Who's the nominated person? |
Кто является уполномоченным лицом? |
Made by a person enjoying his full faculties; |
делается полностью дееспособным лицом; |
Is not a public person. |
Он не является публичным лицом. |
He was the enforcement person for the NCAA. |
Была официальным лицом NCAA. |
or a person authorized by them. |
либо уполномоченным ими лицом. |
The Fund shall be a juridical person. |
Фонд является юридическим лицом. |
By a drunk person; |
лицом в нетрезвом состоянии; |
Claims submitted by a third person |
Претензии, представленные третьим лицом |
(e) A person who |
е) лицом, которое |
If prospector is a juridical person: |
Если изыскатель является юридическим лицом: |
If the applicant is a juridical person: |
Если заявитель является юридическим лицом: |
The judge is the main person responsible. |
Прокурор остается главным ответственным лицом. |
a person in the service of public and |
а) должностным лицом; и |
Immediate family member is defined under the FSDO, in relation to a person, to mean a person who is related to the person by blood, marriage, adoption or affinity. |
В соответствии с УДСП ближайший родственник какого-либо лица определяется как лицо, связанное кровными, брачными, опекунскими или родственным узами с этим лицом. |
The degree of kinship of the legal representatives of a natural person with that person and their corresponding powers must be verified by production of the documents specified by law. |
Степень родства законных представителей интересов физического лица с указанным физическим лицом и их соответствующие полномочия подтверждаются соответствующими документами, определенными законодательством Азербайджанской Республики. |
There's a kind of round, soft, sensitive-faced person... who's a good person to have around. |
Первый - мужчины с округлым, спокойным, чувственном лицом... хорошо что бы такой был под боком. |
Beneficial owners were said to be the natural person(s) who ultimately owned or controlled the legal person either through their ownership interests, through positions held within the legal person or through other means. |
Было пояснено, что под бенефициарными собственниками понимаются физические лица, которые фактически владеют или осуществляют контроль над юридическим лицом в силу наличия у них доли в предприятии, занимаемого ими положения в рамках юридического лица либо в силу иных причин. |
The FSDO provides protection to a person who has responsibility for the care of an elderly person who falls within the definition of "immediate family member" by minimising the conflict the person faces between his work and his family commitment in looking after the elderly person. |
УДСП обеспечивает защиту лицу, на которое возложена забота о престарелом лице, подпадающим под определение "ближайший родственник", сводя к минимуму его конфликт между работой и уходом за этим престарелым лицом. |
A person commits a civil fault where he intentionally makes contact with the person of another against the latter's will. |
Лицо, сознательно вступающее в контакт с другим лицом против его воли, совершает гражданский проступок. |
When a person is arrested, it must be placed on record that the arresting official stated the grounds for the arrest; and informed the person concerned of and facilitated his right to consult immediately with defence counsel and with the person to be apprised of the arrest. |
При задержании производящее его должностное лицо обязано сообщить причины задержания, проинформировать о существовании права на незамедлительный доступ к адвокату и связь с тем лицом, которое, по усмотрению задержанного, должно быть поставлено в известность, и способствовать осуществлению этого права. |
Those badges will be ready for collection by an authorized person at the registration area located at the Atlapa Convention Center. |
Эти пропуска будут готовы для получения уполномоченным лицом в бюро регистрации конференц-центра Атлапа. |
It can be used to prevent a device from being used by an unauthorized person. |
Его можно использовать для предотвращения использования устройства посторонним лицом. |
That reparation is due to the person affected or directly offended by the offence, in this case the person who has been illegally detained/abducted and disappeared. |
Право на возмещение вреда признается за потерпевшим или лицом, непосредственно пострадавшим от преступления, т.е. лицом, которое было незаконно задержано/похищено и исчезло. |
The action may, under specific law-envisaged conditions, be filed by the companion of the person with disabilities. |
При определенных предусмотренных законом условиях такой иск может быть подан лицом, являющимся компаньоном инвалида. |
If the person taken into custody or preventive arrest is responsible with a childcare, dependant or an elderly/ill person, the judiciary body has to inform the legal authority responsible for the protection of such a person. |
Если подвергшееся задержанию или превентивному аресту лицо имеет ответственность по уходу за ребёнком, иждивенцем или престарелым/немощным лицом, то судебная инстанция должна уведомить об этом соответствующее законное учреждение, отвечающее за защиту такого лица. |