| Persons so designated by the Security Council can be denied entry and returned to their last port of embarkation in accordance with international practice. | Лицам, включенным в перечень Совета Безопасности, может быть отказано во въезде, и их возвращают в последний порт посадки в соответствии с международными нормами. |
| Enter the name of your proxy server in the Address field and the port number in the Port field. | Введите адрес прокси-сервера в поле Address (Адрес) и номер применяемого им порта в поле Port (Порт). |
| "Any home port the ship makes will be somebody else's, not mine." | "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной". |
| These vary in length from 50 m up to more than 100 m. Also on the shore, there are different conditions, depending on the location (river port or harbour basin). | Длина судов составляет от 50 м до более чем 100 м. Различаются также и береговые условия в зависимости от конкретного места (речной порт или акватория гавани). |
| As Romania is located at the crossing of the roads coming from the East, West, North and South of the Eurasian continent, the most feasible transport infrastructures converge through the Port of Constanta to Central and North-Western Europe. | Поскольку Румыния расположена на пересечении дорог с востока, запада, севера и юга Евразийского континента, наиболее целесообразным транспортным маршрутом является маршрут, проходящий через порт Констанца в Центральную и Северо-Западную Европу. |
| The same sources indicated that FNL continued to obtain weapons in the United Republic of Tanzania, often arriving on boats via the Burundian port city of Rumonge. | Те же источники сообщили, что НОС по-прежнему получают оружие в Объединенной Республике Танзания, которое нередко поставляется на кораблях через бурундийский портовый город Румонге. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| In January 2009, port traffic decreased in Singapore by 19 per cent; Hong Kong Special Administrative Region (23 per cent); Long Beach, United States (14 per cent); and Le Havre, France (25 per cent). | В январе 2009 года портовый трафик уменьшился в Сингапуре на 19 процентов, Гонконге (специальный административный район) на 23 процента, в Лонг-Бич, Соединенные Штаты, на 14 процентов и в Гавре, Франция, на 25 процентов. |
| Coleraine was expanded as a port, but even the Lower Bann did not generate the expected revenue, and the adjoining counties had to finance an annual deficit of around £400. | Колрейн развился как портовый город, однако Нижний Банн не приносил ожидаемых доходов, поэтому графствам приходилось компенсировать ежегодный дефицит в £400. |
| It arrived there in late August and was moved into the line at the Pusan Perimeter, where American troops were holding a tight defensive line around the port city of Pusan. | Дивизия прибыла в Корею в конце августа и двинулась к линии Пусанского периметра, которой американские войска окружили портовый город Пусан. |
| Three, plus the tawny port with dessert. | Три, и еще портвейн с десертом. |
| But I shall return shortly, and when I do, I should be very interested to sample some of that rare Belle Rouge port I understand he's stocking. | Но скоро я вернусь, и тогда мне бы очень хотелось попробовать тот редкий портвейн "Белль Руж", который, как я знаю, у него в продаже. |
| Masha dear, port wine and candy. | Машенька, портвейн и конфеты. |
| I finally tried port. | Я наконец поробовала портвейн. |
| Elizabeth, where's my port? | Элизабет, где мой портвейн? |
| This is a port of the Debian GNU system to the kernel of FreeBSD. | Это перенос системы Debian GNU на ядро FreeBSD. |
| This is a port of the Debian operating system, complete with apt, dpkg, and GNU userland, to the NetBSD kernel. | Это перенос операционной системы Debian, включая apt, dpkg и программы GNU, на ядро NetBSD. |
| The port consists of a kernel for all AMD 64bit CPUs with AMD64 extension and all Intel CPUs with EM64T extension, and a common 64bit userspace. | Перенос содержит ядра для всех 64-битных процессоров AMD с расширением AMD64 и для всех процессоров Intel с расширением EM64T и общим 64-битным пользовательским пространством. |
