Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
Any complaints of ill-treatment lodged by a person in immigration custody are brought to the attention of a senior immigration official and investigated expeditiously and impartially. Любая жалоба на жестокое обращение, поданная лицом, находящимся под стражей в иммиграционных центрах содержания под стражей, доводится до сведения старшего должностного лица иммиграционной службы и подлежит незамедлительному и беспристрастному рассмотрению.
In 2004, Parliament approved a senate bill that would amend the Code of criminal procedure and make the maltreatment of a person living in shared accommodation the merit of a case punishable by a prison sentence of from one to three years. В 2004 году Парламент одобрил законопроект Сената о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, что сделает дурное обращение с лицом, живущим в одном и том же месте жительства деянием, подлежащим судебному преследованию и наказуемым тюремным заключением на срок от одного до трех лет.
The decision whether an adoption will be handled through lawyers/notaries or family courts is ostensibly made by the person who is putting the child up for adoption. Решение вопроса о том, будет ли усыновление осуществляться через адвокатов/нотариусов или через суды по делам семьи, по идее, должно приниматься лицом, которое предлагает ребенка для целей усыновления.
Receiving CPPD will result in an individual receiving a higher Canada Pension Plan retirement pension at age 65 than a person who only receives provincial social assistance. Участие в Канадской системе пенсионного обеспечения будет означать для инвалидов, что по достижении 65-летнего пенсионного возраста то или иное лицо в соответствии с Канадским пенсионным планом будет получать более высокую пенсию по сравнению с лицом, получающим лишь провинциальную социальную помощь.
According to this law, marriage of a person under that age who has not consented is a forced marriage, and the perpetrator is liable to prosecution. Согласно данному закону, вступление в брак с лицом, не давшим на это своего согласия и не достигшим брачного возраста, считается насильственным, и виновный подлежит наказанию.
Any property right which is not directly connected to a natural or legal person and does not derive from legally protected development shall be null and void. Любое право на собственность, которое прямым образом не связано с каким-либо физическим или юридическим лицом и которое не вытекает из ее использования на соответствующем правовом основании, отменяется.
A registrant will usually be required to indicate whether the grantor is an "individual" or a "natural person" on the one hand, or a "legal person" on the other hand. Лицу, подающему заявление о регистрации, как правило, необходимо указать, является ли лицо, предоставляющее обеспечительное право, "индивидуумом" или "физическим лицом", с одной стороны, или "юридическим лицом", с другой стороны.
Mr. IWASAWA noted that refugees were prohibited de facto from choosing their place of residence if a local authority's refusal to assume a person's initial programme could have an impact on his permanent residence permit. Г-н ИВАСАВА указывает, что для беженцев де-факто существует запрещение выбирать себе место проживания, если отказ муниципалитета взять на себя расходы по реализации стартовой программы того или иного лица может стать препятствием для получения этим лицом разрешения на постоянное проживание.
The licence may be given by agreement with the person holding rights to the intellectual property or by law. Лицензия может быть предоставлена по соглашению с лицом, которому принадлежат права интеллектуальной собственности, или на основании закона. Лицензиаром может быть владелец прав интеллектуальной собственности или лицензиат, наделенный правом выдачи сублицензии.
Neither Ticketpro nor the organiser are obliged to verify whether the person presenting the ticket is the person who has purchased it, and are not liable for any damages stemming from the same. Ни Ticketpro, ни организатор не проверяет, является ли лицо, представляющее билет, лицом, приобретавшим билет, и не отвечает ни за какой ущерб, вызванный этим.
Under the same Ordinance, no confessions made while a person is in the custody of a police officer can be proved against such person (see sections 24, 25 and 26). лицом во время содержания под стражей в отделении полиции, не могут быть использованы против задержанного лица (см. статьи 24, 25 и 26).
Article 7 of that Act provides that neither marriage to, nor divorce from an alien or stateless person shall constitute grounds for a change in Azerbaijanis' citizenship. В статье 7 данного закона указано, что вступление в брак мужчины или женщины, являющимися гражданами Азербайджанской Республики, с иностранным гражданином или лицом без гражданства или расторжение брака не является основанием изменения гражданства мужа и жены.
Food entitlements are determined by the endowment of a person or family (land, labour, livestock) and the amount of food they can acquire through trade or production. Рацион определяется характером хозяйства данного лица или семьи (наличием земли, рабочей силы, скота) и количеством продовольствия, которое данным лицом или членами его семьи может быть получено за счет торговли или производства.
