| Daniel Chekroun's Eastern Europe manager, Mark Veltman, then used a Lithuanian firm to transport these vehicles from Minsk to the Lithuanian port of Klaipeda. | Тогда Марк Велтман, менеджер Даниэля Шекруна, занимающийся Восточной Европой, использовал литовскую компанию для перевозки этих автомобилей из Минска в литовский порт Клайпеду. |
| Kismayo, another port city in the south, and its surrounding area is controlled by another powerful faction leader and a former military commander of former President Siad Barre, General Morgan. | Другой порт на юге страны, Кисимайо, и окружающие его территории контролируются руководителем еще одной мощной группировки генералом Морганом, одним из бывших военачальников прежнего режима президента Сиада Барре. |
| The Group is aware that Ukroboronservice was involved in a shipment of armoured personnel carriers, tanks and related ammunition into the port of Matadi in July 2006, about which the Government of Ukraine informed the Committee. | Группа имеет сведения о том, что в июле 2006 года «Укроборонсервис» занималась поставкой бронетранспортеров, танков и соответствующих боеприпасов в порт Матади, о чем правительство Украины информировало Комитет. |
| the kind of investors who will come build the port, build the roads, in a new city - | Инвесторам, которые придут строить порт, строить дороги, в новом городе. |
| I like the title: "Le Port de I'Angoisse". | Мне нравится название "Порт страха". |
| The port city of Malacca controlled the narrow strategic strait of Malacca, through which all seagoing trade between China and India was concentrated. | Портовый город Малакка контролировал узкий стратегический Малаккский пролив, через который шла вся морская торговля между Китаем и Индией. |
| Like other cartels, La Familia used the port city of Lázaro Cárdenas, Michoacán to import narcotics from Peru and Colombia. | Как и другие картели, Ла Фамилиа использовал портовый город Ласаро Карденаса (Мичоакан), чтобы импортировать наркотики из Перу и Колумбии. |
| Aid to build a road from a market town to a port is, on the face of it, economic infrastructure. | Помощь на строительство дороги из делового центра в портовый город на первый взгляд относится к экономической инфраструктуре. |
| The fact-finding mission also visited Baidoa and the port of Marka, where the situation is assessed to be more stable although underlying tensions remain. | Миссия по установлению фактов посетила также Бойдабо и портовый город Мерка, где ситуация считается более устойчивой несмотря на сохраняющуюся общую напряженность. |
| Considered one of the largest natural harbors in the world, the port is by tonnage the third largest in the United States and the busiest on the East Coast. | Будучи одной из самых больших природных гаваней в мире, портовый округ занимает третье место по отгружаемому тоннажу в США и является одним из самых загруженных на Восточном побережье. |
| We have the port from the sauce. | У нас есть портвейн в соусе. |
| The lordship's taken his port to the library. | Мы подали им кофе, а Его Сиятельство забрал свой портвейн в библиотеку. |
| I'll have a port, please, And my friends here, they take light ale, | Портвейн, пожалуйста и светлое пиво моим друзьям. |
| Scotch, Martini, port? | Скотч, мартини, портвейн? |
| Fine whisky, fine port. | Превосходное виски, превосходный портвейн. |
| John Goerzen proposed to stay with a pure 64-bit port to the AMD64 architecture. | Джон Гоэрзен (John Goerzen) предложил оставить перенос на архитектуру AMD64 полностью 64-битным. |
| This is a port of the Debian GNU system to the kernel of FreeBSD. | Это перенос системы Debian GNU на ядро FreeBSD. |
| Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology. | Перенос на 32-битный RISC микропроцессор от Renesas Technology. |
| Three websites specific to coverage of RPGs honored it in annual award postings, namely RPGamer (Best Re-release), RPGFan (Best Traditional RPG on Handheld), and RPGLand (Best Port). | Три сайта, специализирующихся на обзорах RPG, присвоили ей титулы: «Лучшее переиздание» (RPGamer), «Лучшая традиционная RPG на портативных платформах» (RPGFan), и «Лучший перенос на новую платформу» (RPGLand). |
