| Commercial traffic at Somalia's port has increased dramatically since December 1992, with ship movements at Mogadishu port having increased tenfold in the first half of 1993. | С декабря 1992 года резко увеличился коммерческий грузооборот в сомалийских портах, при этом в первой половине 1993 года число судов, заходящих в порт Могадишо, увеличилось в 10 раз. |
| During the Mexican-American War, the port was blockaded again, this time by the Americans. | Во время Американо-мексиканской войны, порт был блокирован, на этот раз американцами. |
| However, the insurgents were never able to take the port. | Однако повстанцы никогда не могли взять порт. |
| She was captured by masked men and brought to Port Sakai. | Она была схвачена людьми в масках и отправлена в порт Сакаи. |
| The first report of the ad hoc group on reporting recommended that "the quantities of controlled substances used for refilling refrigeration and fire-extinguishing systems in ports should be included in the consumption figure of the country with jurisdiction over the port." | В первом докладе специальной группы по вопросам отчетности рекомендовалось "включать объем регулируемых веществ, используемых для заправки холодильных систем и систем пожаротушения кораблей в портах, в объем потребления той Стороны, к юрисдикции которой относится данный порт". |
| One exception is that of the global port operators, where the largest players are from Asia. | Исключение составляет глобальный портовый сектор, где крупнейшими операторами являются азиатские компании. |
| Guest Vessel 74656, this is Ledos Port Control. | Судно-гость 74656, это портовый контроль Ледоса. |
| COPENHAGEN - Imagine that over the next 70 or 80 years, a giant port city - say, Tokyo - found itself engulfed by sea levels rising as much as 15 feet or more. | КОПЕНГАГЕН. Представьте, что в течение следующих 70 или 80 лет гигантский портовый город - например, Токио - окажется поглощенным подъемом уровня моря на целых 4,5 метра или даже больше. |
| Shuwaikh Port Complex, Kuwait | Шувайхский портовый комплекс в Кувейте |
| In accordance with the ISPS Code the Port Department has been identified as the Designated Authority for port facilities within The Bahamas' jurisdiction and The Bahamas Maritime Authority has responsibility for Bahamian registered ships. | В соответствии с Международным кодексом по охране судов и портовых средств ответственным за портовые сооружения на территории Багамских Островов был назначен Портовый департамент, а за зарегистрированные на Багамских Островах суда - Морское управление Багамских Островов. |
| Like vintage port it needs to be decanted before drinking. | Такой портвейн необходимо декантировать перед употреблением. |
| Brandy wine, port and Canary - preferably all three. | Бренди, портвейн и канарское, а лучше все три сразу. |
| A 25-year-old port seems appropriate. | Думаю, 25-летний портвейн отлично подойдёт. |
| I keep sitting in the same chair by the goldfish bowl, drinking bottle after bottle of port like an automaton worrying about something. | Хотя бы потому, что всю следующую неделю сижу всё в том же кресле у аквариума с золотыми рыбками и пью портвейн бутылку за бутылкой, как автомат, беспокоясь о чём-то. |
| Anisette, tea, port, whiskey, cognac, sherry... champagne. | Анисовый ликёр? Портвейн? Немного виски? |
| A fairly new port to Hitachi SuperH processors. | Достаточно новый перенос на процессоры Hitachi SuperH. |
| This port runs on the Sun SPARCstation series of workstations, as well as some of their successors in the sun4 architectures. | Этот перенос работает на серии рабочих станций Sun SPARCstation, а также на некоторых их производных архитектуры sun4. |
| Three websites specific to coverage of RPGs honored it in annual award postings, namely RPGamer (Best Re-release), RPGFan (Best Traditional RPG on Handheld), and RPGLand (Best Port). | Три сайта, специализирующихся на обзорах RPG, присвоили ей титулы: «Лучшее переиздание» (RPGamer), «Лучшая традиционная RPG на портативных платформах» (RPGFan), и «Лучший перенос на новую платформу» (RPGLand). |
| This port aims at supporting a mixed 32/64 bit userland, which requires significant changes in the Debian infrastructure that will most probably not happen in time for the release of sarge. | Этот перенос должен поддерживать смешанное 32/64-разрядное пользовательское пространство, что требует значительных изменений инфраструктуры Debian. Вероятно за время, оставшееся до выпуска sarge, этого не произойдёт. |
| As a result, the old ARM port (arm) has now been deprecated. | Следовательно, старый перенос ARM (arm) будет убран в следующей версии. |
| We moved the ballast over to port side, so that we could weld it dry on starboard. | Мы передвинули балласт к левому борту, чтобы мы смогли сварить насухо на правом борту. |
