Accordingly, the estimated requirement under rental of premises included provision of office space for the Fund for 24 months, calculated using a rental rate of $59 per square foot. |
В соответствии с этим сметные ассигнования на аренду помещений включали ассигнования на аренду служебных помещений для Фонда в течение 24 месяцев из расчета ставки арендной платы в размере 59 долл. США за квадратный фут. |
Should that standard be changed, the objective of code compliance could not be met, environmental standards could not be met, and the additional cost would be approximately $86 per square foot of space to provide appropriate additional ventilation. |
В случае изменения данного стандарта цель соблюдения строительных норм не может быть достигнута, не могут быть соблюдены экологические нормы, и дополнительные расходы составят примерно 86 долл. США на один кв. фут площади для обеспечения надлежащей дополнительной вентиляции. |
The provision is based on 150 missions for one person per mission, at an average of $1,200 each; |
Ассигнования исчислены исходя из 150 поездок по одному человеку в каждой поездке и средней стоимости каждой в 1200 долл. США; |
Installation and desinstallation of additional telephone fax lines in the premises at $275 per line, assuming 100 additional lines are required ($27,500). |
Установка и демонтаж в помещениях дополнительных линий телефонной факсимильной связи из расчета 275 долл. США за одну линию при требующихся 100 дополнительных линиях (27500 долл. США). |
One company alone, 'Company A', imported 168,456 carats, estimated at $87 million, or $516 per carat. |
Только одна компания, «Компания А», импортировала 168456 карат алмазов на сумму 87 млн. долл. США, или по цене 516 долл. США за карат. |
Salary scale effective 1 April 1995, based on current exchange rate of 1,700 lire per United States dollar. Common staff costs |
Шкала окладов введена в действие с 1 апреля 1995 года и исчислена на основе текущего обменного курса, равного 1700 лир за 1 доллар США. |
This scheme would create 90 additional parking spaces for an additional estimated total cost of $1 million at an average cost per additional space of $12,000. |
По этой схеме будет создано 90 дополнительных парковочных мест, а дополнительные затраты составят в общей сложности примерно 1 млн. долл. США, т.е. в среднем по 12000 долл. |
It is anticipated that a total of 2,000 square metres in the four locations of OIOS in New York will have to be reconfigured at $50 per square foot. |
Ожидается, что расходы на перепланировку помещений общей площадью 2000 кв. метров в четырех местах нахождения подразделений УСВН в Нью-Йорке составят 50 долл. США на кв. фут. |
The gross income of farmers from opium production, at harvest time farm-gate prices, amounted to an estimated annual average of $95 million over the period from 1994 to 2000 (less than $500 per farmer). |
По оценкам, среднегодовой валовой доход фермеров от производства опия в закупочных ценах на местах во время сбора урожая составлял в период 1994 - 2000 годов 95 млн. долл. США (менее 500 долл. США на фермера). |
Those measures had led to a reduction in conference-servicing costs from $2.6 million to $1.5 million per biennium. |
Эти меры привели к сокращению расходов на конференционное обслуживание с 2,6 млн. долл. США до 1,5 млн. долл. США в двухгодичный период. |
Up to mid-August 2000, 'Liberian' imports into Belgium were 340,000 carats, valued at $50 million, or $147 per carat. |
К середине августа 2000 года «либерийский» импорт в Бельгию составил 340000 карат на сумму 50 млн. долл. США, или 147 долл. США за карат. |
In addition, she would like to know how many children benefited from the monthly allowance for children up to the age of 16, what was the amount of that assistance per child in US dollars, and what percentage of an average income such a sum represented. |
Наряду с этим ей хотелось бы знать, сколько детей пользуются ежемесячными пособиями для детей в возрасте до 16 лет, какова сумма такого пособия на одного ребенка в долларах США и какую процентную долю от средней величины дохода представляет собой такая сумма. |
In a Western country the total cost of mass valuation per single-family house needs to be as low as US$ 5; |
В западных странах общие удельные издержки по проведению массовых оценок отдельных жилых домов необходимо снизить до 5 долл. США; |
Qatar was one of the richest countries in the world, with one of the highest GDPs in the region (US$ 25,000 per inhabitant in 2000), which was expected to double again within three years. |
