Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
Being a relative of a particular person;" родственные связи с конкретным лицом;".
4.7 In view of the complainant's denial the fourth person, the Criminal Investigations Office continued its inquiries parallel to the court proceedings. 4.7 С учетом отрицания автором того факта, что Г.В. был четвертым лицом, Отдел уголовных расследований продолжал свои следственные действия параллельно судебному разбирательству.
Multiple transactions conducted by or on behalf of the same person on the same day are considered to be one transaction for CTR purposes. Множественные транзакции, осуществляемые одним лицом или по его поручению в один день, рассматриваются как одна транзакция для целей отчета о валютных транзакциях.
The Government will designate a person, normally identified through his function, who is the responsible point of contact for verification and control matters. Правительство назначает лицо, как правило, определяемое по роду выполняемых им функций, которое является ответственным лицом для связи по вопросам проверки и контроля.
In addition to the measures enumerated in the questionnaire, two respondents raised prohibition of approaching a specific place or person as other measures used. В дополнение к мерам, перечисленным в вопроснике, два респондента назвали в числе прочих применяемых мер запрет на посещение определенного места или общение с определенным лицом.
The commission for transfer is paid by the person who send money, and varies depending on the country. Комиссия за перевод оплачивается лицом, которое осуществляет денежный перевод, и зависит от страны.
The optative is used to express wishes or exhortations and is never used with the second person. Желательное наклонение выражает желания и никогда не используется со вторым лицом.
As the story unfolds, all the major characters are revealed to be the same person, at different stages of her/his life. По мере развития сюжета, все основные персонажи оказываются одним и тем же лицом, на разных этапах её/ его жизни.
signature linked to signatory and to no other person; подпись связана с подписавшим и ни с каким другим лицом;
The certificates of verification, with the date of the check, signed by the person who performed it, shall be carried on board. Свидетельства о проведении проверки с указанием даты ее проведения, подписанные лицом, проводившим проверку, должны находиться на борту судна.
You were listed as a contact person for Georgina Dowling? Вы были контактным лицом Джорджины Доулинг?
With regard to rented accommodation, on the other hand, a property owner could refuse to sign a lease with a particular person. Напротив, в сфере аренды жилья владелец дома может отказаться подписать контракт с тем или иным лицом.
It was also said that the draft text should provide for rules regarding the restitution of items which had come into the possession of the convicted person illegally. Кроме того, говорилось, что в проекте текста следует предусмотреть нормы относительно возвращения имущества, которое было незаконно присвоено осужденным лицом.
Similarly, a person commits an offence of treason Аналогичным образом лицом, совершающим измену, является:
This proportion shall be divided equally between him and the person, if any, who reported the offence. Эта сумму распределяется равными частями между ним и лицом, если таковое имеется, сообщившим о таком правонарушении.
The Special Rapporteur notes that only in highly exceptional cases can a nation's security be directly threatened by a person's exercise of the right to freedom of expression. Специальный докладчик отмечает, что лишь в самых исключительных случаях осуществление тем или иным лицом своего права на свободное выражение своих убеждений может непосредственно угрожать национальной безопасности.
Applications against a State having ratified the Convention could be lodged with the Commission either by another Contracting State or by a person, non-governmental organization or group of individuals. Заявления против государства, ратифицировавшего Конвенцию, могут подаваться в Комиссию либо другим Договаривающимся государством, либо лицом, неправительственной организацией или группой лиц.
The determination whether to treat a person within the statutory age category of "juveniles" as an adult is made by a juvenile transfer procedure in nearly all states. Практически во всех штатах решение о том, следует ли обращаться с каким-либо лицом, относящимся по закону к возрастной категории "несовершеннолетних", как со взрослым, принимается в соответствии с процедурой перенесения рассмотрения этого дела в другой суд.
The best way to minimize such harm was to assign the costs to the person or entity causing it and not to the State. Наилучшим способом сведения такого ущерба к минимуму является несение связанных с ним расходов причинившим его лицом или субъектом, а не государством.
The CST could be similarly represented at sessions of counterpart scientific bodies by its Chairman, the head of the Permanent Secretariat or some other person the CST designates. Аналогичным образом КНТ может быть представлен на сессиях научных органов-партнеров своим Председателем, главой Постоянного секретариата или каким-либо другим лицом, назначенным КНТ.
Right to be confronted with a person testifying against oneself; право на очную ставку с лицом, свидетельствующим против;
Article 456 provides for particularly harsh sentences where unlawful discrimination is practised by a Government authority or a person entrusted with public service duties in the exercise of their functions. Статья 456 предусматривает особо суровую меру наказания в случае, если акт дискриминации совершен представителем государственной власти или лицом, на которого возложена общественная функция при исполнении обязанностей.
The expenses incurred, duly substantiated, for the return of the vehicle shall be borne by the person requesting its return. Должным образом подтвержденные расходы, понесенные в связи с возвращением автотранспортного средства, покрываются лицом, требующим его возвращения.
B. The Prosecutor, the person being investigated or prosecuted and, where applicable, the victims may request that a judge be disqualified. В. Ходатайство об отводе может подаваться Прокурором, лицом, находящимся под следствием или подвергающимся судебному преследованию, и, в соответствующих случаях, потерпевшими.
All evidence disclosed between the Prosecutor and the person concerned for the purposes of the confirmation hearing shall be communicated to the Pre-Trial Chamber. Все доказательства, являющиеся объектом раскрытия между Прокурором и соответствующим лицом для целей слушания по утверждению, препровождаются Палате предварительного производства.