In mid-1983 an initial port of W to Unix ran at one-fifth of its speed under V; in May 1984, Scheifler replaced the synchronous protocol of W with an asynchronous protocol and the display lists with immediate mode graphics to make X version 1. |
В середине 1983 года начальный порт W на UNIX работал в пять раз медленнее, чем в системе V. В мае 1984 года Шейфлер заменил синхронный протокол на асинхронный, а списки дисплеев - на непосредственный вывод графики. |
CNET's Brooke Crothers said it was rumored that the early-2011 MacBook Pro update would include some sort of new data port, and he speculated it would be Light Peak (Thunderbolt). |
Ходили слухи, что в начале 2011 года обновление MacBook Pro будет включать в себя какой-то новый порт данных, и большая часть людей предположила, что это будет Light Peak (Thunderbolt). |
Thinner than the previous models, the third-generation models replaced the FireWire port with a new Dock Connector and introduced the Touch Wheel, a completely non-mechanical interface with the four auxiliary buttons located in a row between the screen and the touch wheel. |
Сделав его тоньше предыдущих моделей, Apple заменили порт FireWire новым портом для синхронизации (который использовался до 2011 года) и представили сенсорное колесо, полностью немеханический интерфейс с четырьмя вспомогательными кнопками, расположенными в ряд между экраном и сенсорным колесом. |
Yet Rooke had no faith in the expedition: his ships had insufficient victuals for a prolonged campaign, and he had concerns over the French port of Brest which lay between himself and England. |
Тем не менее адмирал Рук не верил в успех экспедиции: его корабли не располагали достаточным количеством провианта для длительной кампании, его также беспокоил французский порт Брест, лежавший между эскадрой и Англией. |
Headquarters of the largest fishing port in the country and the largest university in the state, the Univali (Universidade do Vale do Itajaí). |
В городе также расположены штаб-квартира крупнейшего рыбного порта Бразилии и крупнейший частный университет в стране, университет Вале ду Итажаи (порт. |
At 1200, as the Portuguese commanders refused to surrender, the INS Betwa and her sister ship INS Beas forced the entrance into the port and opened fire on Afonso de Albuquerque, which moved towards the enemy ships and returned fire. |
В 12.00, после того как португальские командиры отказались сдаться, фрегаты «Бетва» и «Бис» (INS Beas) направились к входу в порт и открыли огонь по кораблю «Афонсу ди Албукерки», который выдвинулся навстречу противнику и открыл огонь. |
In situations where the memory port or bus width is constrained to less than 32 bits, the shorter Thumb opcodes allow increased performance compared with 32-bit ARM code, as less program code may need to be loaded into the processor over the constrained memory bandwidth. |
В ситуациях, когда порт памяти или ширина шины ограничены 16 битами, более короткие коды операций режима Thumb становятся гораздо производительнее по сравнению с обычным 32-битным ARM-кодом, так как меньший программный код придется загружать в процессор при ограниченной пропускной способности памяти. |
The Colony of Vancouver Island had been created in 1849 to bolster British claims to the whole island and the adjacent Gulf Islands, and to provide a North Pacific home port for the Royal Navy at Esquimalt. |
Колония Остров Ванкувер и подчинённые ему территории была создана в 1849 году, чтобы подкрепить британские притязания на остров Ванкувер и соседние острова, а также создать для Королевского флота порт в Форт-Виктории, базируясь на который флот мог бы действовать в северной части Тихого океана. |
On 7 August, an Austro-Hungarian Fleet-consisting of six battleships, two cruisers, and 19 destroyers and torpedo boats-sortied from Pola to escort Goeben and Breslau through Austro-Hungarian territorial waters, returned to port following day without ever making contact. |
7 августа австро-венгерский флот, состоявший из шести линейных кораблей, двух крейсеров и 19 эскадренных миноносцев и торпедных катеров, направленный из Пулы для сопровождения «Гёбена» и «Бреслау» через австро-венгерские территориальные воды, вернулся в порт не установив контакта с немецкими силами. |
Rousse has the biggest Bulgarian river port, the only road and railway bridge over the Danube connecting Bulgaria and Romania, and the largest Duty Free Zone in the country. |
В Русе находится крупнейший болгарский речной порт; единственный авто и железнодорожный мост на р. Дунае - связывающий Болгарию с Румынией. Здесь находится крупнейшая свободная бестаможенная зона страны. |
In a walking distance of average 150 - 300 meters is the town center, plenty of town attractions (the famous lake, archaeological and folklore museum), taxi station, tourist information office, the port, the post and lots of shopping places. |
Всего в 150-300 метрах расположен городской центр, до которого можно дойти пешком. Там расположены городские достопримечательности (знаменитое озеро, археологический и фольклорный музеи), стоянка такси, туристический центр, порт, почта и множество магазинов. |
The port is famous for the phrase "Harwich for the Continent", seen on road signs and in London & North Eastern Railway (LNER) advertisements. |
Также, порт известен фразой «Из Хариджа на материк», которую можно видеть на дорожных знаках и рекламах в Лондоне и на станциях Северо-Восточной железнодорожной компании. |