| Port to the 64 bit PPC64 architecture with a complete 64-bit user space. | Перенос на 64-битную архитектуру PPC64 с полным 64-битным пользовательским адресным пространством. |
| The Debian m68k port runs on a wide variety of computers based on the Motorola 68k series of processors - in particular, the Sun3 range of workstations, the Apple Macintosh personal computers, and the Atari and Amiga personal computers. | Перенос Debian m68k работает на разнообразных компьютерах на основе серии процессоров Motorola m68k, в частности, серии рабочих станций Sun3, персональных компьютерах Apple Macintosh, Atari и Amiga. |
| We're being hailed - a vessel off the port bow. | Нас обстреливают - корабль по левому борту. |
| We moved the ballast over to port side, so that we could weld it dry on starboard. | Мы передвинули балласт к левому борту, чтобы мы смогли сварить насухо на правом борту. |
| For storage of aircraft, it had a 175×32×7.9-m hangar deck with aircraft elevated to the flight deck by 3 elevators with carrying capacities of 50 tons (two on the starboard side and one on the port). | Для хранения ЛА под палубой имелся ангар размером 175×32×7,9 м. На полётную палубу ЛА поднимались при помощи 3 подъёмников грузоподъёмностью по 50 т (2 по правому борту и 1 по левому). |
| Hull number 172... 19 kilometers off our port quarter... holding at 15 knots. | Номер корпуса 172 19 километров по левому борту скорость 15 узлов. |
| These offices, including the president's suite, are mostly located on the starboard (right) side, and a long corridor runs along the port (left) side. | Эти комнаты, включая президентский кабинет, большей частью расположены по правому борту, по левому борту расположен длинный коридор. |
| The above-said port screw and fluorescent lamps provided decisive evidence refuting the assertion by the United States and the puppet group that the vessel was sunk by a "torpedo attack of the north". | Итак, состояние левого винта и флуоресцентных ламп стало решающим доказательством, опровергающим утверждение Соединенных Штатов и марионеточной клики о том, что корабль был потоплен в результате «торпедной атаки северян». |
| CR: or the vessel on the port side at the head of the convoy | СР: судна, находящегося в голове состава, или судна левого борта, находящегося в голове состава |
| From a port side vessel is shown in a sea condition. | Судно с левого борта представлено в положении "по-походному". |
| Armor on the port side is losing integrity. | Броня левого борта теряет целостность. |
| The warbird is off the port bow. | "Птица войны" впереди с левого борта. |
| On 11 January 1996, Calypso was accidentally rammed and sunk in the port of Singapore by a barge. | 11 января 1996 года «Калипсо» столкнулся в Сингапурской гавани с баржей и затонул. |
| However, the ships couldn't dock because of heavy rocket shelling of the port and extensive damage to the harbor. | Тем не менее, корабли не смогли встать под загрузку из-за тяжелого ракетного обстрела порта и значительных разрушений в гавани. |
| The privately operated port fronting the city centre handles freight, including RORO ferries to Novorossiysk, whereas fishing boats land their catches in a separate harbour slightly further east. | Частный порт, находящийся в центре города, занимается перевозкой грузов, в том числе паромы в Новороссийск, в то время как рыболовные суда высаживают свои уловы в отдельной гавани немного дальше на восток. |
| Guam is considered a natural location for a major fishing industry by virtue of its excellent harbour and port operations; its infrastructure for freezing, storage and handling of fish; an adequate fuel supply; and its ship repair facilities. | Гуам считается прекрасным местом для развития крупного рыбного хозяйства с учетом таких моментов, как отлично налаженная работа гавани и порта, наличие инфраструктуры для замораживания, хранения и обработки рыбы, достаточные запасы топлива и наличие судоремонтных мастерских. |
| According to reports of the Odessa Soviet newspapers of those days, 300,000 ponds of grain also remained in the port of Odessa, 50,000 ponds were found on barges moored in the quarantine harbor. | По сообщениям одесских советских газет тех дней в Одесском порту остались не вывезенными 300 тысяч пудов зерна, ещё 50 тысяч пудов было обнаружено на баржах, ошвартованных в Карантинной гавани. |
