The cost estimate is based on a Government-provided rate of $0.76 per gallon in accordance with the total flight-hour requirements and estimated fuel usage for each type of aircraft. |
Смета расходов основывается на установленной правительством ставке в размере 0,76 долл. США за галлон, общих потребностях в летном времени и расчетном расходе топлива по каждому виду летательных аппаратов. |
The cost estimate provides for the painting of the three patrol boats at a cost of $20,000 per boat. |
Смета расходов предусматривает ассигнования на покраску трех патрульных катеров из расчета 20000 долл. США на катер. |
On 12 May 1994, the Government adopted legislation increasing the minimum wages in the Territory from US$ 1.25 to US$ 3.00 per hour. |
12 мая 1994 года правительство приняло закон, в соответствии с которым минимальная заработная плата в территории была повышена с 1,25 долл. США до 3,00 долл. США в час. |
The United States of America has also pledged to provide, on a bilateral basis to ECOWAS, added transportation and communications equipment for the expanded ECOMOG force totalling $4 million per battalion for the two battalions currently deployed in Liberia. |
Соединенные Штаты Америки также обещали предоставить ЭКОВАС на двусторонней основе дополнительные транспортные средства и аппаратуру связи для расширенных сил ЭКОМОГ из расчета в общей сложности 4 млн. долл. США на батальон для двух батальонов, которые в настоящее время развернуты в Либерии. |
The savings resulting from fewer hours flown were partially offset by slightly higher monthly hire charges ($51,100 compared to the estimated rate of $45,500 per helicopter) owing to prevailing market conditions. |
Экономия средств в результате налета меньшего числа часов была частично поглощена несколько более высокой месячной арендной платой (51100 долл. США по сравнению с предусмотренной в смете ставкой в 45500 долл. США за вертолет) с учетом рыночной конъюнктуры. |
Provision is required for 34 Jeep 4x4 at $12,400 per unit. Of the |
Необходимы ассигнования на 34 полноприводных автомобиля из расчета 12400 долл. США на автомобиль. |
Provision is made for the rental of an average of 12 vehicles in Nairobi and Kampala for eight months, at an estimated monthly rate of $1,500 per vehicle. |
Предусматриваются ассигнования на аренду в общей сложности 12 единиц автотранспортных средств в Найроби и Кампале в течение восьми месяцев из расчета ориентировочно 1500 долл. США на машину в месяц. |
It was anticipated that a total of 10 international staff members would be repatriated during the reporting period, at an average cost of $3,400 per one-way trip. |
Предусматривалось, что в течение отчетного периода будут репатриированы в общей сложности 10 международных сотрудников, при этом предполагалось, что средняя стоимость поездки в один конец составит 3400 долл. США. |
Additional provision is made for the purchase of 18 field service uniforms at a cost of $500 per set ($9,000). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на закупку 18 комплектов обмундирования личного состава полевой службы стоимостью 500 долл. США за комплект (9000 долл. США). |
At present, there are 2,180 armoured personnel carriers in the fleet, of which approximately 850 are tracked, and tracks are priced in the region of $9,600 to $35,000 per set with a life expectancy of 1,500 to 2,000 kilometres. |
В настоящее время в автопарк входит 2180 бронетранспортеров (БТР), примерно 850 из которых являются гусеничными, и цена комплекта гусениц составляет от 9600 до 35000 долл. США, а предполагаемый срок службы - 1500-2000 км. |
Based on these volumes and using an assumed cost per copy rate of NLG 0.07 ($0.04), it is estimated that internal reproduction costs for 1996 would amount to $312,000. |
С учетом этих объемов и предполагаемых расценок за одну копию в размере 0,07 нидерландских гульденов (0,04 долл. США) сметные расходы на внутреннее репродуцирование документов в 1996 году составят 312000 долл. США. |
He expected that savings, of the order of $100 million per biennium could be achieved if the Secretariat's ratio were reduced to the level of some of the specialized agencies. |
В случае сокращения этого соотношения до уровня, отмечающегося в специализированных учреждениях, в течение двухгодичного периода в Секретариате можно добиться экономии средств в объеме 100 млн. долл. США. |