| Duncan and Tay made an unsuccessful depth charge attack after sighting a U-boat on the port bow at 1830. | HMS Duncan и HMS Tay провели безуспешную глубинную атаку после обнаружения подводной лодки по левому борту в 18:30. |
| One on the port bow, one on the stern. | Один - по левому борту, другой - у кормы. |
| (a) A vessel proceeding upstream shall, on approaching the agreed point, veer aside or reduce speed to a minimum and pass the oncoming vessel (convoy) to port; | а) судно, идущее вверх, при подходе к согласованному мосту должно уклониться или уменьшить скорость до минимальной и осуществить пропуск встречного судна (состава) по левому борту; |
| Port side, third deck, middle of the superstructure. | Парень на третьей палубе по левому борту. |
| Assuming someone made it to the port escape pod closest to the bridge, calculate its trajectory. | Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию. |
| Vessels proceeding upstream which leave the course of those proceeding downstream on their port side give no signal. | Идущие вверх суда, уступающие идущим вниз судам путь с левого борта, не подают никакого сигнала. |
| The calculation shall be carried out for an accumulation of persons both to starboard and to port. | Расчеты должны производиться применительно к скоплению людей как у левого, так и правого борта. |
| There's your'll point her stem into this one's aft port quarter and then on the crest of a wave they'll board us and the fight'll begin. | Корабль направит свой форштевень сюда, в кормовую часть левого борта, (31) затем на гребне волны они возмут нас на абордаж и начнется битва. |
| Harnin' the port sheets. Harnin' the port sheets! | Сворачивай паруса с левого борта. |
| The declared capacity of the first stage of the new air port is 4 million passengers annually. | Заявленная пропускная способность первой очереди новой воздушной гавани - 4 миллиона пассажиров ежегодно. |
| Even after the republic's collapse, pirates continued to use the port of Rabat, which led to the shelling of the city by Austria in 1829 after an Austrian ship had been lost to a pirate attack. | Даже после гибели республики пираты хозяйничали в гавани Рабата, что привело к обстрелу города австрийским флотом вслед за потерей австрийского корабля в результате пиратского нападения. |
| However, the ships couldn't dock because of heavy rocket shelling of the port and extensive damage to the harbor. | Тем не менее, корабли не смогли встать под загрузку из-за тяжелого ракетного обстрела порта и значительных разрушений в гавани. |
| The Port Authority discovered that, on certain dates, the number of cruise passengers would significantly exceed the capacity of the harbour as well as other services in George Town. | Как было установлено портовыми властями, в некоторые дни число пассажиров, прибывающих круизными судами, значительным образом превысит возможности гавани, а также других служб в Джорджтауне. |
| The Port Authority of Guam, which is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam, administers the commercial port facilities at Apra Harbour. | Портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным агентством, подведомственным правительству Гуама, осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра. |
| All helm to port. | Руль на левый борт до отказа! |
| Hold the bridge, port side! | Удерживайте мостик, левый борт! |
| In the night the "Navarin" was torpedoed in the stern from the starboard side, and then also in the middle of the starboard side and in the bow port side. | Ночью «Наварин» был торпедирован в корму с правого борта, а затем еще в середину правого борта и в левый борт с носа. |
| Lamson was broadside to the blast, taking the full impact on her port side, while the seven closer ships were anchored with their sterns toward the blast, somewhat protecting the most vulnerable part of the hull. | Лэмсон располагался бортом к взрыву, и ударная волна пришлась ему на левый борт, в то время как семь ближайших к взрыву кораблей стояли кормой к месту взрыва, что защитило бόльшую часть корпуса. |
| Port side, stick. | Левый борт, приготовиться. |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| Curve Studios helped to port the title to the PlayStation 3, PlayStation 4, and PlayStation Vita platforms, with an expected release date in May 2014. | Curve Studios помогли портировать игру на PlayStation 3, PlayStation 4 и PlayStation Vita с ожидаемой датой релиза в мае 2014 года. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| Nintendo had approached Red Thread Games about a possible port of Dreamfall Chapters to Wii U immediately after the preproduction began, but it wasn't until July 2013 that the studio requested and received a dev kit to start working on the Wii U version. | Компания Nintendo предложила RTG портировать Dreamfall Chapters на Wii U вскоре после начала активной работы над игрой, но только в июле 2013 студия получила SDK и смогла начать работу над консольной версией. |
