However, the improvement was limited as market off-take remained subdued with isolated pockets of business concluded at $US 38 to $US 40 per m.t.u. |
Однако такое повышение носило ограниченные масштабы, поскольку спрос оставался небольшим и изолированные сделки совершались по ценам 38-40 долл. США за метрич. тонну. |
For one 64 kbps line, average rates for communications originating in the United States of America with 48 countries currently range from US$ 0.23 to $1.95 per minute. |
Средняя ставка передачи данных из Соединенных Штатов Америки по одной линии со скоростью 60 кбит/с в 48 стран составляет в настоящее время 0,23-1,95 долл. США в минуту. |
It was further proposed that troop/police contributors that provided firefighting vehicles at the request of the United Nations should continue to be reimbursed for them as major equipment; (b) Basic fire detection and alarm capability - $0.13 per person/month. |
Далее было предложено продолжать возмещать расходы стран, предоставляющих войска/полицейские силы, на пожарные машины, которые они размещают по просьбе Организации Объединенных Наций, как за основное имущество; США на человека в месяц. |
The cost per student in 1999 for each educational programme is as follows: US$11 for preschool, US$68 for primary education, and US$44 for secondary education. |
В 1999 году стоимость обучения по каждой из программ на одного учащегося составила 11 долл. США на уровне среднего образования. |
However, the cost of water production remains high, ranging from $0.5 to 1.5 per cubic metre, which is substantially higher than what the public is charged. |
Однако стоимость производства питьевой воды остается высокой и достигает 0,5-1,5 долл. США за кубический метр, что значительно выше цены, по которой вода продается населению. |
The Central Translation Unit currently pays external contractors anywhere from $125 to $230 per 1,000 words, depending on the complexity and/or urgency of the text and the experience level of the translator. |
В настоящее время Группа контрактного письменного перевода платит от 125 до 230 долл. США за 1000 слов, в зависимости от сложности и/или срочности текста и опытности переводчика. |
Oil prices above $100 per barrel could become a drag on global demand, but this would be all the more severe if the price shock emanates from a disruption in supply caused, for instance, by geopolitical factors. |
Поддержание цен на нефть на уровне выше 100 долл. США за баррель могло бы привести к ослаблению мирового спроса, однако падение спроса окажется гораздо более стремительным, если ценовой шок будет обусловлен срывом поставок нефти, вызванным, например, геополитическими факторами. |
Henry was the leading scorer for the USA team with 19.6 points per game which earned her a position on the Jones Cup All-Tournament team. |
Генри была лучшим бомбардиром команды США с результатом 19,6 очков за игру, благодаря которому она была удостоена позиции во все-турнирной команде Кубка Джонса. |
For a time the administration stated and maintained a strategy of keeping the exchange rate at between 2.90 and 3.10 pesos per US dollar, in order to maintain the competitiveness of exports and encourage import substitution by local industries. |
Некоторое время спустя Центральный банк заявил о поддержке стратегии сохранения обменного курса в пределах от 2,90 до 3,10 песо за доллар США, в целях поддержания конкурентоспособности экспорта. |
In 1980, computer voice compression was extremely expensive, estimated to have cost the manufacturer US$1,000 per word; the English version has a thirty-word vocabulary. |
В 1980 году сжатие компрессии голоса было чрезвычайно дорогостоящим - по оценкам, это стоило 1000 долларов США за слово, английская версия имела словарь из тридцати слов. |
By the end of the season, Lasme blocked a total of 108 shots, an average of 3.9 per game, good for third-highest in the nation. |
К концу сезона Ласме набрал 108 блок-шотов, в среднем 3,9 за матч, третий результат в США. |
The revised estimate provides for a total of 57,354 person/days at the rate of $72 per person/day and takes into account the deployment of a higher number of military observers and the phased repatriation of 148 personnel. |
Пересмотренной сметой расходов предусматривается финансирование в общей сложности 57354 человеко-дней по ставке 72 долл. США на человко-день исходя из развертывания большего числа военных наблюдателей и поэтапной репатриации 148 человек. |
The cost estimate provides for the positioning by air of the seven military helicopters to the Mission area at an estimated cost of $135,700 per helicopter. |
Сметой расходов предусматриваются ассигнования на доставку по воздуху в район Миссии семи военных вертолетов из расчета 135700 долл. США за вертолет. |
