Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
If control has been achieved by acknowledgement and inconsistent acknowledgements have been given to more than one secured creditor by a person, among those secured creditors, priority is determined according to the order in which the acknowledgements were given. Если контроль был получен путем признания и несогласованные свидетельства признания были выданы каким - либо лицом нескольким обеспеченным кредиторам, то приоритет среди этих обеспеченных кредиторов определяется исходя из очередности, в которой были сделаны эти признания.
This shot was immediately followed by a burst or rapid series of shots, from the same person or area and also into the air; Сразу же за этим выстрелом тем же самым лицом или из того же самого места была произведена очередь или серия беглых выстрелов также в воздух;
There are other questions to be answered: is it always easy to tell the difference between an ecological refugee, a political refugee and a refugee from war or even a person who has emigrated voluntarily for economic reasons? В этой связи г-н Паж поднимает и другие вопросы: всегда ли легко провести различие между "экологическим" и политическим беженцем, человеком, спасающимся от войны, и даже лицом, которое эмигрирует добровольно по экономическим причинам?
In this case the ballot paper is marked according to his instructions by a person officially supervising the poll at the place В таком случае в бюллетене для голосования делается отметка в соответствии с его инструкциями лицом, которое осуществляет официальный надзор за ходом голосования на избирательном участке.
Thus, under the current Criminal Code, penalties are provided for violating the secrecy of adoption without the authorization of the adoptive parents, including where the person responsible is under an obligation of professional secrecy (art. 175, paras. 1 and 2). В частности, действующим Уголовным кодексом предусмотрены санкции за разглашение тайны усыновления (удочерения) вопреки воле усыновителя, в том числе совершенное лицом, обязанным хранить факт усыновления (удочерения) как профессиональную тайну (статья 175, пункты 1 и 2).
a) The request for compensation and any other written observation by the person filing the request shall be transmitted to the Prosecutor, who shall have an opportunity to respond in writing. Палата, назначенная в соответствии с правилом 8.13(a), проводит слушание или разрешает подачу письменных замечаний Прокурором и лицом, обращающимся с просьбой.
7.2.4.10.1 Insert "or a person mandated by him" after "master." 7.2.4.10.1 После слова "судоводителем" включить слова "или уполномоченным им лицом".
3/ For example, "Must wear corrective lenses", "Valid only for driving vehicle No...", "Vehicle must be equipped to be driven by a one-legged person". З/ Например, "Управление только в очках", "Действительно только для управления транспортным средством Nº...", "При условии переоборудования транспортного средства для управления лицом, лишенным одной ноги".
"2. Each Contracting Party reserves the right not to grant temporary admission to containers which have been the subject of purchase, hire-purchase, lease or a contract of a similar nature, concluded by a person resident or established in its territory." Каждая Договаривающаяся сторона оставляет за собой право не разрешать временный ввоз контейнеров, которые были предметом купли, аренды-купли или аренды или контракта аналогичного характера, заключенного лицом, проживающим или имеющим постоянное место жительства на ее территории .
As had already been said, those circumstances include the commission of torture by a person vested with public authority or a public servant in or in connection with the performance of his/her functions or duties; Как уже упоминалось, к их числу относится применение пыток лицом, которое является представителем власти или которому государственным органом поручено выполнение какой-либо функции, при выполнении им своих полномочий или функции;
Polish insurance regulations refer to an insured who, according to article 4 (1) of the Act on the Social Insurance System, is a natural person subject to at least one of social insurances. В польских правилах страхования речь идет о застрахованном лице, которое, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Закона о системе социального страхования, является физическим лицом, подлежащим страхованию как минимум в рамках одной системы социального страхования.
Lastly, he would like to know how the focal point for the Committee's concluding observations was appointed and whether that person alone was responsible for follow-up to the concluding observations concerning a given State party for a specified period. Г-н Бесседик хотел бы в заключение узнать о том, каким образом назначается координатор по контролю за выполнением заключительных замечаний и является ли он единственным лицом, отвечающим за контроль по выполнению заключительных замечаний, касающихся данной страны, в течение установленного периода.
