OIOS estimates that, in 1995, he received a combined total of $136,000 in salary, pension benefits, two round-trip air tickets and per diem for 193 days. |
По подсчетам УСВН в 1995 году он получил в общей сложности 136000 долл. США в виде окладов, пенсионных пособий, двух авиабилетов в оба конца и суточных за 193 дня. |
The liquidation of amounts not required reduced the average cost per trip from $2,227 to $1,454. |
Аннулирование лишних сумм позволило сократить средние расходы на одну поездку с 2227 долл. США до 1454 долл. США. |
In the second step, an estimation was made of the capital cost for those assets in US dollars per 1000 cubic metres for various countries with economies in transition. |
На втором этапе была проведена оценка капитальных расходов на эти активы в долларах США на 1000 м3 для различных стран с переходной экономикой. |
Average annual capital cost per 1000 cubic metres varied considerably among individual countries: from 5 US dollars to 85-115 US dollars. |
Средние ежегодные капитальные издержки в расчете на 1000 м3 по отдельным странам значительно отличались: от 5 долл. США - до 85-115 долл. США. |
Unbudgeted requirements of $30,000 resulted from the same reason indicated in the preceding paragraph at a cost of $10,000 per helicopter. |
Непредусмотренные в бюджете потребности в размере 30000 долл. США обусловлены той же причиной, которая указана в предыдущем пункте, и составили 10000 долл. США за вертолет. |
Provision of $18,000 is made for the replacement of two water-purification units at a cost of $9,000 per unit. |
Сумма в размере 18000 долл. США предназначается для замены двух водоочистных установок из расчета 9000 долл. США на одну установку. |
Provision is made for one rotation trip at an average cost of $3,200 for a one-way trip per military observer. |
Предусматриваются ассигнования на одну поездку с целью замены по средней ставке расходов в 3200 долл. США в расчете на поездку в один конец одного военного наблюдателя. |
Consequently, provision is made for the purchase of 8 medium cargo trucks at $75,000 per truck ($600,000). |
В этой связи предусматриваются ассигнования на закупку восьми средних грузовых автомобилей из расчета 75000 долл. США за грузовик (600000 долл. США). |
At a cost of $1,750 per hour |
По ставке 1750 долл. США за час |
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for an average of 190 personnel for a total of 79,048 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers, military police and the helicopter support unit. |
Сметой предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного денежного довольствия в среднем 190 военнослужащим из расчета в общей сложности 79048 человеко-дней по ставке 35 долл. США на человека в день для штабных офицеров, военных полицейских и подразделения вертолетной поддержки. |
Increase in fuel cost from $0.188 to $0.20 per litre. |
Повышение стоимости топлива с 0,188 долл. США до 0,20 долл. США за литр. |
Savings of $530,600 under this heading resulted from the lower cost per one-way trip and the reduced number of trips. |
Экономия по этой статье в размере 530600 долл. США обусловлена более низкой стоимостью поездок в один конец и меньшим числом поездок. |
Prior to 1990, the Fund had been charged a nominal amount of $40,000 per biennium for use of the United Nations mainframe computer in New York. |
До 1990 года с Фонда взималась номинальная сумма в размере 40000 долл. США за двухгодичный период за использование центральной ЭВМ Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Provision of $13,900 is made for third-party liability insurance coverage based on a monthly rate of $290 per helicopter. |
Сумма в размере 13900 долл. США предусматривается для страхования гражданской ответственности перед третьими лицами из расчета 290 долл. США на вертолет в месяц. |
The estimate reflects an increase of $0.012 per litre in the cost of aviation fuel from $0.188 in the prior period. |
Смета составлена с учетом увеличения стоимости авиационного топлива на 0,02 долл. США по сравнению с 0,188 долл. США в предыдущий период. |
Consequently, the price of drawing petrol at existing petrol stations at $0.60 per litre has been used ($39,600). |
В настоящее время для расчетов используется цена заправки бензином на существующих бензоколонках, равная 0,60 долл. США за литр (39600 долл. США). |
The provision of $20,300 for worldwide vehicle third-party insurance of the transport fleet is based on an annual premium of $625 per vehicle. |
Ассигнования в размере 20300 долл. США на страхование ответственности перед третьими лицами для автотранспортных средств в рамках глобальной системы основываются на ежегодной страховой премии в размере 625 долл. США за автотранспортное средство. |
Actual average monthly cost per international contractual personnel was $2,927, which was in fact $215 less than the estimated amount of $3,142. |
Реальные среднемесячные расходы на одного международного сотрудника, работающего по контракту, составляли 2927 долл. США, что фактически на 215 долл. США меньше сметной суммы в размере 3142 долл. США. |
The aim of TOPS would be to provide such university educators with access to limited financial and technical support (not exceeding $10,000 per grant) for the local implementation of practical activities relating to space technology that would serve to enhance the learning experience of their students. |
Цель программы ТОПС будет состоять в предоставлении таким преподавателям университетов доступа к ограниченной финансовой и технической поддержке (субсидии до 10000 долл. США каждая) для осуществления на местах практических мероприятий, связанных с космической техникой, которые будут способствовать распространению знаний среди учащихся. |
Provision is made for a total of 428,174 person/days at the rate of $17 per person/day and in accordance with the phased withdrawal of 3,486 contingent personnel for the period from 1 July to 31 December 1997. |
Предусматриваются ассигнования в общей сложности на 428174 человеко-дня по ставке 17 долл. США за один человеко-день с учетом поэтапного вывода 3486 военнослужащих контингентов в период с 1 июля по 31 декабря 1997 года. |
The estimate takes into account an increase in the cost of generator fuel from $0.111 to $0.16 per litre. |
В смете учтено увеличение цены на генераторное топливо с 0,111 долл. США до 0,16 долл. США за литр. |
Based on recent actual expenditure, the provision reflects a decrease in the average monthly requirement per vehicle from $120 and $300 in the prior period for United Nations-owned and contingent-owned vehicles, respectively. |
На основе последних данных о фактических расходах в смете учтено сокращение среднемесячных потребностей в расчете на один автомобиль с уровня 120 долл. США из 300 долл. США в предыдущем периоде для автотранспортных средств, принадлежащих соответственно Организации Объединенных Наций и контингентам. |
Provision is made for the continued lease under letter-of-assist arrangements of seven MI-8 medium-utility military helicopters for a total of 84 aircraft/months at a cost of $48,000 per aircraft/month. |
Предусматриваются ассигнования на продление аренды семи средних военных вертолетов общего назначения Ми-8 в соответствии с условиями письма-заявки в общей сложности на 84 вертолето-месяца по ставке 48000 долл. США за один вертолето-месяц. |
Second, because of high treatment costs for HIV/AIDS - US$ 1,000-$US$ 1,500 a month per patient - resources are being diverted from other activities. |
Во-вторых, вследствие высокой стоимости лечения пациентов с ВИЧ/СПИДом - 1000-1500 долл. США в месяц на одного пациента - происходит отвлечение ресурсов от других видов деятельности. |
Costs (in US$) per work-month in 1996: |
Расходы (в долл. США) в расчете на месяц работы в 1996 году: |