| With a large transcontinental navy and strong economic base in Japan, the UN forces were able to utilize the port effectively. | Обладая большим океанским флотом и сильной экономической базой в Японии силы ООН смогли эффективно использовать порт Пусан. |
| The fighting and subsequent killings also involved an old quarantine area near the port and nearby Maslakh quarter. | Боевые действия и последующая резня также захватили старый карантинный порт и близлежащий квартал Маслах. |
| The lower rate in early 1994 assumed that supplies would be brought in through a port and then overland to Rwanda. | Более низкая ставка в начале 1994 года предполагала, что доставка пайков будет осуществляться через морской порт и далее наземным транспортом в Руанду. |
| Village Roadshow Studios and Port Douglas were officially confirmed as filming locations. | Village Roadshow Studios и Порт Дуглас были официально утверждены в качестве мест для съёмок. |
| The port of George Town is the main gateway for the almost 1 million cruise ship tourists who visit the islands annually. | В мае 2003 года авиакомпания «Континентал эйрлайнз» будет выполнять четыре рейса в неделю между Хьюстоном, штат Техас, и Большим Кайманом. Порт Джорджтауна является главным пунктом въезда для почти миллиона туристов, ежегодно посещающих остров на круизных судах. |
| It is the second largest port city in Syria (after Latakia), and the largest city in Tartus Governorate. | طرطوس) - второй по величине портовый город в Сирии после Латакии, административный центр мухафазы Тартус. |
| Some members welcomed the visit of the President of Yemen to the southern port city of Aden in February as an indication of his commitment to resolving southerners' fundamental grievances. | Некоторые члены Совета приветствовали визит президента Йемена в южный портовый город Аден в феврале и отметили, что это свидетельствует о приверженности президента урегулированию основных претензий жителей юга страны. |
| Considered one of the largest natural harbors in the world, the port is by tonnage the third largest in the United States and the busiest on the East Coast. | Будучи одной из самых больших природных гаваней в мире, портовый округ занимает третье место по отгружаемому тоннажу в США и является одним из самых загруженных на Восточном побережье. |
| Port patrol watches It during the day. | Портовый патруль присматривает днём. |
| The claim is for losses allegedly incurred in connection with the following projects: (a) Waterfront Phase I Project, Kuwait; (b) Shuwaikh Port Complex, Kuwait; (c) Project AIC-New Commercial Complex, Dhajeej, Kuwait; | первый этап проекта по строительству порта в Кувейте; Ь) Шувайхский портовый комплекс в Кувейте; с) дхаджижский проект строительства нового коммерческого комплекса АИК в Кувейте; |
| I don't know what port is. | Я не знаю, что такое "портвейн". |
| We shall have Founder's port for five nights in the common room. | Сможем пить портвейн 5 ночей в общей комнате |
| But I can offer you an excellent Port. | Но могу предложить вам отличный портвейн. |
| Port and lemon, please, love. | Портвейн с лимоном, милый. |
| Are you not a fan of Port and Policy Night? | Вы не любитель ужинов Портвейн и Политика 7 |
| This is a port of the Debian operating system, complete with apt, dpkg, and GNU userland, to the NetBSD kernel. | Это перенос операционной системы Debian, включая apt, dpkg и программы GNU, на ядро NetBSD. |
| Port to the 64 bit PPC64 architecture with a complete 64-bit user space. | Перенос на 64-битную архитектуру PPC64 с полным 64-битным пользовательским адресным пространством. |
| Port to the 32-bit RISC microprocessor of Renesas Technology. | Перенос на 32-битный RISC микропроцессор от Renesas Technology. |
| The Debian SPARC port is a distributed effort, just as Debian is. | Перенос Debian SPARC - распределённый проект, как и сам Debian. |
| Debian GNU/kFreeBSD is a port that consists of GNU userland using the GNU C library on top of FreeBSD's kernel, coupled with the regular Debian package set. | Перенос Debian GNU/kFreeBSD основан на пользовательском пространстве GNU, использует библиотеку C GNU на ядре FreeBSD и включает общий набор пакетов Debian. |
| We have a shuttle inbound off your port side. | Мы выслали шаттл к вашему левому борту. |
| Alpha team, we've got the same problem midships port side. | Альфа, та же проблема по левому борту. |
| As a general rule, the overtaking vessel shall pass to port of the vessel being overtaken. | Как правило, обгоняющее судно должно обходить обгоняемое судно по левому борту. |
| Port side centerplate, direct hit! | Броня по левому борту пробита! |
| Port side, third deck, middle of the superstructure. | Парень на третьей палубе по левому борту. |
| 18-4-8 [18-4-9] Facilities must be provided for discharge of domestic waste water to moorings to port and starboard. | 18-4.8 [18-4.9] Должна быть обеспечена возможность для сдачи сточных вод в местах швартовки с левого и правого бортов. |
| Vessels proceeding upstream which leave the course of those proceeding downstream on their port side give no signal. | Идущие вверх суда, уступающие идущим вниз судам путь с левого борта, не подают никакого сигнала. |
| 8-1.6.6 There must be at least one strainer on both the starboard and port sides of all flat-bottomed, drainable compartments that are wider than 5 m. | 8-1.6.6 Во всех осушаемых отсеках с плоским дном шириной более 5 м должен быть по крайней мере один осушительный приемник с правого и левого борта. |
