедном аппарате левого борта, вызвавший повреждения и нанёсший ранения личному составу. |
| Port shields are down to 50 percent. | Мощность щитов левого борта снизилась до 50 процентов. |
| The warbird is off the port bow. | "Птица войны" впереди с левого борта. |
| Vessels and convoys shall only be overtaken on their port side; convoys of rafts shall be overtaken as indicated by the raft-convoy master. | Обгон судов и составов осуществляется только со стороны левого борта обгоняемых судов; обгон плотовых составов осуществляется по указанию плотовода. |
| No better port in a storm. | Нет лучшей гавани в бурю. |
| However, the ships couldn't dock because of heavy rocket shelling of the port and extensive damage to the harbor. | Тем не менее, корабли не смогли встать под загрузку из-за тяжелого ракетного обстрела порта и значительных разрушений в гавани. |
| the Relais Maresca is a piece of history of Capri island particularly of Marina Grande with its beautiful beach and closeness to the port. | "Отель Релаис Мареска" (Relais Maresca)составляет часть истории острова Капри и в особенности гавани Марина-Гранде с ее великолепным пляжем и небольшим расстоянием до порта. |
| The ship reached the Chilean port of Valparaíso, the headquarters of the Pacific station, on 15 December 1844 after a cruise that incorporated visits to Rio de Janeiro and the Falkland Islands, and a stormy passage in the Southern Ocean. | Корабль достиг чилийского порта Вальпараисо, главной базы тихоокеанской эскадры, 15 декабря после перехода, включавшего заход в гавани Рио-де-Жанейро и Фолклендских островов, а также штормовой переход в Южном океане. |
| Now a village of just 1,000 inhabitants, Stavoren was once a wealthy port city in the Dutch province of Friesland but began to decline in the late Middle Ages after a sandbank formed outside the harbour, blocking ships from entering and exiting. | Будучи в настоящее время деревней, насчитывающей лишь около тысячи жителей, Ставорен был некогда богатым портовым городом в нидерландской провинции Фрисландия, но начал приходить в упадок в позднем Средневековье, когда в гавани порта образовалась песчаная отмель, препятствовавшая входу и выходу кораблей. |
| Even numbers are port, odd numbers are starboard. | Четные номера левый борт, нечетные - правый. |
| 'Port turning earth side... ' | 'Левый борт повернут к Земле... ' |
| We go port and forward. | За нами левый борт и носовая часть. |
| All helm to port. | Руль на левый борт до отказа! |
| LINE. - PORT SIDE, HOLD THE LINE. | Левый борт, держать линию. |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| If we can port the code. | Если мы сможем портировать код. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| The ancient port town of Onomichi, and deep connections with the natural Shikoku. | Древний портовый город Onomichi и глубокую связь с природной Сикоку. |
| Aid to build a road from a market town to a port is, on the face of it, economic infrastructure. | Помощь на строительство дороги из делового центра в портовый город на первый взгляд относится к экономической инфраструктуре. |
| I'm headed to the nearest port town. | Пойду в ближайший портовый город. |
| New Bern, a port town on the Neuse River 35 miles (56 km) from the Atlantic Ocean, was the largest city and the capital of North Carolina during the American Revolution. | Нью-Берн, портовый город на реке Ньюс в 50 километрах от Атлантического океана, был крупнейшим городом и столицей Северной Каролины во время американской Войны за независимость. |
| COPENHAGEN - Imagine that over the next 70 or 80 years, a giant port city - say, Tokyo - found itself engulfed by sea levels rising as much as 15 feet or more. | КОПЕНГАГЕН. Представьте, что в течение следующих 70 или 80 лет гигантский портовый город - например, Токио - окажется поглощенным подъемом уровня моря на целых 4,5 метра или даже больше. |
| One of his first official decisions was to repeal the famous Port of Entry Law of 1864 that had restricted the economic activities of foreigners in the country. | Одним из первых его официальных решений стала отмена Закона Port of Entry Law 1864 г., который ограничивал хозяйственную деятельность иностранцев в Либерии. |
| Server address in form server, port (for example.ua,2593) - in most cases you find it on shard site or inside file login.cfg in UO folder. | Адрес сервера в виде server, port (например.ua,2593) - её вам предоставляют обычно внутри файла login.cfg если не пишут прямо на сайте шарда. |
| The JSC "Baltic Sea Port" was established in 1994 and is one of the most high-capacity stevedoring companies at the Riga Freeport. | А/О "Baltic Sea Port" основано в 1994 году и является одной из самых мощных компаний, предоставляющих стивидорные услуги, в свободном порту Риги. |
| India's only Liquid Chemical Port Terminal at Dahej, developed by Gujarat Chemical Port Terminal Co Ltd. | В порту Дахедж находится терминал жидких химических продуктов компании Gujarat Chemical Port Terminal. |
| Conveniently situated just a 10-minute drive away by a free shuttle bus service from Narita International Airport is Narita Port Hotel, offering comfortable accommodation and a fitness centre. | Отель Narita Port Hotel, предлагающий удобные номера и фитнес-центр, удобно расположен всего в 10 минутах езды на бесплатном автобусе-шаттл от Международного аэропорта Нариты. |
| Mattresses were provided for detainees at the Port Loko Prison in February 2003. | В феврале 2003 года заключенные, содержащиеся в тюрьме в Порт-Локо, были обеспечены матрацами. |
| In May and June 2001, RUF handed over more than 800 children to UNAMSIL in Makeni, Port Loko, Kambia, Kailahun and Tongo. | В мае и июне 2001 года ОРФ передал более 800 детей МООНСЛ в Макени, Порт-Локо, Камбии, Каилахуне и Тонго. |
