A sum of US$ 100,000 per disaster-affected country would be a more useful ceiling in today's context. |
В нынешних условиях было бы целесообразно установить предельный размер субсидии, предоставляемой стране, пострадавшей в результате стихийного бедствия, в 100000 долл. США. |
With a price of 40 $US per barrel (level of January 2009) the commodity boom of inflated crude oil prices is over for the time being. |
При цене в 40 долл. США за баррель (по состоянию на январь 2009 года) ажиотаж по поводу сырьевых товаров, вызванный взвинченными ценами на сырую нефть, как представляется, прекратился. |
Notes: Under the baseline assumption of the Brent crude oil price being $105 per barrel; impacts are shown in absolute percentage differences from the baseline scenario. |
Примечания: при базисном прогнозе, составляющем 105 долл. США за баррель сырой нефти марки «Брент»; влияние представлено в виде абсолютной разницы в процентах по сравнению с базисным сценарием. |
With the price of gold rising to over $1,700 per ounce in 2011, a gold rush involving a growing number of poverty-driven miners is currently under way. |
В связи с ростом цен на золото, превысивших 1700 долл. США за унцию в 2011 году, сейчас среди все большего числа шахтеров, которых к этому толкает нищета, начинается золотая лихорадка. |
In addition, the variance reflects the increase in the hazardous-duty-station allowance from $1,000 to $1,300 per person-month effective 1 January 2007. |
Кроме того, разница отражает увеличение надбавки за работу в опасных условиях с 1000 до 1300 долл. США на человека в месяц начиная с 1 января 2007 года. |
ENVAL therefore had to find suppliers outside its geographical area, with a cost increase in comparison to Brazilian aluminium of $697 per ton. |
В результате кубинская компания была вынуждена искать поставщиков за пределами своего географического региона и заплатить на 697 долл. США за каждую тонну больше, чем за бразильский алюминий. |
The UNDP policy towards NCCs requiring a minimum delivery of $10 million per programming cycle to justify a country presence is questionable, and needs to be revisited. |
Политика ПРООН по отношению к странам-чистым донорам, в соответствии с которой страновое присутствие предусматривается только в тех странах, где стоимость осуществляемых проектов в течение цикла программирования составляет не менее 10 млн. долл. США, является неправильной и должна быть пересмотрена. |
The average expenditures per LDC reached only $0.72 million, mainly due to a lower-than-planned overall programme delivery in the local development and microfinance practice areas. |
Средний объем расходов в расчете на одну наименее развитую страну составил всего 0,72 млн. долл. США, что обусловлено главным образом более низким по сравнению с запланированным общим показателем выполнения программ в области содействия развитию на местном уровне и микрофинансирования. |
Upon enquiry, the Committee was also informed that the estimates for travel and related costs for 10-week split sessions in Geneva amount to $2,337,400 per biennium. |
В ответ на запрос Комитет был также проинформирован о том, что сметные ассигнования на покрытие путевых и смежных расходов в связи с проведением в несколько этапов сессии продолжительностью в 10 недель в Женеве составляют за двухгодичный период 2337400 долл. США. |
The Committee was further informed that, should the sessions not be split, the associated costs per biennium would amount to $1,985,200. |
Комитет был далее проинформирован о том, что если бы сессия проводилась не в несколько этапов, то соответствующие расходы за двухгодичный период составили бы 1985200 долл. США. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the cost per head of mandatory training courses varied from about $11 to $5,880. |
По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что средняя величина расходов на обязательные учебные курсы в расчете на каждого слушателя колебалась от 11 до 5880 долл. США. |
The funds raised by UNEP for travel by participants to the meetings amounted to $811,781, covering the travel of two representatives per eligible country. |
Средства, собранные ЮНЕП на оплату транспортных расходов участников совещаний, составили 811781 долл. США, что дало возможность оплатить транспортные расходы двух представителей от страны, имеющей на это право. |
In higher education, US$665 (equivalent to C$ 8,445.50) is invested per university student, with a graduation rate of 37%. |