| We fire everything we have on the port side on these ships here. | Выстрелят все пушки левого борта по этим кораблям. |
| 1.10 No, please pass port to port. | 1.10 Не согласен, пожалуйста, проходите с левого борта. |
| No better port in a storm. | Нет лучшей гавани в бурю. |
| According to reports of the Odessa Soviet newspapers of those days, 300,000 ponds of grain also remained in the port of Odessa, 50,000 ponds were found on barges moored in the quarantine harbor. | По сообщениям одесских советских газет тех дней в Одесском порту остались не вывезенными 300 тысяч пудов зерна, ещё 50 тысяч пудов было обнаружено на баржах, ошвартованных в Карантинной гавани. |
| The Port Authority discovered that, on certain dates, the number of cruise passengers would significantly exceed the capacity of the harbour as well as other services in George Town. | Как было установлено портовыми властями, в некоторые дни число пассажиров, прибывающих круизными судами, значительным образом превысит возможности гавани, а также других служб в Джорджтауне. |
| all the way from port. | Он ещё в гавани за нами увязался. |
| Upon tracking them down to a harbor in County Causeway, Parsons discovered that the couple had purchased three yachts as planned; they tried to flee aboard one but hit a squall and were forced to return to port. | Проследив их до гавани в графстве Козвей, Парсонс обнаружил, что пара купила три яхты, как и планировалось; они пытались бежать на судне, но попали под вихрь и вынуждены были вернуться в порт. |
| Even numbers are port, odd numbers are starboard. | Четные номера левый борт, нечетные - правый. |
| The port pod, it's buckling. | Левый борт, он повреждён. |
| 20 meters, port side. | 20 метров, левый борт. |
| Put the wind on the port quarter. | Левый борт по ветру! |
| Lamson was broadside to the blast, taking the full impact on her port side, while the seven closer ships were anchored with their sterns toward the blast, somewhat protecting the most vulnerable part of the hull. | Лэмсон располагался бортом к взрыву, и ударная волна пришлась ему на левый борт, в то время как семь ближайших к взрыву кораблей стояли кормой к месту взрыва, что защитило бόльшую часть корпуса. |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| It enabled them to port HippoDraw to Unix systems running the X Window System without changing a single line of their application source. | Это позволило им портировать HippoDraw на Unix-системы, работающие под управлением X Window, не меняя ни единой строки исходного кода приложения. |
| This trend will continue and we will see a "snow ball effect": The more applications are available for Linux the more people will use it and this again will cause more companies to port their applications. | Эта тенденция продолжится и мы наверняка увидим эффект "скатывающегося снежного кома": чем больше будет приложений под Linux, тем больше людей будет их использовать и тем больше компаний будет портировать свои приложения. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| The victory was immediately followed by Edward laying siege to the port city of Calais. | Сразу после этой победы Эдуард осадил портовый город Кале. |
| The port city of Malacca controlled the narrow strategic strait of Malacca, through which all seagoing trade between China and India was concentrated. | Портовый город Малакка контролировал узкий стратегический Малаккский пролив, через который шла вся морская торговля между Китаем и Индией. |
| The same sources indicated that FNL continued to obtain weapons in the United Republic of Tanzania, often arriving on boats via the Burundian port city of Rumonge. | Те же источники сообщили, что НОС по-прежнему получают оружие в Объединенной Республике Танзания, которое нередко поставляется на кораблях через бурундийский портовый город Румонге. |
| One thousand four hundred and ten Eritrean civilians deported from Addis Ababa arrived at the port city of Assab early yesterday morning. | Вчера рано утром в портовый город Ассаб прибыли 1410 эритрейских граждан, которые были депортированы из Аддис-Абебы. |
| It arrived there in late August and was moved into the line at the Pusan Perimeter, where American troops were holding a tight defensive line around the port city of Pusan. | Дивизия прибыла в Корею в конце августа и двинулась к линии Пусанского периметра, которой американские войска окружили портовый город Пусан. |
| The town has an Australian rules football team, the Port Fairy Seagulls, which plays in the Hampden Football League. | В городе есть команда по австралийскому футболу, Port Fairy Seagulls, которая играет в футбольной лиге Хэмпдена. |
| Much of his art is at the Lady Lever Art Gallery in Port Sunlight. | Большая часть его картин собрана в художественной галерее Леди Левер в Порт-Санлайт (Port Sunlight). |
| HMCS Quebec HMCS Ville de Quebec HMS Port Quebec, subsequently HMS Deer Sound, originally MV Port Quebec | HMS Deer Sound - бывший HMS Quebec, бывший HMS Port Quebec, исходно теплоход Port Quebec HMCS Quebec HMCS Ville de Quebec |
| Select the Allow option, otherwise all traffic will be blocked and the function of port mapping will be irrelevant. | Выберите опцию Allow (Разрешить), иначе весь трафик будет заблокирован и функционирование port mapping (отображение порта) будет неуместным. |