Mr. MATHIASON (Deputy Director, Division for the Advancement of Women) said that it was estimated that an additional $55,000 per biennium would be required if the Committee endorsed the recommendation in paragraph 8. |
Г-н МАТЬЯЗОН (Заместитель директора Отдела по улучшению положения женщин) говорит, что в случае утверждения Комитетом рекомендации, изложенной в пункте 8, потребуются дополнительные ассигнования в размере 55000 долл. США на двухгодичный период. |
In May 1994, UNDP allocated $200,000 ($8-10,000 per office) in support of the resident coordinator function. |
В мае 1994 года ПРООН выделила 200000 долл. США (8-10000 долл. США на каждое отделение) для поддержки деятельности координаторов-резидентов. |
Increase in cost from $4 to $6 per cylinder of butane gas |
Увеличение стоимости одного баллона газа бутана с 4 до 6 долл. США. |
The revised cost estimate provides for the purchase of 20 toilet systems, at a cost of $6,650 per system (including freight), for use at the 10 team sites. |
В пересмотренной смете расходов предусматриваются ассигнования на закупку 20 туалетов стоимостью 6650 долл. США каждый (включая перевозку) для использования в 10 пунктах базирования. |
Provision had also been made in the cost estimates for the rapid reaction capacity for the deployment travel of 5,350 troops at an average cost of $195 per trip. |
В смете расходов в отношении сил быстрого реагирования были также предусмотрены путевые расходы в связи с развертыванием 5350 военнослужащих при средней стоимости одной поездки в 195 долл. США. |
The Advisory Committee was informed that a better price had been obtained reducing the cost from $700 to $400 per unit, with all units being located in the same building. |
Консультативный комитет был информирован о том, что была достигнута договоренность о более низких ценах, в результате чего стоимость аренды была сокращена с 700 до 400 долл. США за каждое помещение, причем все они расположены в одном и том же здании. |
In addition, the tour operation is restricted by a designated group size of 15 people per tour guide, which limits the efficient use of guiding staff and will contribute to a projected deficit of well over $l million for the current biennium. |
Кроме того, установленная численность группы экскурсантов в расчете на одного гида не должна превышать 15 человек, что ограничивает возможности эффективного использования экскурсоводов и будет способствовать образованию прогнозируемого дефицита в размере значительно более 1 млн. долл. США в текущем двухгодичном периоде. |
Provision is made for Creole language training courses to be provided to personnel in 10 Mission locations; this consists of 40 hours of instruction per location at a cost of $13 an hour. |
Предусматриваются ассигнования на организацию курсов обучения персонала креольскому языку в десяти местах расположения отделений Миссии; курсы предусматривают 40 часов учебного времени в каждом месте стоимостью 13 долл. США в час. |
The cost estimates provided for the emplacement of 1,981 contingent personnel and rotation of 6,000 troops after six months of service based on $750 per trip. |
Сметой расходов предусматривалось размещение 1981 военнослужащего контингентов и замена 6000 военнослужащих по истечении шести месяцев службы по ставке 750 долл. США на поездку. |
As a result, the actual cost per vessel was $41,888, instead of $15,000. |
В результате фактические расходы на каждое судно вместо 15000 долл. США составили 41888 долл. США. |
Dollars conversion per United Nations operational rates of exchange for United Nations programmes. |
Тарифы пересчитаны в доллары США на основе действующих обменных курсов Организации Объединенных Наций для программ Организации Объединенных Наций. |
Moreover, there has been some feeling that the cost coverage for TSS-2 activity ($9,500 per work-month) was insufficient, even taking into account the accepted principle of cost-sharing. |
Более того, высказывались мнения, что ставка возмещения расходов по мероприятиям ТВУ-2 (9500 долл. США за рабочий месяц) являлась недостаточной даже с учетом принятого принципа совместного покрытия расходов. |
The outcome is a monthly deficit that reaches CR 34.6 billion, or $9.9 million (at an exchange rate of CR 3,500 per dollar). |
В результате ежемесячный дефицит составил 34,6 млрд. риелей, или 9,9 млн. долл. США (при обменном курсе в 3500 риелей за доллар). |