By extending the applicability from passenger cars to include trucks, buses, and multipurpose passenger vehicles, there was an estimated reduction of 510 to 870 injuries at an average cost of $29.45 per vehicle. |
В этой связи было предложено, чтобы в случае передних боковых сидений гтп применялись к транспортным средствам массой до 4536 кг. США в расчете на одно транспортное средство. |
To do this, there are hundreds of private sector companies that can provide the chain of custody, some for as little as $1 to $2 per cubic metre. |
В этом отношении имеются сотни компаний частного сектора, которые могут обеспечить контроль, причем некоторые из них берут за это всего 1 - 2 долл. США за кубометр. |
At present, community child care centers are subsidized by area representatives (elected politicians), and most also require a weekly fee, averaging BZ $20.00 -25.00 (US$10.00-12.50) per week. |
В настоящее время общинные центры по уходу за детьми субсидируются членами палаты представителей от данного района (выборными политиками), однако большинство из таких центров при этом требуют недельную плату в сумме в среднем 20 - 25 белизских долл. (10 - 12,50 долл. США). |
More importantly, they prepare it for inspection and analysis by 27 independent laboratories in the United States and Europe, who will examine it for 40 different trace chemicals related to climate, some in parts per quadrillion. |
Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе, которые будут исследовать его на 40 различных химических веществ, связь с климатом некоторых из которых выражается септильонными долями. |
Total costs of production down-time and facility clean up for source meltings at mini-mills in the United States have been reported to average $8 to $10 million per incident (Sharkey 1998). |
Согласно сообщениям, общая величина расходов, связанных с остановкой производства и очисткой оборудования от расплава источников на мини-заводах в Соединенных Штатах, составляет в среднем 8-10 млн. долл. США на каждый случай (Шарки, 1998 год). |
The Institute had purchased equipment costing $13,000 per unit from the European firm LKB Pharmacia, but the firm was purchased by American interests, and, as a result, its subsidiary in Spain refused to supply the spare parts. |
Этот институт закупил оборудование стоимостью 13000 долл. США за единицу у европейской компании «ЛКБ-Фармация», которая была куплена американским капиталом, в связи с чем филиал этой фирмы в Испании отказался поставлять запасные части. |
The cost of illegal fishing of green sea turtles in Costa Rica in 2000 was estimated to be $1,142 per turtle due to losses in visitors to nesting beaches and habitats when populations decline. |
Издержки в связи с незаконным ловом зеленых морских черепах в Коста-Рике оцениваются в 2000 году в 1142 долл. США на каждую черепаху ввиду снижения числа посетителей пляжей-гнездовий и ареалов обитания вследствие уменьшения популяций. |
His lectures were free, but he did charge a fee for post-lecture private consultation. ($20 circa 1935-approximately $343 in 2015 dollars per CPI calculation-according to testimony in a Maryland court case against him). |
Его лекции были бесплатными, однако он взимал плату за частные консультации после лекции (около 20 долларов США в 1935 году, согласно показаниям в деле против него в суде Мэриленда). |
By 1974 it was the "largest Bay Area bakery specializing exclusively in natural food products", with over 6,000 loaves of bread and over 300 cakes per week sold at 150 stores. |
В 1974 году пекарня «ПЧМ» считалась самой крупной в США, которая занималась созданием исключительно натуральных продуктов питания, продавая за неделю 6000 буханок хлеба и более 300 тортов в 150 магазинах. |
But claims by Bush that America cannot afford to do anything about global warming ring hollow: other advanced industrial countries with comparable standards of living emit only a fraction of what the US emits per dollar of GDP. |
Но утверждения Буша о том, что Америка не может себе позволить никаких мер по борьбе с глобальным потеплением, звучат неубедительно: выбросы других развитых промышленных стран с близким уровнем жизни составляют лишь малую долю того, что выбрасывают США в расчете на доллар ВВП. |
Permits that used to sell for more than $30 per ton before the crisis now trade for under $10. |
Разрешения, которые продавались более чем за 30 долл. США за тонну до начала кризиса теперь торгуются менее чем за 10 долл. |
Indeed, regardless of what OPEC or its members decide, the vicious cycles described here will support oil prices around the world probably in the range of $70-$90 per barrel. |
На самом деле, независимо от того что решает ОПЕК и ее страны-члены, порочный круг, описанный здесь, будет поддерживать цены в мире в диапазоне примерно 70-90 долларов США за баррель. |