Custody (a child without parental care or full age person who is not able to take care of himself/herself, his/her rights, interests and duties is placed under custody) опека (над ребенком, оставшимся без родительского попечительства, или недееспособным совершеннолетним лицом, не способным к самообслуживанию, самостоятельному осуществлению своих прав, защите своих интересов и выполнению своих обязанностей, устанавливается опека);
In 2007, the definition of family member for the purpose of Compassionate Care Leave was broadened so that workers have the right to an eight-week leave to care for any gravely ill family member, or person who is in a family-like relationship; в 2007 году расширено понятие члена семьи, используемое при определении права на отпуск по уходу за умирающим родственником, благодаря чему трудящиеся получили право на восемь недель отпуска для ухода за любым тяжелобольным членом семьи или лицом, которое можно приравнять к члену семьи;
If the "genuineness" criteria was adopted a visa applicant could be scrutinised about "whether the nomination is genuine in circumstances where the nominee is a relation or personal associate of an owner or relevant person of the sponsoring business." Если критерии «подлинности» будут приняты, заявителя на получение визы можно будет исследовать на предмет того, «является ли кандидатура подлинной в условиях, когда кандидат является родственником или близким знакомым владельца или лицом, имеющим отношение к финансированию предприятия».
A "person-related application" identifies one or more existing or future works by the natural person or legal entity that makes or owns, or is expected to make or own, the work or works. В "заявке, связанной с лицом" одно или несколько существующих или будущих произведений определяются путем указания физического или юридического лица, которое создает или имеет в собственности или, как ожидается, создаст или будет иметь в собственности произведение или произведения.
If the person denounced by whistle-blowing is the direct or indirect superior of - or has prerogatives to control, inspect or evaluate - the whistle-blower, the identity of the whistle-blower must not be disclosed. В случае, если лицо, в отношении которого сообщается информация о подозрениях в совершении им неправомерных действий, является непосредственным начальником уведомителя или же вышестоящим должностным лицом по отношению к нему, или обладает полномочиями контроля, надзора или оценки, то личность уведомителя не раскрывается.
At the end of the term of civilian service, the legal person issues a statement confirming that the civilian recruit has completed his service, often with the observation that the civilian recruit has performed his service conscientiously and in an orderly manner. По завершении срока альтернативной службы соответствующее юридическое лицо выдает документ, подтверждающий прохождение соответствующим лицом альтернативной службы в полном объеме, нередко отмечая в нем, что служащий альтернативной службы добросовестно и дисциплинированно выполнял свои служебные обязанности.
that the financial institution or cash dealer forthwith produce to the TRA all information obtained about any transaction conducted by or for that person during such period as the Supreme Court directs. Ь) что финансовые учреждения или организация, осуществляющие операции с наличными средствами, предоставляют этому Органу всю полученную информацию о любой операции, произведенной этим лицом или в интересах этого лица в течение периода, установленного Верховным судом.
The International Road Safety (PRI) confirms its agreement in principle in contributing to the Third Road Safety Week campaign and has named Dr. Raphael Denis Huguenin as the official contact person for the Third Road Safety Week. Международная организация по предотвращению дорожно-транспортных происшествий (МОПДТП) подтверждает свое принципиальное согласие на внесение вклада в проведение кампании в рамках третьей Недели безопасности дорожного движения и назначила д-ра Рафаэля Дениса Угенина официальным лицом, ответственным за поддержание контактов по вопросам третьей Недели безопасности дорожного движения.
(b) Between direct ascendants and descendants, brothers and sisters, half-brothers and half-sisters, adoptive parents and adopted children, or between children adopted by the same person; Ь) между прямыми родственниками по восходящей и нисходящей линии, братьями, сестрами по одному из родителей, приемными родителями и приемными детьми или между детьми, усыновленными и удочеренными одним и тем же лицом;
An action for indemnity by a person held liable under this Convention may be instituted after the expiration of the period referred to in article 65 if the indemnity action is instituted within the later of: Иск о возмещении может быть предъявлен каким-либо лицом, признанным ответственным согласно настоящей Конвенции, даже по истечении срока исковой давности, указанного в статье 65, если иск о возмещении предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах:
Are there provisions in the Moroccan Penal Code or the Moroccan Code of Penal Procedure which criminalize all terrorist acts committed abroad by a Moroccan citizen or by a person having his or her habitual residence in Morocco and give jurisdiction to the Moroccan courts over such persons? Содержат ли Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Марокко нормы, устанавливающие наказание за все акты терроризма, совершенные за границей марокканским гражданином или лицом, обычно проживающим в Марокко, и предусматривается ли в них, что марокканские суды правомочны судить этих лиц?
MUST BE COMPLETED AND SIGNED FOR ALL CONTAINER/VEHICLE LOADS BY PERSON RESPONSIBLE FOR PACKING/LOADING СВИДЕТЕЛЬСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАПОЛНЕНО И ПОДПИСАНО ДЛЯ ВСЕХ КОНТЕЙНЕРОВ/ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ЛИЦОМ, ОТВЕЧАЮЩИМ ЗА УПАКОВКУ/ЗАГРУЗКУ
Extramarital community with underag person Небрачное сожительство с несовершеннолетним лицом