| The port pod, it's buckling. | Левый борт, он повреждён. |
| Just a little power move on your port side, baby. | Просто немного добавь мощи на левый борт, детка. |
| Hold the bridge, port side! | Удерживайте мостик, левый борт! |
| Another bullet grazed the port side. | Левый борт оцарапала другая пуля. |
| In the night the "Navarin" was torpedoed in the stern from the starboard side, and then also in the middle of the starboard side and in the bow port side. | Ночью «Наварин» был торпедирован в корму с правого борта, а затем еще в середину правого борта и в левый борт с носа. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| If we can port the code. | Если мы сможем портировать код. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| The port city of Malacca controlled the narrow strategic strait of Malacca, through which all seagoing trade between China and India was concentrated. | Портовый город Малакка контролировал узкий стратегический Малаккский пролив, через который шла вся морская торговля между Китаем и Индией. |
| In 1299-1300, the Cypriots sought to retake the Syrian port city of Tortosa, by setting up a staging area on Ruad, two miles (3 km) off the coast of Tortosa. | В 1299-1300 годах киприоты стремились вернуть портовый город Тортоса путём создания плацдарма на острове Руад, в 3 км от побережья Тортосы. |
| I'm headed to the nearest port town. | Пойду в ближайший портовый город. |
| COPENHAGEN - Imagine that over the next 70 or 80 years, a giant port city - say, Tokyo - found itself engulfed by sea levels rising as much as 15 feet or more. | КОПЕНГАГЕН. Представьте, что в течение следующих 70 или 80 лет гигантский портовый город - например, Токио - окажется поглощенным подъемом уровня моря на целых 4,5 метра или даже больше. |
| The Hudson Waterfront defined Hoboken as an archetypal port town and powered its economy from the mid-19th to mid-20th century, by which time it had become essentially industrial (and mostly inaccessible to the general public). | Побережье определяет Хобокен как изначально портовый город и является основным двигателем экономики с середины XIX до середины XX вв., когда он стал преимущественно промышленным (и по большей части недоступным общественности). |
| It is somewhat similar to the port knocking technique. | Похожим случаем является технология «port knocking». |
| The Renesis engine - also 13B-MSP (Multi-Side Port) - which first appeared in production in the 2003 Mazda RX-8, is an evolution of the previous 13B. | Двигатель Renesis (13B-MSP Multi-Side Port) впервые появился на Mazda RX-8 в 2003 году, является развитием предыдущего мотора 13B. |
| On July 4, 2007, the company announced a merger with Production I.G to form a new company called IG Port. | 4 июля 2007 года было объявлено о слиянии Mag Garden и Production I.G в новую компанию под названием IG Port. |
| The competition was held at the Port Vila Municipal Stadium. | Играет на муниципальном городском стадионе «Port Vila Municipal Stadium». |
| IG Port announced on June 2, 2010 that its subsidiary, Production I.G, had purchased an 11.2 percent stake in Tatsunoko. | 2 июня 2010 года компания I.G. Port (материнская компания для Production I.G) объявила о приобретении 11,2 % акций Tatsunoko. |
| Recently the fourth and fifth reference libraries were opened in Lungi town and Port Loko state prison. | Недавно в городе Лунги и в государственной тюрьме в Порт-Локо были открыты четвертая и пятая справочные библиотеки. |
| For instance, on 9 February 2006, during a student strike in Port Loko, one student was shot by the local police and died as a result of his injuries. | Например, 9 февраля 2006 года во время студенческой забастовки в Порт-Локо один студент был обстрелян местной полицией и скончался от полученных ран. |
| Human rights officers made more than 20 visits to prisons in Freetown and in Kenema, Bo, Moyamba, Kono, Koinadugu, Pujehun, Bonthe and Port Loko Districts. | Сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, предприняли более 20 посещений тюрем во Фритауне и в районах Кенема, Бо, Моямба, Коно, Коинадугу, Пуджехун, Бонте и Порт-Локо. |