It is a defence for a person charged with an offence under the Ordinance in respect of any conduct of his to prove that he had lawful authority, justification or excuse for that conduct. Обстоятельством, освобождающим от ответственности лицо, обвиняемое в совершении преступления в соответствии с Указом в отношении любого такого деяния, совершенного данным лицом, являются доказательства того, что такое лицо имело полномочия, предоставляемые по закону, основания или оправдания на совершение такого деяния.
Seventy-one per cent of primary carers of children, young people with intellectual and developmental disorders, and elderly relatives are women. In 2003, most female primary carers spent 20 hours per week or more caring for an elderly person or a person with disability. В 2003 году большинство женщин, обеспечивающих уход, затрачивали 20 и более часов в неделю на уход за престарелым лицом или инвалидом.
The person concerned must neither be in the situation of having already been convicted and punished under the jurisdiction of the country in which the breach was committed nor have benefited from an excuse, an amnesty, a pardon or a prescription. Нарушитель не должен быть лицом, ранее осужденным и подвергнутым наказанию судебным органом страны совершения противоправного деяния или амнистированным или помилованным лицом, дело в отношении которого было прекращено в связи с истечением срока давности.
If you have a problem with the way somebody is using the Internet, you should take it up directly with that person or with the applicable Internet Service Provider or governmental agency depending on the circumstances. Если возникает проблема с использованием Интернета каким-либо лицом, следует обсудить это непосредственно с этим лицом или с соответствующим поставщиком интернет-услуг или правительственным учреждением в зависимости от обстоятельств.
It is also prohibited the ban if the alleged stalker approaches the places frequented by the person offended, by her/his relatives, partner or those bound by existing emotional relationship as required under paragraph 1 of article 3 of said Bill. В соответствии с пунктом 1 статьи 3 упомянутого законопроекта, предполагаемому преследователю запрещается появление в местах, часто посещаемых преследуемым лицом, его или ее родственниками, партнером или лицами, поддерживающими с преследуемым лицом устойчивые эмоциональные связи.
However, the decision of the investigating judge may be appealed against to the court of appeal by the person in respect of whom detention prior to extradition has been ordered, his or her counsel or legal representative, or the procurator. Причем, определение следственного судьи может быть обжаловано в апелляционном порядке лицом, в отношении которого применен экстрадиционный арест, его защитником или законным представителем, прокурором.
Parsons went to Allied-occupied Germany in the summer of 1948, was a contact person for the RRC, and was interested in the Russian refugees who were stranded in Germany. Парсонс побывал в ГДР летом 1948-го года, где был контактным лицом заинтересованных в русских беженцах в Германии.
In other words, can a person liable to expulsion be considered an alien if he or she has not lost any of his or her nationalities? Раньше в международном праве не приветствовалось приобретение одним лицом двух или нескольких гражданств.
5.3 The complainant reaffirms that he is indeed the person mentioned in the letter of 10 January 2007 from the President of the Ligue burundaise des droits de l'homme, which confirms the personal risk to which he is exposed. 5.3 Автор утверждает, что лицом, упомянутым в письме Председателя Бурундийской лиги прав человека от 10 января 2007 года, действительно является он.
There is essentially no difference to our customers whether a household or person fails to be enumerated by the field operation, or is enumerated by the field operation but does not make it into the census data during processing. Нашим пользователям по сути безразлично, является ли причиной отсутствия данных непредоставление их домохозяйством или отдельным лицом, или же ошибки в ходе обработки результатов переписи.
Depending on the relationship of the person to the deceased, and depending on the employment class of the insured person, payments under this benefit range from TT$ 15 to TT$ 145.80 per week. В зависимости от родства со скончавшимся лицом и категорией занятости застрахованного лица выплаты в счет этого пособия могут составлять от 15 до 145,80 долл. ТТ в неделю.
If criminal liability legislation has been amended several times since the moment a person committed a crime provided for by the Criminal Code, that version of legislation which lightens criminal liability or otherwise improves that person's situation shall be retroactive in effect. Если после совершения лицом деяния, предусмотренного УКУ, закон об уголовной ответственности изменялся несколько раз, обратную силу во времени имеет тот закон, который отменяет преступность деяния, смягчает уголовную ответственность или иным образом улучшает положение лица.