| The Debian SPARC 64 (a.k.a., "UltraLinux") porting effort is not currently conceived as a full porting effort like other ports. Rather, it is intended to be an add-on to the SPARC Port. | Перенос Debian SPARC 64 (также известен как "UltraLinux") в настоящее время задуман не как полный перенос, как остальные, а скорее станет дополнением к переносу SPARC. |
| Captain I'm picking up a minor subspace disturbance off the port bow. | Капитан, я обнаружил небольшое подпространственное искажение впереди по левому борту. |
| The source is off the port bow. | Источник - по левому борту. |
| If you would, captain take us under the bridge, port side, proximately 100 yards. | По левому борту, примерно через 100 ярдов внизу вы увидите туннель, ведущий в канализацию. |
| Thousand yards, going to port. | Тысяча ярдов, прямо за кормой по левому борту. |
| To port! Rocks everywhere! | И по левому борту! |
| 8-1.6.6 There must be at least one strainer on both the starboard and port sides of all flat-bottomed, drainable compartments that are wider than 5 m. | 8-1.6.6 Во всех осушаемых отсеках с плоским дном шириной более 5 м должен быть по крайней мере один осушительный приемник с правого и левого борта. |
| Position of filler neck (e.g. port side aft; bow thruster tank; ...) | Расположение заливной горловины (например, корма левого борта; танк носового подруливающего устройства; ...) |
| Cannon fire from the port! | Залпы с левого борта! |
| A ship just de-cloaked off our port stern. | Корабль только что сбросил маскировку возле левого борта. |
| Vessels and convoys shall only be overtaken on their port side; convoys of rafts shall be overtaken as indicated by the raft-convoy master. | Обгон судов и составов осуществляется только со стороны левого борта обгоняемых судов; обгон плотовых составов осуществляется по указанию плотовода. |
| The church is accessed from the lake through a port constructed in 1987, which is connected to Bahir Dar and Gorgora by a state-owned ferry service. | От церкви есть проход к озеру, гавани, построенной в 1987 году, которая соединена с городами Бахр-Дар и Горгора государственной паромной переправой. |
| No better port in a storm. | Нет лучшей гавани в бурю. |
| Reaching the harbor... the town which is the centre of the whole island, is built amphitheatrically around the port. | Приближаемся к гавани... город, который является центром целого острова, построен вокруг нее амфитеатром. |
| The privately operated port fronting the city centre handles freight, including RORO ferries to Novorossiysk, whereas fishing boats land their catches in a separate harbour slightly further east. | Частный порт, находящийся в центре города, занимается перевозкой грузов, в том числе паромы в Новороссийск, в то время как рыболовные суда высаживают свои уловы в отдельной гавани немного дальше на восток. |
| To visit the Café del Mar, go to San Antonio, if you arrive from Ibiza to the port and taking the sea front, you go right along the harbor, until the track is just for running with the vehicle. | Чтобы посетить кафе-дель-Мар, перейдите в Сан-Антонио, если вы приедете с Ibiza с портом и с моря, идите вправо вдоль гавани, пока трек как раз для работы с транспортного средства. |
| Roll 92 degrees, port yaw. | [Кейн] Крен 92 градуса на левый борт. |
| [sklodowska] now on my mark, hard to port! | Теперь по моему сигналу, круто на левый борт! |
| Which is the port and which is the starboard? | А где левый борт и правый? |
| 'Port turning earth side... ' | 'Левый борт повернут к Земле... ' |
| [cyril] hard to port! | Резко на левый борт! |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| Since New Orleans is a port city, it's easy for them to move girls in from all over the world. | Так как Новый Орлеан - портовый город, им легко перевозить сюда девушек со всего мира. |
