Total purchase costs (average value per litre = $1.467) |
Общий объем расходов на закупку (средняя стоимость за литр = 1,467 долл. США) |
The Commission also noted that on average, staff members were reimbursed $6,630 per claim. |
Комиссия отметила также, что средний размер выплачиваемой сотрудникам компенсации составляет 6630 долл. США на одно заявление. |
In fact, oil prices in 1996 were the highest since 1990, when the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) crude oil basket price averaged $22.26 per barrel. |
Фактически, цены на нефть в 1996 году достигли самого высокого уровня с 1990 года, когда средняя цена "корзины" сортов сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) составляла 22,26 долл. США за баррель. |
Estimates under overtime are based on 2,416 hours for 1998-1999 at a rate of $22 per hour. |
Сметные потребности для оплаты сверхурочных исчислены по ставке 22 долл. США за час из расчета 2416 часов за 1998-1999 годы. |
Travel costs relate to the rotation of all 51 of the civilian officers, estimated at $3,400 per rotation travel. |
Путевые расходы связаны с необходимостью замены всех гражданских сотрудников (51 человек) и оцениваются в 3400 долл. США на одного человека. |
More than 115 million children in 22 countries have been immunized at a cost of less than $1 per child since the project started in 2001. |
С начала проекта в 2001 году иммунизировано более 115 миллионов детей в 22 странах при затратах на одного ребенка менее 1 долл. США. |
This request is based on $1,200 per computer, which includes the associated servers and networks, for 545 computers. |
США на один компьютер, включая соответствующие серверы и сети, исходя из наличия 545 компьютеров. |
A participation fee of US$ 150 will be charged per participant. |
Стоимость участия на человека составляет 150 долл. США. |
The Advisory Committee noted that additional expenses of $170,000 were incurred during the performance period 2003/04 as a result of higher average rotation costs per military observer. |
Консультативный комитет отметил, что в течение периода исполнения бюджета в 2003/04 году были произведены дополнительные расходы в размере 170000 долл. США в результате увеличения суммы средних расходов на замену военных наблюдателей. |
Income levels are higher on average in the US, but mainly because the Nordic countries work fewer hours per week. |
Уровень доходов в среднем выше в США, но главным образом потому, что в североевропейских странах люди работают меньшее количество часов в неделю. |
The dependent variable in the statistical analysis is CO2 emission per unit of GDP in 1995 US dollars observed in 1997-1999 time framework with the same representative sample of ECE countries. |
Зависимой переменной в статистическом анализе является выброс СО2 на единицу ВВП, выраженный в долл. США 1995 года, который был получен на базе данных за период 1997-1999 годов с той же репрезентативной выборкой стран ЕЭК. |
The street value of the Somali shilling has now dropped to 22,000 to 25,000 shillings per United States dollar. |
Курс сомалийского шиллинга на черном рынке упал до 22000 - 25000 шиллингов за доллар США. |
It costs us about $200 per metric ton to move wheat into the country. |
Ввоз в страну одной метрической тонны пшеницы обходится нам в 200 долл. США. |
The Committee observes that the cost of training per staff member in 2001/02 is $106, whereas for 2003/04 it is $1,761. |
США. Комитет отмечает, что расходы на подготовку одного сотрудника в 2001/02 финансовом году составили 106 долл. США. |
The estimated cost of the granting of international benefits for staff in the General Service category was $9.25 million per biennium. |
Размер пособий и льгот, предоставляемых в силу этого статуса персоналу категории общего обслуживания, оценивается в 9,25 млн. долл. США на один двухгодичный период. |
An inventory is maintained for all non-expendable equipment (defined as items of equipment valued at $1,000 or more per unit). |
Инвентарный учет ведется для всего имущества длительного пользования (определяемого как предметы оборудования стоимостью 1000 долл. США и выше за единицу). |
When purchased in Mexico, it costs $1,250 per ton and is transported in a container having a capacity of 16 tons. |
Этот материал, закупаемый в Мексике, стоит 1250 долл. США за тонну и перевозится в контейнерах, вместимостью 16 тонн. |
Its goal is to develop safe, effective and affordable antimalarial medicines for less than $1 per adult treatment, in order to reach the greatest number of malaria sufferers. |
Его цель заключается в разработке безопасных, эффективных и доступных по цене средств для борьбы с малярией из расчета менее 1 долл. США на лечение одного взрослого, с тем чтобы охватить как можно большее число лиц, страдающих от малярии. |
There would be no additional construction cost, but the average annual operating cost would be $500 per vehicle parked by an attendant. |
Дополнительных расходов на строительство не будет, однако ежегодные эксплуатационные затраты в связи с парковкой автомобилей гаражным персоналом будут составлять в среднем 500 долл. США на автомобиль. |
In recent years, oil prices have rebounded from the record low US$ 12.28 per barrel in December 1998. |
В последние годы цены на нефть выросли с зафиксированного в декабре 1998 года рекордно низкого уровня в 12,28 долл. США за баррель. |
In addition, requests for registration of project activities will result in fees which may amount, on average, to USD 10,000 per case. |
Кроме того, просьбы о регистрации деятельности по проектам будут предусматривать взимание сбора, размер которого в среднем в каждом случае может составить до 10000 долл. США. |
The changes proposed in this paper could yield savings of nearly $1,700,000 per review cycle (see below table). |
Изменения, предложенные в настоящем документе, могут дать экономию в 1700000 долл. США в течение одного обзорного цикла (см. таблицу ниже). |
At its previous session, the Committee also approved the amount per TIR Carnet (US$ 0.3333, see ibid). |
На своей предыдущей сессии Комитет также утвердил размер сбора с книжки МДП (0,3333 долл. США, см. там же). |
Pursuant to that agreement, UNRWA would be responsible for the payment of a flat fee of $9,600 per case to the United Nations Appeals Tribunal. |
Согласно этому соглашению БАПОР обязано выплачивать Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций твердую комиссию в размере 9600 долл. США по каждому делу. |
Notes: Under the baseline assumption of the Brent crude oil price being $105 per barrel; Impacts are shown in absolute percentage differences from the baseline scenario. |
Примечание: за основу было взято базовое предположение, состоящее в том, что цена на сырую нефть марки Бренд составляет 105 долл. США за баррель; воздействие, показанное в абсолютных процентных различиях от базового сценария. |