Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
As nobody else than the guaranteeing association is mentioned in this paragraph, the holder must necessarily be the person "directly liable". Поскольку в этом пункте упоминается только гарантийное объединение, держатель должен в обязательном порядке являться лицом, "с которого непосредственно причитаются эти суммы".
(b) Any other person, if the above authorities are not available and if they cannot be summoned in time. Ь) любым другим лицом, если эти представители отсутствуют и не имеется возможности своевременно их вызвать.
The HIV-positive person in question has been thoroughly counselled с соответствующим лицом, инфицированным ВИЧ, провести обстоятельную консультацию;
5.4 Moreover, the author asserts that an appeal would have incurred financial outlays which she, as an unemployed person, could not afford. 5.4 Кроме того, автор утверждает, что направление апелляции было бы связано с финансовыми издержками, которые она, будучи безработным лицом, была бы не в состоянии покрыть.
The following prohibitions may be imposed against a sanctioned person that is a financial institution: Следующие запреты могут быть введены в отношении финансового учреждения, являющегося юридическим лицом и подпадающего под санкции:
Firstly, the responsibility of a group or organization must be consequent on the previous commission by a natural person of a crime falling within the jurisdiction of the Court. Во-первых, ответственность группы или организации должна быть результатом предыдущего совершения физическим лицом преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда.
If one of the parents acquires Georgian citizenship and the other is a stateless person, the child becomes a Georgian citizen. Если один из родителей приобретает гражданство Грузии, а другой является лицом без гражданства, ребенок становится гражданином Грузии.
In England and Wales civil proceedings are instituted by the aggrieved person; no preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. В Англии и Уэльсе судебное разбирательство по гражданским делам возбуждается потерпевшим лицом, при этом не требуется проведения предварительного расследования по вопросу о достоверности жалобы.
The language of instruction of a private school established by a natural or a legal person is determined by the owner of the school. Язык обучения, использующийся в частной школе, созданной физическим или юридическим лицом, определяется владельцем школы.
In the event of the insured person's partial incapacitation (disability exceeding 35 per cent), only half of the additional insurance benefit shall be payable. В случае частичной потери трудоспособности застрахованным лицом (при уровне инвалидности свыше 35%) выплачивается лишь половина дополнительного страхового пособия.
The injured party may be either a natural or legal person of the State. Потерпевший может быть либо физическим лицом, либо юридическим лицом, или государством.
That Model Law identified authentication as a procedure established by agreement between the parties to determine whether a message actually was issued by the person indicated as the sender. В Типовом законе удостоверение подлинности определяется как принятая соглашением сторон процедура установления того, действительно ли сообщение было отправлено лицом, указанным в качестве отправителя.
(b) An undesirable person; (Ь) является неугодным лицом;
But this opinion has to be confirmed by a second opinion from a similarly qualified person; Однако, такое решение должно быть подтверждено вторым решением, предоставляемым другим лицом, имеющим аналогичную квалификацию;
By a person who had already committed another offence; лицом, ранее уже совершившим другое правонарушение;
The request for rehabilitation shall be sent by the person subjected to repression or by another physical or juridical persons to: Ходатайство о реабилитации направляется лицом, пострадавшим от репрессий, или другими физическими либо юридическими лицами в:
The Human Rights Ombudsman has also pointed out the case of a person remanded in custody in a criminal case at the Kranj Regional Court. Уполномоченный по правам человека отмечает также случай с лицом, содержавшимся в предварительном заключении по уголовному делу в Краньском районном суде.
The Special Rapporteur, however, appeared to have adopted a strictly formal approach to nationality, without considering whether an effective link existed between the person concerned and the States in question. Однако Специальный докладчик, как представляется, применил строго формальный подход к гражданству без учета наличия эффективной связи между соответствующим лицом и рассматриваемыми государствами.
However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. Однако это требование не применяется таким образом, чтобы затрагиваемое лицо в результате оказалось, даже временно, лицом без гражданства.
Under the new Act it continues to be an offence for a person concerned with the care, oversight and control of mentally disordered people to neglect or ill-treat them. В соответствии с этим новым Законом как и ранее преступлением считается, когда кто-либо, кому поручен уход, присмотр и контроль за психически больным лицом, оставляет его без внимания или жестоко обращается с ним.
Third, it allows other governments to establish contact directly with the appropriate person in a given country and thereby eases the exchange of information on a State-to-State level. В-третьих, это позволяет другим правительствам установить контакты с соответствующим лицом в данной стране и тем самым упростить обмен информацией на межгосударственном уровне.
A payment request is not honoured by the transport operator (or by any other person) Требование об уплате не оплачено перевозчиком (или каким-либо другим лицом)
software and management facilities used by the person wishing to benefit from the data collected and transmitted in this way. программное обеспечение и оборудование для управления им, используемые лицом, намеревающимся воспользоваться данными, полученными и переданными таким образом.
His delegation maintained that, in accordance with the "polluter pays" principle, the operator should be the person or persons primarily liable. Мексика полагает, что в соответствии с принципом «платит загрязнитель» оператор должен быть основным ответственным лицом или лицами.
the non-governmental organization is a legal subject, a juristic person, which obtained its personality from a national legal order. «неправительственная организация является субъектом права, юридическим лицом, которое получило свою правосубъектность согласно национальному правопорядку.