| The fact-finding mission also visited Baidoa and the port of Marka, where the situation is assessed to be more stable although underlying tensions remain. | Миссия по установлению фактов посетила также Бойдабо и портовый город Мерка, где ситуация считается более устойчивой несмотря на сохраняющуюся общую напряженность. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| Odessa is a large port city, a regional center of Ukraine, a center of business, trade, culture, and tourism. | Одесса - большой портовый город, областной центр Украины, город бизнеса, торговли, культуры, туризма. |
| COPENHAGEN - Imagine that over the next 70 or 80 years, a giant port city - say, Tokyo - found itself engulfed by sea levels rising as much as 15 feet or more. | КОПЕНГАГЕН. Представьте, что в течение следующих 70 или 80 лет гигантский портовый город - например, Токио - окажется поглощенным подъемом уровня моря на целых 4,5 метра или даже больше. |
| FTP normally transfers data by having the server connect back to the client, after the PORT command is sent by the client. | FTP обычно передает данные при наличии соединения сервера с клиентом, после того как клиент отправил команду PORT. |
| Lublin Airport (Port Lotniczy Lublin) (IATA: LUZ, ICAO: EPLB) is an airport in Poland serving Lublin and the surrounding region. | Port Lotniczy Lublin; IATA: LUZ, ICAO: EPLB) - польский аэропорт, обслуживающий город Люблин и прилегающий к нему регион. |
| New Jersey Transit, Academy Bus, Coach USA, Spanish Transportation, Trailways of New York, and several other companies operate commuter coaches into the Port Authority Bus Terminal in Manhattan, and many other bus services in New Jersey. | New Jersey Transit, Academy Bus, Coach USA, Adirondack Trailways и многие другие компании обслуживают автобусы пригородного сообщения до терминала Port Authority на Манхэттене, и многие другие автобусные компании в Нью-Джерси. |
| Port Ellen is the main port. | Порт-Эллен (англ. Port Ellen) же является самым большим населенным пунктом. |
| Bases were established during February near the abandoned Norwegian whaling station on Deception Island, where the Union Flag was hoisted in place of Argentine flags, and at Port Lockroy (on February 11) on the coast of Graham Land. | Была основана станция вблизи заброшенной норвежской китобойной базы на острове Десепшен и ещё одна - 11 февраля 1944 года в Порт-Локрой (англ. Port Lockroy) на побережье Земли Грейама. |
| Remaining CDF and RUF elements in the Port Loko district would be disarmed in Lunsar. | Остальные элементы СГО и ОРФ в округе Порт-Локо будут разоружаться в Лунсаре. |
| Three demobilization centres remained open: Port Loko, Lungi and Daru, which hold approximately, 300, 1,150 and 500 ex-combatants, respectively, mostly AFRC/ex-SLA. | Продолжали действовать три центра демобилизации: в Порт-Локо, Лунги и Дару, где находилось, соответственно, примерно 300, 1150 и 500 бывших комбатантов, главным образом бойцов РСВС/экс-АСЛ. |
| In the western parts of the country, their forces are concentrated in the areas west of the main highway from Freetown between Occra Hills, Port Loko and Kambia. | В западных частях страны их силы сосредоточены в районах, расположенных к западу от основной шоссейной дороги из Фритауна между Окра-Хилс, Порт-Локо и Камбиа. |
| Real gross domestic product (GDP) in 2013 is expected to be 15 per cent and will be sustained, mainly owing to the start-up of two large iron ore mines in 2011 and 2012 in Tonkolili and Port Loko districts (Northern Province). | Ожидается, что в 2013 году реальный валовой внутренний продукт (ВВП) составит 15 процентов и будет поддерживаться на этом уровне, главным образом благодаря открытию в 2011 и 2012 годах двух крупных месторождений железной руды в районах Тонколили и Порт-Локо (Северная провинция). |
