Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
In that connection, Austria would have welcomed an obligation incumbent upon foreign States to recognize the nationality as indicated by the person being subject to expulsion. В связи с этим Австрия приветствовала бы наложение обязательств на иностранные государства по признанию гражданства, указанного подлежащим высылке лицом.
Health authorities have taken steps to ensure the right of patients to be accompanied by a person of their choice, including during transportation in emergency situations. Органы здравоохранения приняли меры по обеспечению права пациентов на сопровождение лицом по их выбору, в том числе во время транспортировки в случае чрезвычайных ситуаций.
Suspicion on committal of an act proscribed by criminal statute by the person is not confirmed; не подтвердилось подозрение в совершении лицом не допускаемого уголовным законом деяния;
In most instances, family tend to force either a man or a woman to marry a particular person due to economic security. В большинстве случаев семья, как правило, склонна принуждать мужчину или женщину к вступлению в брак с конкретным лицом, исходя из экономических соображений.
The court may also take into account any compensation or reparation made or due by the person under custom. Суд также может принять во внимание любую компенсацию или возмещение, которое было выплачено или должно быть выплачено этим лицом в соответствии с нормами обычного права.
An application for a protection order can be made by the person at risk or a third party acting on their behalf. Заявление на издание распоряжения о предоставлении защиты может быть подано самим лицом, подвергающимся риску, или третьей стороной, действующей от его имени.
Of the 10 MLA requests received between 2008 and March 2013, 3 were related to legal persons (either exclusively of along with a natural person). Из десяти просьб об оказании ВПП, полученных в период с 2008 по март 2013 года, три просьбы были связаны с юридическими лицами (либо исключительно, либо совместно с физическим лицом).
The Dominican authorities have stated that the reference in article 4 to benefits for an official or other person is interpreted to include legal persons. Доминиканские власти заявили, что ссылка в статье 4 на выгоды, получаемые должностным или иным лицом, понимается как включающая и юридических лиц.
UK law goes even further than the Convention, covering also the mere suspicion that such property constitutes or represents a person's benefit from criminal conduct. Законодательство Соединенного Королевства идет даже дальше, чем Конвенция, и охватывает также простое подозрение в том, что такая собственность представляет собой выгоду, полученную лицом в результате преступной деятельности.
The intentional or reckless damage caused by a person called upon to manage or preserve the assets of an institution to such property is also sanctioned. Нанесение ущерба такой собственности, преднамеренно или по неосторожности, лицом, призванным обеспечивать управление активами учреждения или их сохранность, также является уголовно наказуемым.
Under the Uruguayan judicial system, the person responsible for conducting an investigation was the judge hearing the case and prosecutors were not involved. Согласно судебной системе Уругвая лицом, отвечающим за ведение судебного расследования, является слушающий дело судья, а работники прокуратуры не участвуют в нем.
Facilitate any communication between the person concerned and the said authorities; Ь) содействовать установлению любой связи между соответствующим лицом и указанными учреждениями;
Moreover, "whether the person can also be classified as a public official in terms of employment law is irrelevant". При этом "не имеет значения, может ли такое лицо быть признано также публичным должностным лицом с точки зрения трудового права".
Immunity from arrest did not apply where the person was caught during the commission of a crime, except in the case of the President. Иммунитет от ареста не действует в случае задержания лица в момент совершения преступления, если только этим лицом не является президент страны.
Qualified form of this criminal offence (para. 2) exists when the offence is committed by a person in official capacity. Предусмотрена особая форма этого уголовного преступления (пункт 2), когда оно совершено должностным лицом при исполнении служебных обязанностей.
Furthermore, the review of IMIS access rights was limited to verifying that the two incompatible functions mentioned above were not performed by the same person. Кроме того, обзор прав доступа к ИМИС ограничивался проверкой соблюдения положений о невыполнении одним и тем же лицом двух несовместимых функций, упомянутых выше.
An application could be made by a person or group of people with an interest in the matter, or by the Equality and Human Rights Commission. Ходатайство может быть представлено лицом или группой лиц, заинтересованной в этом вопросе, либо Комиссией по вопросам равноправия и прав человека.
The threatening person can be anyone, including a spouse. Лицом, высказывающим такую угрозу, может быть любой человек, в том числе супруг/супруга;
Visual examination of plants, tubers, units of presentation, container equipment or facilities by an authorized person, to determine compliance with regulations. Визуальный осмотр уполномоченным лицом рассады, клубней, упаковок, тары, оборудования или производственных объектов на предмет установления их соответствия требованиям.
The placing of the videotape by a person or persons associated with the killing of Mr. Hariri provided the security forces with an important avenue of investigation. Подброшенная лицом или лицами, причастными к убийству г-на Харири, видеопленка определила для служб безопасности одно из важных направлений возможного расследования.
The UIC/IUR is in favour of this new provision, which enables the carrier to contact a responsible person in the case of any problem with the consignment. МСЖД положительно оценивает это новое положение, которое позволяет перевозчику вступать в контакт с ответственным лицом в случае возникновения какой-либо проблемы с грузом.
What is the relation between the consignee and the 'responsible person'? Каковы взаимоотношения между грузополучателем и ответственным лицом?
Applications for such permits or licences must be submitted to the Unit by the person concerned prior to the arrival of the product in the country . Ходатайство о выдаче таких разрешений или лицензий представляется заинтересованным лицом в соответствующий орган до ввоза соответствующих товаров в страну».
(c) By a person using his official position; в) лицом с использованием своего служебного положения;
Under part 2 of this article, criminal liability is envisaged for the same actions committed by a person using his official position or in relation to a minor. Диспозиция ч. 2 данной статьи предусматривает уголовную ответственность за те же действия, совершенные лицом с использованием своего служебного положения или в отношении несовершеннолетнего.