| The United Nations transitional support teams are currently covering the areas of Bo, Pujehun, Moyamba, Kabala, Port Loko, Magburaka and Bonthe, with UNAMSIL providing office space for them. | Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период в настоящее время охватывают такие районы, как Бо, Пуджехун, Моямба, Кабала, Порт-Локо, Магбурака и Бонте, и МООНСЛ предоставляет им рабочие помещения. |
| English Page 4. The rebels are now thought to control much of the north of the country, though ECOMOG has, with varying success, contested rebel control around Lunsar, Port Loko and Kambia, and retains possession of Kabala and Bumbuna. | Предполагается, что в настоящее время мятежники контролируют большинство районов на севере страны, хотя силам ЭКОМОГ в той или иной степени удавалось перехватить у мятежников контроль над районами вокруг Лунсара, Порт-Локо и Камбии, а также удерживать Кабалу и Бумбуну. |
| The Human Rights Section also supports the human rights clinics established in the Fourabay College and Port Loko Teachers' College. | Секция по правам человека также оказывает поддержку клиникам по вопросам прав человека, учрежденным в колледже Фурабай и колледже по подготовке учителей в Порт-Локо. |
| In 2009, the Special Rapporteur on adequate housing sent two communications regarding allegations of forced evictions by police in Port Moresby, following crimes. | В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил два сообщения, относящихся к утверждениям о проведенных полицией в Порт-Морсби насильственных выселениях после совершения ряда преступлений. |
| Solomon Islands also thanks its Melanesian neighbour Papua New Guinea for its ongoing bilateral assistance by increasing our presence in Port Moresby and offering scholarships to our students studying in Papua New Guinea. | Соломоновы Острова также благодарят своего меланезийского соседа Папуа - Новую Гвинею за ее неизменное двустороннее содействие посредством расширения нашего присутствия в Порт-Морсби и выплаты стипендий нашим обучающимся в Папуа - Новой Гвинее студентам. |
| Leaders noted that Australia had redefined its commitment to the MDGs through the March 2008 Port Moresby Declaration, and was giving effect to this through a major new programme of Pacific Partnerships for Development with Pacific Island Countries. | Руководители отметили, что Австралия уточнила свое обязательство в отношении ЦРДТ путем принятия в марте 2008 года Декларации Порт-Морсби и что она реализует ее путем осуществления крупной новой программы Тихоокеанского партнерства в целях развития с тихоокеанскими островными странами. |
| The Government also expresses its appreciation to the various Port Moresby based UN agencies including the Office of the UN High Commissioner for Human Rights, Office of the UN High Commissioner for Refugees, and their counter-part regional organizations. | Правительство также выражает свою признательность различным учреждениям Организации Объединенных Наций, расположенным в Порт-Морсби, в том числе Управлению Верховного комиссара по правам человека, Управлению Верховного комиссара по делам беженцев, а также их партнерским региональным организациям. |
| Late on 6 May or early on 7 May, Kamikawa Maru set up a seaplane base in the Deboyne Islands in order to help provide air support for the invasion forces as they approached Port Moresby. | Поздним вечером 6 мая или ранним утром 7 мая, носитель гидросамолетов Камикава Maру (англ.)русск. создал базу гидросамолетов на островах Deboyne для целей помощи в обеспечении авиационной поддержки сил вторжения, когда они подойдут к Порт-Морсби. |
| UNIC Port of Spain led a youth rally through the streets of the city on Human Rights Day. | ИЦООН в Порт-оф-Спейн возглавил демонстрацию молодежи, которая прошла по улицам города в День прав человека. |
| Listen: "When comes the beauty from Caribee, she spends her time in Port of Spain." | Слушайте: "Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн." |
| We convey our very best wishes to Secretary-General Ban Ki-moon, whom we welcomed to Port of Spain earlier this year when Trinidad and Tobago hosted the fifth Summit of the Americas. | Мы хотели бы передать наилучшие пожелания Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, которого мы приветствовали в начале года в Порт-оф-Спейн, где Тринидад и Тобаго организовал пятую Встречу на высшем уровне американских государств. |
| A subregional application was developed for the Caribbean and Pacific regions and presented respectively during the workshops on Agricultural Market Information Systems in Port of Spain, Trinidad and Tobago (February 2011) and Nadi, Fiji (August 2011). | Для региона Карибского бассейна и Тихоокеанского региона были разработаны субрегиональные приложения, представленные соответственно в ходе семинаров-практикумов по информационным системам о сельскохозяйственных рынках в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (февраль 2011 года), и Нади, Фиджи (август 2011 года). |
| At the same time, for Caribbean countries it is important that the regional coordinating mechanism of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean subregional headquarters in Port of Spain receive the requisite funding to allow it to carry out its mandate. | В то же время для стран Карибского бассейна важно, чтобы механизм регионального сотрудничества Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и Субрегиональной штаб-квартиры для Карибского бассейна в Порт-оф-Спейн получил необходимые финансовые средства для того, чтобы он мог осуществить свой мандат. |