Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
In 2009, the HR Committee adopted views regarding communication 1510/2006 and considered that the facts revealed violations of the right to a fair trial and the right to privacy in connection with the termination of a lease contract by a person of Serbian origin. В 2009 году КПЧ принял соображения по сообщению 1510/2006 и мнение о том, что имеющиеся данные свидетельствуют о нарушении права на справедливое разбирательство и права на неприкосновенность частной жизни в связи с расторжением договора найма жилого помещения лицом сербского происхождения.
When the Ambassador arrived at the immigration inspection point on 7 June, the officer-in-charge found it necessary to take her to a separate room while the authorities attempted to determine definitively whether the Ambassador and the individual on the watchlist were the same person. Когда посол 7 июня прибыла на пункт иммиграционного контроля, дежурный сотрудник счел необходимым провести ее в отдельную комнату, где уполномоченные лица пытались со всей определенностью выяснить, является ли посол и лицо, включенное в список, одним и тем же лицом.
Please provide information about the guarantees of protection sought by the State party on returning an asylum-seeker pursuant to this new legal theory, which requires the State party to consider whether this person might receive protection from his or her country of origin. Просьба представить информацию о гарантиях защиты, которые стремится обеспечить государство-участник в случае высылки просителя убежища в порядке применения этой новой доктрины, предусматривающей выяснение возможности получения этим лицом защиты в стране происхождения.
The article established criminal liability not only for organizing the illegal transfer and employment of Tajik citizens abroad, but also for the employment of migrants by a person without the necessary permits for the given type of activity. Эта статья предусмотрела уголовную ответственность не только за организацию незаконной отправки и трудоустройства граждан РТ за границей, но и трудоустройство мигрантов лицом, не имеющим соответствующей лицензии на осуществление этого вида деятельности.
The Ministry of Foreign Affairs also trains Estonian diplomats and consular officials to recognise and assist victims of human trafficking abroad, as they are often the first contact person for the victims. Министерство иностранных дел также обучает эстонских дипломатов и консульских сотрудников распознавать жертв торговли людьми за рубежом и оказывать им помощь, так как они часто являются для этих жертв первым контактным лицом.
(e) A person opting for local integration or settlement elsewhere in the country in the absence of a prospect of return does not lose the right to return once return becomes feasible. (ё) Выбор каким-либо лицом решения, связанного с местной интеграцией или с поселением где-то еще в стране при отсутствии перспектив возвращения, не отменяет права этого лица на возвращение, если в дальнейшем такая возможность представится.
The Registrar also stated that, as this was the only conversation ever recorded with a person referred to as Edwin Snowe, it was impossible to confirm whether Mr. Taylor had in fact been speaking with the actual Edwin Snowe on other occasions. Секретарь заявила также, что, поскольку эта аудиозапись является единственной существующей записью разговора с лицом, названным Эдвином Сноу, невозможно подтвердить тот факт, что г-н Тейлор в других случаях действительно разговаривал с настоящим Эдвином Сноу.
The act prohibited under Estonian law is the acceptance of "property" or "other benefits" in exchange for an "illegal use by the person of his or her actual or presumed influence". Запрещенным деянием по эстонскому законодательству является получение "имущества" или "других выгод" в обмен на "незаконное использование лицом своего реального или предполагаемого влияния".
The new Code also provides for a procedure to review the legality of detention at reasonable intervals. If a person held in custody files a request to change the preventive measure, the court is obliged to consider the request within three days. Новым УПК также предусмотрена процедура пересмотра законности содержания лица под стражей с разумной периодичностью, согласно которой в случае представления лицом, содержащимся под стражей, ходатайства об изменении меры пресечения суд должен рассмотреть его в течение трех дней.
Guidelines to protect the rights of women and children specified that any child or woman arrested or detained could be accompanied by a person of their choice to the place of questioning and should be placed in the custody of a woman military or police officer. В руководящих принципах защиты прав женщин и детей оговаривается, что при аресте или задержании любой ребенок или женщина могут сопровождаться лицом по их выбору к месту допроса и должны помещаться под стражу военнослужащими-женщинами или полицейскими-женщинами.
If a person deprived of Swiss nationality became stateless, was he/she allowed to remain on Swiss territory, or expelled? Если лицо, лишенное швейцарского гражданства, становится лицом без гражданства, разрешается ему остаться на территории Швейцарии или оно подлежит выдворению?
A person who conspires with another to induce any woman or girl, by means of any false pretence or other fraudulent means, to permit a man to have unlawful carnal knowledge of her is guilty of a misdemeanor. Лицо, вступающее в сговор с другим лицом с целью заставить женщину или девочку с помощью ложных посулов или иным обманным путем вступить в незаконную половую связь с каким-либо мужчиной, признается виновным в совершении мисдиминора.