| In Port Loko District, a pilot project initiated in 2003 to support the education of the girl child is expected to benefit 1,000 girls during the current academic year. | Ожидается, что в нынешнем учебном году экспериментальный проект по поддержке образования девочек, реализация которого началась в округе Порт-Локо в 2003 году, будет осуществляться в интересах 1000 девочек. |
| It is being implemented in Quito, Cairo, New Delhi, Port Moresby and Kigali. | Она осуществляется в Кито, Каире, Дели, Порт-Морсби и Кигали. |
| On 30 November and 1 December, the Special Rapporteur participated in round-table discussions and workshops on the prevention of torture and ill-treatment in Port Moresby. | 30 ноября и 1 декабря Специальный докладчик принял участие в обсуждениях за круглым столом и семинарах-практикумах по вопросу о предупреждении пыток и жестокого обращения в Порт-Морсби. |
| I wish to say that it was Sierra Leone, in the person of Ambassador Koroma, that was presiding over the Special Committee when, as Permanent Representative, I helped him run a seminar on decolonization in Port Moresby in 1985. | Я хотел бы сказать, что именно Сьерра-Леоне, в лице посла Коромы, была председателем Специального комитета, когда я в качестве постоянного представителя помогал ему в проведении семинара по деколонизации в Порт-Морсби в 1985 году. |
| As a result, 70 per cent of all infections are among the rural population, 15 per cent of all infections in Port Moresby and the remaining 15 per cent in the other urban areas. | В результате около 70 процентов всех выявленных случаев заболевания приходится на сельское население, 15 процентов на жителей Порт-Морсби и оставшиеся 15 процентов на жителей других городских районов. |
| The main features of that development were commented upon by the Ulu O Tokelau at the June 1993 meeting of the Special Committee on Decolonization at Port Moresby in Papua New Guinea. | Характерные особенности этого развития были прокомментированы Улу-О-Токелау на сессии Специального комитета по деколонизации, состоявшейся в июне 1993 года в Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея. |
| The capital city, Port of Spain, is located in the north-west of the island of Trinidad. | Столица - Порт-оф-Спейн, расположена в северо-западной части острова Тринидад. |
| We convey our very best wishes to Secretary-General Ban Ki-moon, whom we welcomed to Port of Spain earlier this year when Trinidad and Tobago hosted the fifth Summit of the Americas. | Мы хотели бы передать наилучшие пожелания Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, которого мы приветствовали в начале года в Порт-оф-Спейн, где Тринидад и Тобаго организовал пятую Встречу на высшем уровне американских государств. |
| From 23 to 26 June, the Special Rapporteur participated as a panellist at the International Press Institute World Congress in an event entitled "Media in a Challenging World: A 360 Degree Perspective", organized by the International Press Institute in Port of Spain. | С 23 по 26 июня в Порт-оф-Спейн на Всемирном конгрессе Международного института прессы Специальный докладчик принял участие в дискуссионной группе в рамках мероприятия под названием "Средства массовой информации в сложном мире: взгляд на 360 градусов", организованном Международным институтом прессы. |
| The Australian High Commissioner in Port of Spain, who is accredited to the members of CARICOM, is following up with non-ratifying States to urge them to do so as soon as possible. | Высокий комиссар Австралии в Порт-оф-Спейн, который аккредитован в государствах - членах КАРИКОМ, продолжает настойчиво призывать государства, не ратифицировавшие Договор, сделать это как можно скорее. |
| V. The Advisory Committee notes from paragraph A..68 that the estimate under general operating expenses of $7,264,300 includes costs related to the relocation of the ECLAC subregional office in Port of Spain to new premises. | Со ссылкой на пункт A..68 Консультативный комитет отмечает, что смета по статье «Общие оперативные расходы» в объеме 7264300 долл. США включает расходы, связанные с переводом субрегионального отделения ЭКЛАК в Порт-оф-Спейн в новые помещения. |