Amiga Unix (informally known as Amix) is a discontinued full port of AT&T Unix System V Release 4 operating system developed by Commodore-Amiga, Inc. in 1990 for the Amiga computer family as an alternative to AmigaOS, which shipped by default. |
Amiga UNIX - полный порт операционной системы UNIX System V R4, созданный в R&D Amiga Inc. корпорации Commodore в 1990 году для семейства персональных компьютеров Amiga (в дополнение к AmigaOS, штатно поставлявшейся вместе с Amiga). |
In the early 1980s, the Hong Kong Government already foresaw the incapability of the existing airport and container port to keep up with the growth of Hong Kong. |
В конце 1970-х - начале 1980-х годов правительству Гонконга стало очевидно, что старый порт и аэропорт Кайтак не поспевают за быстрым ростом грузового и пассажирского трафика в Гонконге. |
Released in 1990, the Master System II removed a number of components in order to reduce the cost of the console, including the Sega Card slot, reset button, power light, expansion port, and activation music and logo upon turning on the system. |
В 1990 году появилась версия Master System II, у которой для снижения стоимости было убрано несколько компонентов - слот для карточек Sega Card, кнопка перезагрузки, индикатор питания, порт расширения, а также появляющийся при включении логотип с музыкой. |
When edge traversal is enabled, the application, service, or port to which the rule applies is globally addressable and accessible from outside a network address translation (NAT) or edge device. |
Когда edge прохождение включено, приложение, служба или порт, к которому применено правило, глобально адресуем (имеет адрес) и доступен с внешнего устройства трансляции сетевых адресов (NAT) или edge устройства. |
The first United Nations vessel to arrive in Mogadishu since UNOSOM left the city, a UNICEF-chartered ship, docked at the port in late April 1995 and was able to unload its medical and educational supplies safely. |
Первым судном Организации Объединенных Наций, которое прибыло в Могадишо после вывода из города ЮНОСОМ, стало зафрахтованное ЮНИСЕФ судно, которое прибыло в порт в конце апреля 1995 года и смогло разгрузить находившиеся на нем грузы медицинского и учебного назначения. |
With regard to the exceptions to the right to life that were mentioned in the Maltese Constitution, he explained that they had been invoked only once in Malta, when ships allegedly carrying nuclear weapons had put into a Maltese port, but the case had been withdrawn. |
Касаясь упоминаемых в Конституции Мальты исключений в отношении права на жизнь, он поясняет, что соответствующие положения применялись на Мальте всего один раз, когда в мальтийский порт вошли корабли, предположительно имеющие на борту ядерное оружие, однако впоследствии возбужденное в этой связи дело было закрыто. |
If you need help, and you're still alive, it takes four days for a ship to get to you and then four days for that ship to get you back to port. |
Если понадобится помощь и ты ещё живой, кораблю необходимо 4 дня, чтобы добраться до этого места, и ещё 4 дня, чтобы привезти тебя в порт. |
As a result, ships may have to go into a port or a repair yard for a survey required by one convention shortly after doing the same thing in connection with another instrument. |
Из-за этого возможны ситуации, когда вскоре после того, как судно прошло освидетельствование в связи с одной конвенцией, его приходится ставить в порт или на судоремонтную верфь для освидетельствования, требуемого другой конвенцией. |
If restructuring or change is required to make the port more responsive to the market, there will be a need to revise or create a comprehensive legal framework which may influence ports to allow more efficient development and operation, oriented to free market forces. |
При возникновении необходимости в проведении перестройки или внесении определенных изменений, с тем чтобы порт более гибко реагировал на потребности рынка, необходимо пересмотреть или создать комплексную правовую основу, способствующую более эффективному развитию и функционированию портов с учетом факторов свободного рынка. |
In that event, the port is forced to apply to the arresting court to move the ships, incurring costs and expenses which might not be recovered from those who arrest the ships. |
В таких случаях порт вынужден обращаться в суд, наложивший арест, за разрешением переместить судно, что влечет за собой издержки и затраты, которые могут быть не возмещены стороной, производящей арест судна. |
The Spanish port of Algeciras lies 8 kilometres across the bay to the west; the continent of Africa is situated 32 kilometres across the Strait of Gibraltar to the south. |
В 8 километрах к западу от Гибралтара на противоположной стороне бухты находится испанский порт Альхесирас; в 32 километрах к югу, на другой стороне пролива, начинается африканский континент. |
Computers for the pilot offices (normally headquarters, an airport, a sea port, a land boundary and an inland clearance office) are installed, configured and tested to confirm that the national customization of the system fully meets the requirements of the national regulations. |
Компьютеры для экспериментальных бюро (для этих целей, как правило, выбирается штаб-квартира, аэропорт, морской порт, пограничный пункт или пункт таможенной очистки, расположенной на территории страны) устанавливаются, конфигурируются и опробуются на предмет соответствия национальной конфигурации системы требования норм регулирования страны. |
We went to the port and clean fish |
Мы пили порт и ели паштет солоноватый вкус |