Article 14 CC establishes jurisdiction over offences committed abroad by foreign citizens against the State of Croatia and enables the application of national criminal legislation over offences committed by a person found in the national territory and not extradited to the requesting State. Статья 14 УК устанавливает юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных за границей иностранными гражданами против государства Хорватия, и регламентирует применение национального уголовного законодательства в связи с преступлениями, совершенными лицом, которое находится на территории страны и не выдано запрашивающему государству.
While the law does not prevent simple adoption by a person belonging to a partnership, full adoption is possible only for spouses who are not judicially separated. Хотя этот закон не препятствует простому усыновлению/удочерению ребенка лицом, живущим в партнерстве с другим лицом, право полного усыновления/удочерения предоставлено только супругам, не проживающим раздельно.
the candidate is a person with a severe disability within its meaning in section 35.252 of the Civil Service Regulations... З) кандидат является "лицом, имеющим тяжелую форму инвалидности" в значении раздела 35.252 Правил государственной службы...».
However, while in the first instance the password is a proof of identity, in the second instance, it is a credential or sign of authority, which, while ordinarily linked to a particular person, is also capable of being transferred to another. Однако, если в первом случае пароль служит для установления личности, то во втором он выполняет функцию подтверждения полномочий, которые, хотя они обычно закреплены за конкретным лицом, могут быть переданы и кому-то другому.
The law should provide that, if a secured creditor obtains control by becoming an acknowledged assignee of the proceeds under an independent undertaking, the secured creditor has the right to enforce the acknowledgement against the guarantor/issuer, confirmer or nominated person that made the acknowledgement. В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспеченный кредитор получил контроль над поступлениями по независимому обязательству, став признанным цессионарием этих поступлений, то он имеет право настаивать на соблюдении этого статуса в своих отношениях с гарантом/эмитентом, подтверждающим или назначенным лицом, которые признали его таковым.
States would provide that the name of a grantor that is a natural person will be determined according to a hierarchy of references: Государства установят порядок, согласно которому фамилия лица, предоставляющего обеспечительное право и являющегося физическим лицом, будет определяться в соответствии с иерархией идентификационных данных:
Ms. Walsh (Canada) said that the person protected under recommendation 62 was not the initial transferee, which should have searched the registry, but the secured creditor or buyer that subsequently dealt with the transferee. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что лицом, защищаемым в соответствии с рекомендацией 62, является не первоначальный получатель, которому следовало бы провести поиск в реестре, а обеспеченный кредитор или покупатель, которые впоследствии совершают сделку с получателем.
(e) Materials submitted by a person who is to be evidently challenged under the law; е) материалы, представляемые лицом, явно осознающим, что оно подлежит отводу;
During the Appeal Board hearing, "the appellant shall have the right (a) to be personally present at the hearing, to be assisted or represented by a legal practitioner or any other person of his or her choice [...]". В ходе рассмотрения своего дела Апелляционным советом "заявитель имеет право: а) лично присутствовать на слушании своего дела, пользоваться услугами адвоката или быть представленным им или иным другим лицом по своему выбору [...]".
Any criminal act committed by any natural or legal person by any means whatsoever, direct or indirect, involving the transfer, in violation of reporting regulations, of funds across international borders without disclosure or for the purpose of money-laundering or the financing of terrorism. «Любой преступный акт, совершенный любыми методами, прямо или косвенно, физическим или юридическим лицом, которое без декларирования перевозит финансовые средства через международную границу, нарушая действующие в этой связи правила, в целях отмывания денег и финансирования терроризма».
It was stated that, while a secured creditor could find out with relative ease a name change of its grantor, that was not the case with a security right granted by a person that acquired the asset from the grantor. Было указано, что, хотя обеспеченный кредитор относительно легко может определить изменение в наименовании лица, предоставившего право, в случае обеспечительного права, предоставленного лицом, которое приобрело активы у этого первого лица, дело обстоит иным образом.
An additional proposal was made that the phrase "or a person acting on its behalf" should be inserted where the previous phrase had been deleted, in order to bring the definition in line with the phrase in draft article 40, paragraph 1, on signature. Было также предложено включить вместо исключенной вышеупомянутой формулировки слова "или лицом, действующим от имени перевозчика" для приведения этого определения в соответствие с формулировкой в пункте 1 проекта статьи 40, касающегося подписи.
The notice referred to in this article is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted. З. Уведомления, указанного в настоящей статье, не требуется в отношении утраты или повреждения, установленных в ходе совместной проверки груза лицом, которому он был сдан, и перевозчиком или морской исполняющей стороной, на которых возлагается ответственность.