| A typo error in the "Key/PTT port pins" setup area was fixed - pin numbers of D6 and D7 outputs of LPT-port were wrote wrong. | Èñïàâëåíà îïå÷àòêà â "Key/PTT port pins" - íåïàâèëüíî áûëè óêàçàíû íîìåà âûâîäîâ àçúåìà LPT-ïîòà, ñîîòâåòñòâóþùèå âûõîäàì D6 è D7. |
| This is exemplified by an outbreak of cholera that claimed more than 26 lives in the Lungi, Port Loko and Freetown areas in July-August 2004. | Пример этого - вспышка холеры в июле-августе 2004 года, унесшая жизни более 26 человек в Лунге, Порт-Локо и Фритауне. |
| Regular attacks on villages in this area have led to an increase of internally displaced persons along the Port Loko-Lungi axis. | Вследствие регулярных нападений на деревни в этом районе увеличилось число перемещенных внутри страны лиц по оси Порт-Локо - Лунги. |
| The densely populated Western Area, Port Loko and Bombali, where there is still a shortage of treatment beds, continue to report high caseloads. | Из густонаселенного Западного района, Порт-Локо и Бомбали, где до сих пор не хватает больничных коек, по-прежнему поступают сообщения о большом числе случаев заражения. |
| Civilian needs have also been assessed in recently accessible Government-controlled areas, such as Yele, Port Loko, Daru, Kabala, Songo and the Rogberi-Masiaka corridor. | Оценка потребностей гражданского населения была также проведена в недавно ставших доступными контролируемых правительством районах, таких, как Еле, Порт-Локо, Дару, Кабала, Сонго и коридор Рогбери-Масиака. |
| The Human Rights Section also established human rights reference libraries in the Kambia, Port Loko, Kenema districts and in Lunsar for use by students, local human rights groups and other members of civil society. | Кроме того, Секция по правам человека создала справочные библиотеки по вопросам прав человека в округах Камбия, Порт-Локо, Кенема и Лунсара для студентов, местных правозащитных групп и других членов гражданского общества. |
| An attempt to capture Port Moresby by an amphibious assault was thwarted by the Battle of the Coral Sea in May 1942. | Первая попытка захватить Порт-Морсби атакой с моря была сорвана в ходе сражения в Коралловом море в мае 1942 года. |
| Inoue directed Takagi to make sure he destroyed the U.S. carriers the next day, and postponed the Port Moresby landings to 12 May. | Иноуэ приказал Такаги следующим днем убедиться, что он уничтожил авианосцы США и отложил высадку в Порт-Морсби до 12 мая. |
| Taking note of the fact that the Special Committee held at Port Moresby, from 12 to 14 June 1996, a Pacific regional seminar to review the situation in the Non-Self-Governing Territories, particularly their political evolution towards self-determination by the year 2000, | "принимая к сведению то, что Специальный комитет провел 12-14 июня 1996 года в Порт-Морсби тихоокеанский региональный семинар для рассмотрения положения в несамоуправляющихся территориях, в частности политических изменений в процессе, направленном на осуществление ими самоопределения к 2000 году," |
| In 1929, the first flights transporting some mail took place between Port Moresby and Australia, and to other isolated places in the colony, like the police station in Oroville on the Fly River. | В 1929 году по маршруту Австралия - Порт-Морсби, а также в некоторые другие отдалённые места колонии, такие как полицейский участок в Оровилле (Oroville) на реке Флай, состоялись первые авиарейсы, которыми был перевезён некоторый объём почты. |
| In reply to a query concerning the expenses involved, the Secretariat informed members that the cost of convening the seminar at Headquarters amounted to $173,335; the cost of convening it at Port Moresby amounted to $130,446. | В ответ на запрос, касающийся сопряженных расходов, Секретариат информировал членов о том, что расходы на проведение семинара в Центральных учреждениях составляют 173335 долл. США; расходы на его проведение в Порт-Морсби составляют 130446 долл. США. |
| UNIC Port of Spain organized a television discussion on the theme Racial discrimination. | ИЦООН в Порт-оф-Спейн организовал телевизионную дискуссию на тему Расовая дискриминация. |
| (e) Consultants were not required to submit statements of good health (Department for General Assembly and Conference Management, ECLAC at Port of Spain, United Nations Office at Nairobi, UNICRI). | ё) от консультантов не требовали представления справок о состоянии здоровья (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ЭКЛАК в Порт-оф-Спейн, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНИКРИ). |
| Violence against Women Expert Group Meeting on good practices in national action plans on violence against women (Port of Spain, 13-15 September 2010) | совещание группы экспертов по проблеме насилия в отношении женщин по теме передовой практики и национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин (Порт-оф-Спейн, 13 - 15 сентября 2010 года). |
| b November 2008 rates were used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December 2008. | Ь С использованием курсов за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, для которых применительно к периоду с января по ноябрь 2008 года использовались средние фактические курсы, а применительно к декабрю 2008 года - ноябрьские курсы. |
| Gerald Achee was born in the village of St. James, near Port of Spain, Trinidad and Tobago. | Джеральд Ачи родился в деревне Сэйнт Джеймс, недалеко от города Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго. |