| Infocom compiled game code to files containing Z-machine instructions (called story files or Z-code files) and could therefore port its text adventures to a new platform simply by writing a Z-machine implementation for that platform. | Инфоком компилировали код игры в файлы, содержащие инструкции для Z-машины (они назывались «Файлы с историями» (англ. story files) или «Z-код файлы»), что позволяло портировать игры на новую платформу, просто написав Z-machine для этой платформы. |
| By late July, MODEL captured the second port city of Buchanan. | К концу июля ДДЛ захватило второй портовый город страны Бьюкенен. |
| Aid to build a road from a market town to a port is, on the face of it, economic infrastructure. | Помощь на строительство дороги из делового центра в портовый город на первый взгляд относится к экономической инфраструктуре. |
| Some members welcomed the visit of the President of Yemen to the southern port city of Aden in February as an indication of his commitment to resolving southerners' fundamental grievances. | Некоторые члены Совета приветствовали визит президента Йемена в южный портовый город Аден в феврале и отметили, что это свидетельствует о приверженности президента урегулированию основных претензий жителей юга страны. |
| Odessa is a large port city, a regional center of Ukraine, a center of business, trade, culture, and tourism. | Одесса - большой портовый город, областной центр Украины, город бизнеса, торговли, культуры, туризма. |
| New Bern, a port town on the Neuse River 35 miles (56 km) from the Atlantic Ocean, was the largest city and the capital of North Carolina during the American Revolution. | Нью-Берн, портовый город на реке Ньюс в 50 километрах от Атлантического океана, был крупнейшим городом и столицей Северной Каролины во время американской Войны за независимость. |
| Note: For proper functionality of port mapping, the locally hosted server must point to the WinRoute firewall as the default gateway. | Замечание: Для правильного функционирования port mapping (отображения порта) локальный сервер должен использовать в качестве шлюза брандмаур WinRoute. |
| From Willa Port, you can walk down the waterside promenade and reach nearby restaurants and bars, the beach and the wooden pier. | От отеля Willa Port можно прогуляться по набережной и дойти до ближайших ресторанов и баров, пляжа и деревянного пирса. |
| Only the Irish place name is shown if the sign is in the Gaeltacht, or the official name in English is identical to the Irish name or nearly so (for example Dún Laoghaire or Port Laoise). | Указываются только Ирландские названия на знаках в случае, если знак установлен в Гэлтахте, или официальное название на английском языке идентично названию на ирландском языке, или примерно такое же, например англ. Dún Laoghaire (Дун-Лэаре) или англ. Port Laoise (Порт-Лиише). |
| A typo error in the "Key/PTT port pins" setup area was fixed - pin numbers of D6 and D7 outputs of LPT-port were wrote wrong. | Исправлена опечатка в "Кёу/РТТ port pins" - неправильно были указаны номера выводов разъема LPT-порта, соответствующие выходам D6 и D7. |
| LaGuardia, JFK and Newark airports are all just a short ride away, as well as NYC's the three other transportation hubs - Grand Central Station, Penn Station, and the Port Authority. | От отеля можно быстро доехать до аэропортов LaGuardia, JFK, Newark, Центрального железнодорожного вокзала, станции Pennsilvania и Port Authority. |
| Remaining CDF and RUF elements in the Port Loko district would be disarmed in Lunsar. | Остальные элементы СГО и ОРФ в округе Порт-Локо будут разоружаться в Лунсаре. |
| As soon as an additional battalion in UNAMSIL becomes fully operational, it will be deployed to strengthen the protection of access to Port Loko and Masiaka. | Как только дополнительный батальон МООНСЛ будет полностью готов к действиям, он будет направлен для более эффективной защиты подъездных путей к Порт-Локо и Масиаке. |
| To address chronic food insecurity, emergency seeds and tools have been distributed to farmers who lost their property to armed groups in Port Loko, Kenema and Bo districts as well as the Western Area. | Для преодоления хронически нестабильного положения с продовольствием организовано экстренное распределение семян и инструментария среди крестьян, собственность которых была отобрана вооруженными группировками в округах Порт-Локо, Кенема и Бо, а также в Западной области. |