| The National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration now has four regional reintegration offices, in Freetown, Port Loko, Bo and Kenema, and plans to open two more to facilitate support for demobilized ex-combatants. | У Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в настоящее время есть четыре региональных отделения, занимающиеся вопросами реинтеграции: во Фритауне, Порт-Локо, Бо и Кенеме, и она планирует открыть еще два отделения, которые будут оказывать помощь демобилизованным бывшим комбатантам. |
| Most of the people interviewed in the Port Loko and Masiaka areas said they had lost close family members through abduction. | Большинство людей, с которыми были проведены беседы в районах Порт-Локо и Масиаки, заявили о том, что они потеряли близких родственников, которые были похищены. |
| While the Port Moresby seminar had not supplied answers to all questions, it had provided some very useful pointers. | Семинар в Порт-Морсби не дал ответа на все вопросы, но был весьма полезен в некоторых других отношениях. |
| When Ambassador Koroma arrived in Port Moresby he found friendship with our people. | Когда посол Корома прибыл в Порт-Морсби, он встретил дружеское отношение со стороны нашего народа. |
| On 7 May, she proceeded, with the Support Group, to intercept and attack the Japanese Port Moresby invasion group. | 7 мая в составе группы поддержки он вышел на перехват японских сил, направлявшихся для захвата Порт-Морсби. |
| In 1929, the first flights transporting some mail took place between Port Moresby and Australia, and to other isolated places in the colony, like the police station in Oroville on the Fly River. | В 1929 году по маршруту Австралия - Порт-Морсби, а также в некоторые другие отдалённые места колонии, такие как полицейский участок в Оровилле (Oroville) на реке Флай, состоялись первые авиарейсы, которыми был перевезён некоторый объём почты. |
| Many of them are old, like this one in Port Moresby, many of them are breaking down and many are not in the Highlands where they are required. | Многие из них старые, как вот этот в Порт-Морсби, многие ломаются, и большинство расположено не в горах, где они более всего необходимы. |
| The secretariat organized the expert meeting on socio-economic information in Port of Spain, Trinidad and Tobago, from 10 to 12 March 2008. | Секретариат организовал совещание экспертов по социально-экономической информации в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, 10-12 марта 2008 года. |
| We convey our very best wishes to Secretary-General Ban Ki-moon, whom we welcomed to Port of Spain earlier this year when Trinidad and Tobago hosted the fifth Summit of the Americas. | Мы хотели бы передать наилучшие пожелания Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, которого мы приветствовали в начале года в Порт-оф-Спейн, где Тринидад и Тобаго организовал пятую Встречу на высшем уровне американских государств. |
| In 2009, the Department provided additional security funds totalling $201,100 for information centres in Algiers, Asuncion, Lagos, Lima, Manila, Mexico City, Ouagadougou, Port of Spain and Windhoek. | В 2009 году Департамент выделил дополнительные средства на общую сумму 201100 долл. США для целей обеспечения безопасности информационных центров в городах Алжир, Асунсьон, Виндхук, Лагос, Лима, Манила, Мехико, Порт-оф-Спейн и Уагадугу. |
| (e) Consultants were not required to submit statements of good health (Department for General Assembly and Conference Management, ECLAC at Port of Spain, United Nations Office at Nairobi, UNICRI). | ё) от консультантов не требовали представления справок о состоянии здоровья (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ЭКЛАК в Порт-оф-Спейн, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНИКРИ). |
| The approved regional doctor attached to the Canadian mission in Port of Spain, Trinidad and Tobago, was also consulted. | Было запрошено и мнение регионального врача, аккредитованного при канадской миссии в городе Порт-оф-Спейн (Тринидад и Тобаго). |