Вложения в высшее образование составляют 665 долл. США (что равняется 8445,50 кордобам) на каждого студента университета, при этом процент успешного окончания университетского курса составляет 37%. |
11 Figures assume that the NGO Committee costs $73,644 per half-day for meetings and documentation. During the biennium 2001-2002,282 NGOs were approved for accreditation by the Committee. |
11 Данные основаны на информации Комитета по неправительственным организациям, согласно которой расходы составляют 73644 долл. США за полдня проведения заседаний и документацию; в 2001 - 2002 годах Комитет утвердил аккредитацию 282 неправительственных организаций. |
A family that destroys its unlawful construction and relocates to the planned towns can receive up to 400,000 NIS (US$ 108,108) per family. |
Семье, которая сносит самовольно возведенные постройки и переезжает в застроенный по плану город, может быть выплачено до 400000 новых израильских шекелей (108108 долл. США). |
It is expected that up to 38 paper documents per shipment, costing an estimated US $30, will be eliminated, representing greatly improved savings and efficiency. |
Ожидается, что это приведет к ликвидации до 38 бумажных документов на одну партию груза, оформление которых обходится примерно в 30 долларов США, в результате чего значительно повысятся экономия и эффективность. |
Studies at specific refineries estimated the cost of the phase-out at US$ 0.01-0.03 per litre of petrol. |
Результаты исследований, проведенных на конкретных нефтеперерабатывающих предприятиях, показывают, что издержки по постепенному прекращению использования этилированного бензина оцениваются в размере 0,01-0,03 долл. США на литр бензина. |
The most significant factor contributing to the variance is the air fare increases, estimated at $2,500 per trip compared with $2,250 in 2004/05. |
США на одну поездку по сравнению с 2250 долл. США в период 2004/05 года. |
In addition, one heavy lift capacity aircraft, capable of carrying cargo and passengers, has been leased commercially for four months, at an hourly rate of $5,600 per hour ($1,096,000). |
Кроме того, оформлена четырехмесячная коммерческая аренда одного самолета высокой грузоподъемности для перевозки грузов и пассажиров по тарифу 5600 долл. США в час (1096000 долл. США). |
Oil prices have surged to more than $100 per barrel, as China, India, and other oil-importing countries join the United States in a massive scramble to buy up supplies, especially from the Middle East. |
Цены на нефть поднялись выше 100 долларов США за баррель, когда Китай, Индия и другие страны-импортеры нефти присоединились к США в массовой борьбе за приобретение возможности получения поставок с Ближнего Востока. |
The average cost of flights per hour in respect of an MI-8 helicopter at MINUSMA had been $3,083 for one carrier, while it had been $5,444 for another. |
Средняя стоимость часа полета вертолета Ми-8 в МИНУСМА составляла 3083 долл. США у одного перевозчика и 5444 долл. США у другого. |
For travel wholly between U.S. points, Federal rules require any limit on an airline's baggage liability to be at least US $2,800 per passenger. |
При перевозке, осуществляемой исключительно между пунктами в пределах территории США, федеральные правила требуют, чтобы ответственность перевозчика за багаж составляла не менее 2800 долларов США для одного пассажира. |
Provision is also made for 243 Headquarters staff and military police, who will travel individually by commercial flights at an average cost of $1,600 per trip ($388,800). |
Предусматривается также оплата путевых расходов 243 сотрудников Центральных учреждений и военной полиции, которые будут совершать индивидуальные поездки коммерческими авиакомпаниями из расчета в среднем 1600 долл. США на одну поездку (388800 долл. США). |
It is anticipated that repair to 353 metres of bridging at a unit cost of $2,130 per metre will be required ($751,900). |
Предполагается, что потребуется ремонт 353 метров пролетов мостов из расчета 2130 долл. США за один метр (751900 долл. США). |
In addition, it provides for a total of 40 trips of four days' duration each by the Special Representative and his advisers to ECOWAS countries, at an average cost of $1,400 per trip ($56,000). |
Кроме того, предусматриваются в общей сложности 40 четырехдневных командировок Специального представителя и его советников в страны - члены ЭКОВАС из расчета в среднем 1400 долл. США на одну командировку (56000 долл. США). |