Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Лицом

Примеры в контексте "Person - Лицом"

Примеры: Person - Лицом
The mediation procedure is conducted by the person selected by the parties to a dispute from the list established by the Economic and Social Council or determined by mutual agreement. Процедура посредничества осуществляется лицом, выбранным сторонами в споре из перечня, составленного Экономическим и социальным советом или определенным на основе взаимного согласия.
The Government founded all educational institutions, with the exception of a school for musical talents that was jointly founded by the State and a physical person. Правительство выступало учредителем всех образовательных учреждений, за исключением одной школы для музыкально одаренных детей, которая была основана совместно государством и физическим лицом.
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. Осуществление этого права лицом, желающим передвигаться или оставаться на конкретном месте, не должно обусловливаться наличием какой-либо конкретной цели или причины.
Children are protected from facing the accused person during the identification process, and give their evidence over a video link with the courtroom. Во время опознания дети защищены от очной ставки с обвиняемым лицом и дают свои показания по видеоканалу, соединяющему их с залом суда.
Principle 5 Invalidity of an act formulated by a person not qualified to do so Принцип 5 Недействительность акта, сформулированного лицом, не имеющим на то правомочий
Criminal offence of abuse of a person living in a common household Преступное жестокое обращение с лицом, проживающим в том же домохозяйстве
The Act does not therefore state that this activity should be performed by the person rmarked for it - the Roma advisor. Таким образом, в Законе не говорится о том, что эта деятельность должна осуществляться специально назначенным лицом - советником по делам общины рома.
A child may obtain Ukrainian nationality if one of his parents becomes a Ukrainian citizen but the other remains a foreign national or stateless person. Ребенок может получить гражданство Украины, если гражданином Украины становится один из родителей, а другой остается иностранцем или лицом без гражданства.
A society is a legal person uniting a number of persons for a common purpose, and its existence is independent of changes in its membership. Союз является юридическим лицом, объединяющим несколько имеющих общую цель лиц, существование которого не зависит от изменения состава его членов.
A marriage contracted by a person incapable of discernment is declared null and void ex officio (arts. 105 ff CCS). Брак, заключенный лицом, неспособным к здравым суждениям, официально объявляется недействительным (статья 105 и далее Гражданского кодекса).
The other case concerns a person who was reportedly arrested without a warrant by State judicial police officers and taken away from his home. Другой случай связан с лицом, которое, как сообщалось, было арестовано сотрудниками уголовной полиции, не имевшими ордера на арест, и увезено из дома.
Occupational illnesses are acute or chronic ailments caused directly by the exercise of the profession or work performed by the insured person and causing incapacity. Под острыми или хроническими профессиональными заболеваниями понимаются такие заболевания, которые непосредственно вызваны выполнением застрахованным лицом своей работы и которые приводят к потере трудоспособности.
Wide support was expressed for the idea that, when the debtor was a natural person, some assets might be excluded from the insolvency estate. Широкую поддержку получило мнение о том, что в случае, когда должник является физическим лицом, некоторые активы могут быть исключены из конкурсной массы.
The following non-working persons shall have equal status to an insured person: Равным с застрахованным лицом статусом обладают следующие неработающие лица:
A report will be drafted on the counselling which must be signed by the counselling physician and the person who was counselled. Отчет о консультации составляется и подписывается врачом-консультантом и лицом, которому предоставляется консультация.
c) The place where the product was acquired by the person directly suffering damage." с) местом, где данная продукция приобреталась лицом, непосредственно потерпевшим ущерб".
It further indicated that a detention measure lasting for a number of days must be decided by a tribunal, a judge or a person with judicial powers. Он также указал на то, что решение о принятии меры, предполагающей содержание под стражей в течение нескольких дней, должно приниматься судом, судьей или лицом, наделенным судебными полномочиями.
"The State of enforcement shall be given an opportunity to comment on the views expressed by the sentenced person." «Государству исполнения приговора предоставляется возможность прокомментировать мнения, выраженные осужденным лицом».
The same was true of article 47, which referred to "cases where the person commits extremely grave offence". То же можно сказать о статье 47, относящейся к "случаям совершения лицом особо тяжких преступлений".
It was certainly a problem, particularly since some might consider themselves members of more than one group, for instance if they had married a person from another tribe. Разумеется, это сложно, тем более что некоторые лица могут считать себя членами более чем одной группы, например в том случае, если они вступили в брак с лицом из другого племени.
In respect of assault it is, for instance, possible to identify offences that have been committed by a person acquainted with the woman. Так, например, при нападениях можно отследить преступления, совершенные лицом, знакомым с женщиной.
Only "body" (i.e. legal person)? Только "органом" (т.е. юридическим лицом)?
The registration with a service provider and the creation of an electronic identity entails the establishment of a mutually trusted relationship between the person and the provider. Регистрация у поставщика услуг и создание идентификационной записи ведут к установлению отношений взаимного доверия между данным лицом и соответствующим поставщиком.
Accordingly, a conflict between an assignee and such a person would be subject to article 1 and not to article 2 of the annex. Соответственно коллизия между цессионарием и таким лицом будет подчиняться статье 1, а не статье 2 приложения.
A certificate to that effect, signed by the firm or person that carried out the inspection, shall be kept on board. Свидетельство о проверке, подписанное организацией или лицом, осуществлявшими осмотр, должно находиться на борту судна.