| And we will guide you to the people who will find you a safe passage to the port. | И мы выведем вас на людей, которые помогут вам найти безопасный путь в порт. |
| It's... about hundreds of 'em, thousands, coming through our port. | Их сотни, тысячи, и все проходят через наш порт. |
| So Warren got the numbers, made sure the contraband made it through the port undetected but showed up late for his final job. | Уоррен получил номера, убедился, что контейнеры прошли через порт незамеченными, но опоздал на последнее задание. |
| It would then be possible to consign goods and clear customs using a bill of lading that nominates a dry port as the origin or destination. | Затем было бы возможно отгружать товары и проходить таможенные процедуры с использованием такого коносамента, в котором «сухой порт» обозначается в качестве пункта происхождения или назначения. |
| Although the goods were delivered to the correct port by the due dates, the buyer only made a partial payment. | Несмотря на то что товар был доставлен в условленный порт к назначенному сроку, покупатель оплатил его лишь частично. |
| In terms of strategic perspectives, the Review action plan pointed to the cotton and food-processing sectors and the port of Cotonou as providing high-potential investing opportunities. | С точки зрения стратегических перспектив в плане действий, предложенном в обзоре, выделены сектор хлопка, производство продовольственных товаров и порт Котону в качестве источников инвестиционных возможностей с высоким потенциалом. |
| Burgas (port) - Novorossiysk (Bulgaria - Russian Federation) | Бургас (порт) - Новороссийск (Болгария - Российская Федерация) |
| It takes one phone call: importing UAZ-3151 jeeps through Abidjan port | Достаточно одного телефонного звонка: импорт машин УАЗ-3151 через порт Абиджана |
| Daniel Chekroun's Eastern Europe manager, Mark Veltman, then used a Lithuanian firm to transport these vehicles from Minsk to the Lithuanian port of Klaipeda. | Тогда Марк Велтман, менеджер Даниэля Шекруна, занимающийся Восточной Европой, использовал литовскую компанию для перевозки этих автомобилей из Минска в литовский порт Клайпеду. |
| Officially, the major functioning ports in Somalia for deep-sea and major vessels are Berbera, Boosaaso and Kismaayo. The port at Mogadishu is still closed. | Официально основными портами Сомали, принимающими морские крупные суда, являются Бербера, Босасо и Кисмайо (порт Могадишо до сих пор закрыт). |
| We also hope that all other ships carrying humanitarian aid will be able to enter that port. | Мы также надеемся, что все другие суда с грузом гуманитарной помощи также смогут войти в этот порт. |
| The port or customs office of entry. | порт или таможенный пункт въезда в страну; |
| However less than 3 per cent of the Liberian population depended on logging directly, from forest to port. | Вместе с тем напрямую от работы лесозаготовительной промышленности, т.е. от заготовки лесоматериалов до их вывоза в порт, зависело менее З процентов либерийцев. |
| When the Group of Experts visited the port, the acting immigration officer, who was in fact from the police force, was on leave. | Когда члены Группы экспертов посетили этот порт, исполняющий обязанности сотрудника иммиграционной службы, который был полицейским, находился в отпуске. |
| Weapons that are ordered from the arms markets in one of the neighbouring Gulf States are first delivered by boat to the port of Boosaaso. | Вооружения, заказываемые на оружейных рынках одного из соседних государств Залива, сначала доставляются морским путем в порт Босасо. |
| As part of its efforts to enforce the embargo, the port of Djibouti has scanners that scan all containers for its domestic market. | В рамках усилий по обеспечению соблюдения эмбарго порт Джибути оснащен сканерами, которые проверяют все контейнеры, предназначенные для ее внутреннего рынка. |
| It suddenly crashes down on a harbour or port - usually populated areas - after going undetected on the high seas. | Такая волна внезапно обрушивается на гавань или порт - обычно районы населенные - после того, как подкрадывается по открытому морю незамеченной. |
| The latter circular includes a standardized data-set of security-related information that ships could be expected to provide in advance of their arrival in port. | Последний документ предусматривает стандартизированный набор относящейся к охране информации, предоставление которой ожидается от судов до их прибытия в порт. |
| These load lists, in some instances, do not accurately reflect the items provided by the troop-contributing countries at the port of embarkation. | В некоторых случаях в таких перечнях грузов содержится неточное указание предметов, поставленных странами, предоставляющими войска, в порт погрузки. |
| The port of Mombasa plays a very important role in the transit trade in the region, particularly for the eastern Democratic Republic of the Congo. | Порт Момбаса играет чрезвычайно важную роль в транзитной торговле в регионе, особенно это касается восточных районов Демократической Республики Конго. |
| The United Republic of Tanzania denied that timber from the Democratic Republic of the Congo transits through the port of Dar es Salaam. | В этом отношении Объединенная Республика Танзания опровергает утверждение о том, что древесина из Демократической Республики Конго транзитом следует через порт Дар-эс-Салама. |
| At 1020 hours, 20 December 2001, the ship arrived at Mahshahr port, where its injured personnel were taken to the hospital for medical treatment. | В 10 ч. 20 м. 20 декабря 2001 года судно прибыло в порт Махшахр, где раненые члены экипажа были направлены в больницу для лечения. |
| The port therefore made incentive payments to its staff and the staff of its contractors. | Поэтому порт производил специальные поощрительные выплаты своим работникам и работникам своих подрядчиков. |
| The United Nations is responsible for the costs of inland transportation of major equipment between an agreed originating location and the port of embarkation/disembarkation. | Организация Объединенных Наций покрывает расходы по внутренней наземной транспортировке основного имущества из согласованного пункта отправления в порт погрузки/разгрузки. |
| A State may forcibly escort the alien to the border, or to a port or airport. | Государство может принудительно препроводить иностранца на границу или в морской порт, или в аэропорт. |