Катар - одна из богатейших стран мира, имеющая один из наиболее высоких в регионе ВВП (в 2000 году - 25000 долл. США на одного жителя), который, как ожидается, вновь удвоится в течение трех лет. |
However, through legislation, the Government has protected the segment of the population that traditionally rents land by making it possible for people to purchase their housing plots for 10 cents or, in some cases, $2.50, per square foot. |
Однако правительство приняло законодательство по защите тех групп населения, которые традиционно арендуют землю, с тем чтобы люди смогли приобрести занимаемые ими участки с жильем по цене 10 центов или в некоторых случаях 2 долл. 50 центов США за квадратный фут. |
Countries with high average transit fees per kilometre travelled include Tajikistan ($1.30), Georgia ($0.86), Uzbekistan ($0.70) and Turkmenistan ($0.61). |
К числу стран, где установлена высокая средняя ставка транзитной пошлины за километр пути, относятся Таджикистан (1,3 долл. США), Грузия (0,86 долл. США), Узбекистан (0,7 долл. США) и Туркменистан (0,61 долл. США). |
Provision includes charter costs for 60 hours at $700 per hour, and positioning and landing fees. |
Ассигнования предусматривают оплату расходов на фрахт из расчета 60 часов по ставке 700 долл. США в час |
The value of 2,000 kilograms of khat is $7,000, that is $3.5 per kilogram. |
2000 кг ката стоят 7000 долл. США, т.е. по 3,5 долл. США за килограмм. |
At UNHCR, for instance, it is estimated that US$ 1.5 million was spent in the development and delivery of the management learning programmes between their inception and mid-2003, which constitutes an average expenditure of US$ 1,830 per participant. |
В УВКБ, например, согласно оценкам, на разработку и осуществление программ подготовки руководящих кадров в период с начала их развертывания по середину 2003 года было израсходовано 1,5 млн. долл. США, что составляет в среднем 1830 долл. В США на одного участника. |
In the same year, total education grant payments exceeded US$ 25 million, the average payment being approximately US$ 19,000 per staff member. |
В том же году общая сумма выплат на линии субсидии на образование превысила 25 млн. долл. США; средняя сумма выплат составляла примерно 19000 долл. |
Thus, for initial purchase and refills of equipment the cost for cutting some 10,000 firearms might be from $00.15 to $00.18 per firearm. |
Таким образом, исходя из расходов на первоначальную закупку и дозаправку оборудования, стоимость разрезания примерно 10000 единиц огнестрельного оружия может составлять от 00,15 до 00,18 долл. США на единицу огнестрельного оружия. |
Based on information from the IPCC, the assessed economic mitigation potential of Annex I Parties has been estimated to be in the range of 6-11 Gt of CO2 eq. in 2030 with a marginal abatement cost of up to USD 100 per tonne of CO2 eq. |
Согласно данным МГЭИК, расчетный экономический потенциал Сторон, включенных в приложение I, в области предотвращения изменения климата составляет около 6-11 Гт экв. СО2 в 2030 году с предельной стоимостью мер по сокращению выбросов до 100 долл. США на тонну экв. СО2. |
On the basis of the amount transferred and the forecast provided, the amount to be collected by the IRU in 2007 could therefore be calculated at US$ 0.32 per TIR Carnet. |
Исходя из этого, с учетом переведенной суммы и представленного прогноза размер сбора, который МСАТ будет взимать в 2007 году, составляет 0,32 долл. США на книжку МДП. |
Information technology services are provided on the basis of service level agreements by the United Nations at a rate of US$ 2,000 per workstation in New York for a full package and US$ 1,200 in Geneva, a noticeable difference. |
Услуги в области информационной технологии предоставляются на основе сервисных соглашений Организацией Объединенных Наций по ставке 2000 долл. США за один рабочий терминал в Нью-Йорке при полном пакете обслуживания и 1200 долл. США в Женеве, т.е. разница является заметной. |
The amount lost to the Organization can be substantial: in the cases investigated by OIOS, the amount defrauded averaged $26,500 per case, although in one case it was over $69,000. |
Объем средств, которых лишилась Организация, может быть существенным: в случаях, расследованных УСВН, полученная мошенническим путем сумма составляла в среднем 26500 долл. США на каждый случай, хотя в одном случае она превышала 69000 долл. США. |