Their primary disadvantage is their cost; installing a system typically costs several million USD per station. |
Основным недостатком этой системы является её стоимость; установка системы обычно стоит несколько миллионов долларов США за каждую станцию. |
US industry started to focus primarily on high-tech products and on central activities per branch, i.e. the most profitable sectors. |
Промышленность США стала фокусироваться в первую очередь на высокотехнологичную продукцию и на центральной деятельности рёг branch, то есть на наиболее выгодные секторы. |
Moreover, Russia's budget will be balanced as long as oil prices remain above $110 per barrel. |
Более того, бюджет России будет сбалансирован до тех пор, пока цены на нефть будут оставаться выше 110 долларов США за баррель. |
Despite weak economic growth in advanced economies and a slowdown in many emerging markets, oil is already at around $100 per barrel. |
Несмотря на слабый экономический рост в развитых странах и замедление во многих развивающихся странах, нефть уже находится в районе 100 долларов США за баррель. |
In the United States, the series was released on September 11, 1991, in five volumes, with one episode per volume. |
В США шоу выпускалось в 5 частях, начиная с 11 сентября 1991 года - на каждой кассете было по одной серии. |
Savings under travel resulted primarily from the lower average cost per trip ($805) due to increased use of charter and group travel arrangements. |
Экономия по статье "Путевые расходы" была достигнута главным образом в результате более низкой средней стоимости билетов (805 долл. США) ввиду более широкого использования чартерных рейсов и группового бронирования. |
The cost estimate is based on a series of three-day workshops for 70 staff at a cost of $850 per trainee. |
Смета исчислена исходя из серии трехдневных семинаров-практикумов для 70 сотрудников из расчета 850 долл. США на одного обучаемого. |
Provision is made for the cost of fuel for the aircraft estimated at 376,000 gallons at a rate of $1.25 per gallon. |
Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов в связи с планируемой закупкой 376000 галлонов авиационного топлива из расчета 1,25 долл. США за галлон. |
Provision is made for hire costs for a total of 540 hours at a rate of $480 per hour for the six-month period. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по аренде вертолетов по ставке 480 долл. США в час из расчета в общей сложности 540 летных часов в течение шестимесячного периода. |
Provision is made for 10 round trips for travel of Secretariat officials to the mission area at $4,500 per round trip. |
Ассигнования выделяются для обеспечения десяти поездок в оба конца сотрудников Секретариата, направляемых в район операции миссии, по ставке 4500 долл. США на каждую поездку. |
The figures assume 500 such exchanges for at least 35 small island developing countries, with average round-trip air fare per exchange at US$ 2,500. |
Предполагается, что будут иметь место 500 таких обменов с участием по меньшей мере 35 малых островных развивающихся стран; средняя ставка за проезд воздушным транспортом в оба конца в расчете на каждый обмен составит 2500 долл. США. |
Provision is made for fuel costs at $1.25 per gallon for the four-month period for 2,465 military and non-military-type vehicles. |
Предусматриваются ассигнования на закупку горючего из расчета 1,25 долл. США за галлон в течение четырехмесячного периода для 2465 автомобилей военного и гражданского назначения. |
The Committee notes from paragraph 58 of the report that the average annual expenditure for standard commercial pattern vehicles ranges from $1,825 to $5,500 per vehicle. |
Комитет отмечает из пункта 58 доклада, что средний уровень ежегодных расходов на транспортные средства стандартного коммерческого образца составляет от 1825 до 5500 долл. США на одно транспортное средство. |
Thirty-three were used at the track during the race week, with the remainder distributed to U.S. Cadillac dealers one per dealership. |
ЗЗ использованы на трассе во время гоночной недели, оставшиеся распределены между дилерами Cadillac в США по одному на каждого. |
The US uses only half as much oil per dollar of production as it did before the price spikes of the 1970's. |
Сейчас США использует в два раза меньше нефти на один доллар производимой продукции, чем до ценовых скачков в 1970-е годы. |
Provision is made for the purchase of spare parts, repairs and regular maintenance for 10 vehicles at an average annual cost of $1,825 per vehicle. |
Сметой по этой статье предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, связанных с приобретением запасных частей, ремонтом и регулярным техническим обслуживанием 10 автомобилей из расчета в среднем по 1825 долл. США на автомобиль в год. |
It is estimated that an amount of $20,000 per battalion is required for each of 21 battalions that need appropriate tools and equipment as well as replacement of worn-out tools. |
Предполагается, что для каждого из 21 батальона потребуется выделение ассигнований в размере 20000 долл. США на батальон, с тем чтобы приобрести соответствующие инструменты и оборудование, а также осуществить замену вышедших из строя инструментов. |
Original allocations were for eight round trips between the mission area and New York at an average cost of $6,500 per trip. |
Первоначальные ассигнования были выделены на восемь поездок в оба конца между районом деятельности Миссии и Нью-Йорком при средних расходах в 6500 долл. США на поездку. |
However, it is currently projected that only six one-way trips will be undertaken at an average cost of $4,300 per trip. |
Однако, согласно нынешним прогнозам, будет осуществлено всего лишь 6 поездок в один конец при среднем объеме расходов 4300 долл. США на поездку. |
Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. |
Осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций может высвободить за двухгодичный период примерно 4,5 млн. долл. США по программе языковой подготовки, не затрагивая достижение предусмотренной в ее мандате цели. |
Provision is made for 200 Volunteers at a monthly cost of $4,200 per Volunteer, prorated for the period covered. |
Предусматриваются ассигнования для 200 добровольцев из расчета 4200 долл. США на одного добровольца ежемесячно в течение охватываемого периода. |
The mission will require 50 four-man modules, with both living and working accommodation at the unit cost of $13,300 per module. |
Миссии потребуется 50 модулей на четыре человека каждый, предусматривающих жилые и служебные помещения, из расчета 13300 долл. США за один модуль. |
The estimate is based on costs for 32,500 cubic meters of freight at the rate of $80 per cubic meter. |
Смета составлена с учетом расходов на перевозку 32500 кубических метров грузов по расценкам 80 долл. США за кубический метр. |
The Committee also points out that the $50 million limit per decision of the Security Council could cumulatively amount to a very significant sum in any given year. |
Комитет указывает также, что использование предела в размере 50 млн. долл. США в отношении каждого решения Совета Безопасности может в совокупности вылиться в весьма значительную сумму в каждом данном году. |
The costs associated with the utilization of INMARSAT terminals and national posts and telecommunications authorities network facilities are extremely high, averaging $6.50 per minute. |
Расходы, связанные с использованием терминалов ИНМАРСАТ и инфраструктуры национальных сетей почтовой, телеграфной и телефонной связи, являются крайне высокими и составляют в целом 6,50 долл. США за минуту. |