And we will guide you to the people who will find you a safe passage to the port. |
И мы выведем вас на людей, которые помогут вам найти безопасный путь в порт. |
It's... about hundreds of 'em, thousands, coming through our port. |
Их сотни, тысячи, и все проходят через наш порт. |
So Warren got the numbers, made sure the contraband made it through the port undetected but showed up late for his final job. |
Уоррен получил номера, убедился, что контейнеры прошли через порт незамеченными, но опоздал на последнее задание. |
It would then be possible to consign goods and clear customs using a bill of lading that nominates a dry port as the origin or destination. |
Затем было бы возможно отгружать товары и проходить таможенные процедуры с использованием такого коносамента, в котором «сухой порт» обозначается в качестве пункта происхождения или назначения. |
Although the goods were delivered to the correct port by the due dates, the buyer only made a partial payment. |
Несмотря на то что товар был доставлен в условленный порт к назначенному сроку, покупатель оплатил его лишь частично. |
In terms of strategic perspectives, the Review action plan pointed to the cotton and food-processing sectors and the port of Cotonou as providing high-potential investing opportunities. |
С точки зрения стратегических перспектив в плане действий, предложенном в обзоре, выделены сектор хлопка, производство продовольственных товаров и порт Котону в качестве источников инвестиционных возможностей с высоким потенциалом. |
Burgas (port) - Novorossiysk (Bulgaria - Russian Federation) |
Бургас (порт) - Новороссийск (Болгария - Российская Федерация) |
It takes one phone call: importing UAZ-3151 jeeps through Abidjan port |
Достаточно одного телефонного звонка: импорт машин УАЗ-3151 через порт Абиджана |
Daniel Chekroun's Eastern Europe manager, Mark Veltman, then used a Lithuanian firm to transport these vehicles from Minsk to the Lithuanian port of Klaipeda. |
Тогда Марк Велтман, менеджер Даниэля Шекруна, занимающийся Восточной Европой, использовал литовскую компанию для перевозки этих автомобилей из Минска в литовский порт Клайпеду. |
Officially, the major functioning ports in Somalia for deep-sea and major vessels are Berbera, Boosaaso and Kismaayo. The port at Mogadishu is still closed. |
Официально основными портами Сомали, принимающими морские крупные суда, являются Бербера, Босасо и Кисмайо (порт Могадишо до сих пор закрыт). |
We also hope that all other ships carrying humanitarian aid will be able to enter that port. |
Мы также надеемся, что все другие суда с грузом гуманитарной помощи также смогут войти в этот порт. |
The port or customs office of entry. |
порт или таможенный пункт въезда в страну; |
However less than 3 per cent of the Liberian population depended on logging directly, from forest to port. |
Вместе с тем напрямую от работы лесозаготовительной промышленности, т.е. от заготовки лесоматериалов до их вывоза в порт, зависело менее З процентов либерийцев. |
When the Group of Experts visited the port, the acting immigration officer, who was in fact from the police force, was on leave. |
Когда члены Группы экспертов посетили этот порт, исполняющий обязанности сотрудника иммиграционной службы, который был полицейским, находился в отпуске. |
Weapons that are ordered from the arms markets in one of the neighbouring Gulf States are first delivered by boat to the port of Boosaaso. |
Вооружения, заказываемые на оружейных рынках одного из соседних государств Залива, сначала доставляются морским путем в порт Босасо. |
As part of its efforts to enforce the embargo, the port of Djibouti has scanners that scan all containers for its domestic market. |
В рамках усилий по обеспечению соблюдения эмбарго порт Джибути оснащен сканерами, которые проверяют все контейнеры, предназначенные для ее внутреннего рынка. |
It suddenly crashes down on a harbour or port - usually populated areas - after going undetected on the high seas. |
Такая волна внезапно обрушивается на гавань или порт - обычно районы населенные - после того, как подкрадывается по открытому морю незамеченной. |
The latter circular includes a standardized data-set of security-related information that ships could be expected to provide in advance of their arrival in port. |
Последний документ предусматривает стандартизированный набор относящейся к охране информации, предоставление которой ожидается от судов до их прибытия в порт. |
These load lists, in some instances, do not accurately reflect the items provided by the troop-contributing countries at the port of embarkation. |
В некоторых случаях в таких перечнях грузов содержится неточное указание предметов, поставленных странами, предоставляющими войска, в порт погрузки. |
The port of Mombasa plays a very important role in the transit trade in the region, particularly for the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Порт Момбаса играет чрезвычайно важную роль в транзитной торговле в регионе, особенно это касается восточных районов Демократической Республики Конго. |
The United Republic of Tanzania denied that timber from the Democratic Republic of the Congo transits through the port of Dar es Salaam. |
В этом отношении Объединенная Республика Танзания опровергает утверждение о том, что древесина из Демократической Республики Конго транзитом следует через порт Дар-эс-Салама. |
At 1020 hours, 20 December 2001, the ship arrived at Mahshahr port, where its injured personnel were taken to the hospital for medical treatment. |
В 10 ч. 20 м. 20 декабря 2001 года судно прибыло в порт Махшахр, где раненые члены экипажа были направлены в больницу для лечения. |
The port therefore made incentive payments to its staff and the staff of its contractors. |
Поэтому порт производил специальные поощрительные выплаты своим работникам и работникам своих подрядчиков. |
The United Nations is responsible for the costs of inland transportation of major equipment between an agreed originating location and the port of embarkation/disembarkation. |
Организация Объединенных Наций покрывает расходы по внутренней наземной транспортировке основного имущества из согласованного пункта отправления в порт погрузки/разгрузки. |
A State may forcibly escort the alien to the border, or to a port or airport. |
Государство может принудительно препроводить иностранца на границу или в морской порт, или в аэропорт. |