| The United Kingdom has committed ₤15 million to the disarmament, demobilization and reintegration process over the last two years and is now funding a community reintegration programme in Port Loko. | Соединенное Королевство выделило на процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции за последние два года 15 млн. фунтов стерлингов, и в настоящее время финансирует программу общинной реинтеграции в Порт-Локо. |
| As at June 2004, WFP provided food rations to 111,987 school children in 420 primary schools in Kambia, Port Loko and Bombali districts. | По состоянию на июнь 2004 года МПП предоставляла продовольственные пайки 111987 школьникам в 420 начальных школах в округах Камбиа, Порт-Локо и Бомбале. |
| The other 69 recommendations were deferred for further consideration and decision making in Port Moresby. | Остальные 69 рекомендаций были отложены для последующего рассмотрения и принятия решения по ним в Порт-Морсби. |
| Moreover, pursuant to a General Assembly resolution, the Special Committee had held the Pacific Regional Seminar at Port Moresby from 12 to 14 June 1996. | Кроме того, как было предусмотрено в резолюции Генеральной Ассамблеи, Специальный комитет провел Тихоокеанский региональный семинар в Порт-Морсби 12-14 июня 1996 года. |
| Japanese naval forces successfully captured Tulagi but its invasion of Port Moresby was repulsed at the Battle of the Coral Sea. | Военно-морские силы Японии благополучно завоевали Тулаги, однако их вторжение в Порт-Морсби было отменено из-за поражения в битве в Коралловом море. |
| In July 1942 after the Japanese abandoned plans to invade Port Moresby from the sea, the base at Salamaua-Lae supported the ultimately unsuccessful Japanese land offensive towards Port Moresby along the Kokoda Track. | В июле 1942 года, после того как японцы отказались от планов атаки Порт-Морсби с моря, база в Лаэ-Саламауа была перепрофилирована для поддержки неудачного сухопутного наступления японцев вдоль Кокодского тракта. |
| In 1929, the first flights transporting some mail took place between Port Moresby and Australia, and to other isolated places in the colony, like the police station in Oroville on the Fly River. | В 1929 году по маршруту Австралия - Порт-Морсби, а также в некоторые другие отдалённые места колонии, такие как полицейский участок в Оровилле (Oroville) на реке Флай, состоялись первые авиарейсы, которыми был перевезён некоторый объём почты. |
| A subregional application was developed for the Caribbean and Pacific regions and presented respectively during the workshops on Agricultural Market Information Systems in Port of Spain, Trinidad and Tobago (February 2011) and Nadi, Fiji (August 2011). | Для региона Карибского бассейна и Тихоокеанского региона были разработаны субрегиональные приложения, представленные соответственно в ходе семинаров-практикумов по информационным системам о сельскохозяйственных рынках в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (февраль 2011 года), и Нади, Фиджи (август 2011 года). |
| On the issue of ILO technical cooperation activities in some of the above-mentioned Territories covered by the ILO Caribbean Office and Multidisciplinary Advisory Team in Port of Spain, they benefit from the ILO technical advisory and information services and frequently participate in ILO-sponsored subregional meetings and seminars. | Что касается деятельности МОТ в области технического сотрудничества в некоторых из вышеупомянутых территорий, входящих в сферу деятельности Карибского отделения МОТ и многодисциплинарной консультативной группы в Порт-оф-Спейн, то им предоставляются технические консультативные и информационные услуги МОТ и они часто принимают участие в организуемых МОТ субрегиональных совещаниях и семинарах. |
| Before returning to Norfolk on 21 March 1947, she made goodwill visits to Rio de Janeiro and Port of Spain, Trinidad. | До возвращения в Норфолк 21 марта 1947 года нанёс визиты доброй воли в Рио-де-Жанейро (Бразилия) и Порт-оф-Спейн (остров Тринидад). |
| The Australian High Commissioner in Port of Spain, who is accredited to the members of CARICOM, is following up with non-ratifying States to urge them to do so as soon as possible. | Высокий комиссар Австралии в Порт-оф-Спейн, который аккредитован в государствах - членах КАРИКОМ, продолжает настойчиво призывать государства, не ратифицировавшие Договор, сделать это как можно скорее. |
| The event was conceived and coordinated by Jerome Teelucksingh from The University of the West Indies at the Families in Action headquarters in Newtown, Port of Spain. | Это мероприятие было задумано и координировалось доктором Джеромом Тилуксингхом (англ. Dr. Jerome Teelucksingh) из Университета Вест-Индии со штаб-квартирой в Порт-оф-Спейн (англ. Port of Spain). |