Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
Rather, this claim derives from the entitlement of the person that is insured and must be claimed by that person on behalf of his/her relatives. Данное пособие скорее связано с правом застрахованного лица и должно быть затребовано этим лицом от имени его родственников.
Therefore, the Working Group can consider that the person acknowledged as detained since 18 July 2007 is indeed the same person to which the communication refers. Таким образом, Рабочая группа может считать, что лицо, признанное задержанным с 18 июля 2007 года, на самом деле является тем лицом, о котором упоминается в сообщении.
A legal person shall be held criminally responsible for an act committed in the interest of the legal person by a body, member, senior official or competent representative thereof. Юридическое лицо привлекается к уголовной ответственности за деяние, совершенное в интересах юридического лица его органом, сотрудником, высокопоставленным должностным лицом или компетентным представителем.
The term "beneficial owner" is defined to include any natural person who owns or controls a legal person or arrangement. Термин "собственник-бенефициар" определен таким образом, чтобы включать сюда любое физическое лицо, которое владеет юридическим лицом или структурой или контролирует их.
Liechtenstein reported that questionnaire asked if the person is seeking work with explanation if a person seeking work and at the same time in gainful employment would be considered as employed person. Лихтенштейн сообщил, что вопрос о том, занимается ли рассматриваемое лицо поиском работы, сопровождался пояснением, что если ищущее работу лицо в это же время занимается приносящей доход трудовой деятельностью, то оно будет считаться занятым лицом.
Meaning that, subject to the consent of the detained person, the detention must be immediately communicated to a relative, or to any trustworthy person named by the detained person, or to a lawyer of his/her choice. Принимая это во внимание, сообщение о задержании должно с согласия задержанного лица незамедлительно передаваться родственнику или любому доверенному лицу, названному задержанным лицом, или же адвокату по его выбору.
In exceptional cases a person who has reached the age of 16 may marry with the consent of parents or guardians, if the person marries a person of full age. В виде исключения, при условии согласия родителей или опекунов, в брак может вступать лицо, достигшее 16-летнего возраста, если брак заключается с совершеннолетним лицом.
The same conditions must be taken into consideration when the municipalities appoint a special adviser for a child or a young person or a permanent contact person for a child, a young person or an entire family. Эти же соображения необходимо принимать во внимание при назначении муниципалитетами специального консультанта для ребенка или молодого лица или сотрудника для поддержания постоянных контактов с ребенком, молодым лицом или всей семьей.
Where, however, a State resorts to such procedures it does not necessarily abandon its right to exercise diplomatic protection in respect of a person if that person should be a national or person referred to in draft article 8. Однако в тех случаях, когда государство прибегает к использованию таких процедур, оно необязательно отказывается от своего права осуществлять дипломатическую защиту в отношении лица, если это лицо является лицом, имеющим его гражданство или национальность, или лицом, упомянутым в проекте статье 8.
The legal person shall only be regarded as [the originator][having approved the sending] of the message if the message is also digitally signed by the natural person authorized to act on behalf of that legal person. Юридическое лицо рассматривается как [составитель] [одобрившее направление] сообщения только в том случае, если это сообщение также подписано в цифровой форме физическим лицом, уполномоченным действовать от имени этого юридического лица .
Apparently, the signatory is a physical person, while the person it may represent may be either a physical or a legal person. По всей видимости, подписавший является физическим лицом, хотя лицо, которое он может представлять, может быть либо физическим, либо юридическим лицом.
Against a person or that person's relatives in connection with the person's official activity or performance of a public duty; в отношении лица или его близких в связи с осуществлением данным лицом служебной деятельности или выполнением общественного долга;
A successor State must not recognize citizenship to a person with habitual residence in another country against the person's will, except if such person would otherwise remain without citizenship. Государство-преемник не должно признавать гражданство лица, которое обычно проживает в другой стране, против воли такого лица, если только это лицо в противном случае не станет лицом без гражданства.
A "proscribed person or entity" is a person or entity listed by the Minister under section 15 or a person or entity proscribed by regulation under section 18. «Объявленными вне закона лицом или организацией» являются лицо или организация, указанные в перечне министром на основании статьи 15, или лицом или организацией, объявленными вне закона на основании статьи 18 положения.
Where the request is being made by a person acting on behalf of a listed person, a document signed by the petitioner, authorizing the person to act on his or her behalf. Когда заявление подается лицом, действующим по поручению лица, фигурирующего в перечне, к нему должен прилагаться документ, подписанный заявителем и уполномочивающий его подателя действовать от имени заявителя.
The person hired must in the first place be a young or long-term unemployed person or a person who has recently completed a university degree or professional education. Принимаемый на работу человек должен в первую очередь быть молодым или лицом, долгое время являвшимся безработным, или лицом, недавно закончившим университет или получившим профессиональное образование.
If you are acting with the knowledge and consent of that person, please provide that person's authorization for you to bring this complaint; or Если вы действуете с ведома и согласия указанного лица, пожалуйста, представьте данное вам этим лицом разрешение подать настоящую жалобу; или
If the person holds a position of authority in a State, every effort should be made to meet and liaise with individuals other than the person subject to a warrant of arrest in order to conduct business. З. Если данное лицо занимает должность в каком-либо государственном органе, следует предпринимать все усилия для того, чтобы проводить встречи и поддерживать связи делового характера не с этим лицом, а с другими лицами.
Any deprivation of liberty shall be immediately communicated to the family of or the person designated by the person deprived of liberty. Факт лишения свободы должен быть незамедлительно доведен до сведения членов семьи или иного лица, указанного лицом, лишенным свободы.
The Panel also gathered preliminary information about a case under investigation in the Niger involving a person suspected to be the intermediary between Saadi Qadhafi and the person who manages his financial affairs. Группа также собрала предварительные данные по расследуемому в Нигере делу в отношении лица, предположительно выступавшего в роли посредника между Саади Каддафи и лицом, ведущим его финансовые дела.
Records in these data sources are created when a person starts in a particular education, when he/she finishes the studies or if the person abandons the studies without finishing them. Внесение учетных записей в эти источники данных происходит в момент, когда какое-либо лицо приступает к получению конкретного вида образования, когда он/она завершает обучение или в случае прекращения лицом обучения без завершения учебного курса.
Such liability does not exclude the criminal responsibility of the natural person who contributed in any way to committing the same offence as the legal person. Такого рода ответственность не исключает уголовную ответственность физического лица, которое каким-либо образом способствовало совершению того же преступления, которое было совершено юридическим лицом.
See No export licenses may be granted to a denied person nor may other exporters participate in transactions with a denied person without Department of Commerce authorization. Лицу, включенному в этот список, не может быть выдана экспортная лицензия, и никакие другие экспортеры не могут участвовать в сделках с этим лицом без разрешения министерства торговли.
(c) A person acting on behalf of an aggrieved person, body or organization. с) лицом, действующим от имени потерпевшего лица, органа или организации.
Where this is not possible, the handbook recommends the use of a reference person system, where the person is normally the main income earner. В тех случаях, когда это невозможно, справочник рекомендует использовать систему основного лица, в рамках которой таким лицом является, как правило, лицо, приносящее наибольший доход.