| Based on estimated monthly fuel consumption of 504,711 litres for contingent-owned vehicles at a cost of $0.25 per litre over a 7-month period. | Из расчета ориентировоч-ного месячного потребле-ния топлива в 504711 л по автотранспортным средствам, принадлежа-щим контингентам, стои-мостью 0,25 долл. США за литр в течение 7-месячного периода. |
| An alternative building design, which was recently presented by UNDC, would result in an estimated fixed rent of $39.32 per square foot for DC-5. | Реализация альтернативного проекта здания, который недавно представила КРООН, приведет к тому, что сметная фиксированная арендная плата одного квадратного фута в здании DC-5 составит 39,32 долл. США. |
| Installation and deinstallation of 50 personal computers with standard software on an existing outlet, estimated at $150 per unit. | Установка и демонтаж 50 персональных компьютеров со стандартным программным обеспечением с использованием имеющихся устройств подключения из расчета 150 долл. США за один компьютер. |
| The average dollar amount conceals the large variation between countries, ranging from $6 to $342 per million dollars. | За этой средней суммой скрываются существенные различия между странами по данному показателю: он варьировался в пределах от 6 до 342 долл. США на миллион долларов ВНП. |
| But valued at $12.88 million, this represented a remarkable $1,923 per carat. Belgium has recently changed the data requirements on the import licences that it requires for each shipment. | Однако их стоимость составила 12,88 млн. долл. США, что означает удивительно высокую цену в 1923 долл. В последнее время Бельгия изменила требования в отношении данных, указываемых в лицензиях на импорт, которые должны указываться для каждой партии. |
| However, BOTAS does not seek compensation for this amount. BOTAS calculates its daily loss of MAR fees as USD 536,506.8943, again using the 7.46 per barrel conversion figure. | В то же время БОТАС не ходатайствует о компенсации ей этой суммы. 15 По расчетам, которые произвела БОТАС исходя из коэффициента пересчета баррелей в метрические тонны в размере 7,46, ее суточные потери по МГВ составляли 536506894,3 долл. США. |
| When adjusted for the inflation rate in the United States of America, the overall cost of back door requirements would be no more than $6.00 per door. | С учетом темпов инфляции в Соединенных Штатах Америки общий объем затрат, связанных с введением предписаний в отношении задних дверей, составил бы не более 6,00 долл. США на одну дверь. |
| The 2004 Consolidated Appeals Process for Liberia, which included a revised requirement of $140.5 million for humanitarian activities, was 47 per cent-funded. | ЮНИСЕФ оказывал также поддержку правительственной группе, которая осуществляет наблюдение за качеством питьевой воды и создает систему раннего предупреждения на случай потенциальных вспышек холеры. США, были изысканы средства на покрытие 47 процентов потребностей. |
| The notional average monthly wage per worker in 1998 was HRV 153.5 or $62.7 according to the National Bank of Ukraine rate. | Среднемесячная номинальная заработная плата одного занятого работающего в 1998 г. составила 153,5 гривны, что составляет 62,7 долл. США по курсу Национального банка Украины. |
| Field work on rapid assessment of drinking-water quality for Parties/Signatories which do not have current data management mechanisms: approximately USD 50,000 per country. | Полевая работа по оперативной оценке качества питьевой воды в Сторонах/участниках, подписавших Протокол, которые не имеют механизмов управления данными: примерно 50000 долл. США на каждую страну. |
| However, the minutes indicated that the second lowest bidder had proposed a lower cost per expert, although in total its proposal amounted to $6,480,408. | Однако в протоколе отмечено, что участник торгов, у которого была вторая по выгодности цена, предложил более низкую цену за одного эксперта, хотя общая стоимость его предложения составляла 6480408 долл. США. |
| Aircraft under letters of assist are covered on a "first-dollar" basis and have only third-party liability with a limit of $25 million per occurrence for third-party claims. | Покрытие в отношении воздушных судов, используемых на основе писем-заказов, осуществляется по страхованию без вычетов и лишь в пределах максимальной ответственности в размере 25 млн. долл. США по каждому страховому случаю для возмещения ущерба третьим сторонам. |
| SAT values its production at the estimated margin per barrel of US$8.98, a figure that it calculates using accounting records submitted with the claim. | Для оценки стоимостного объема своего производства "САТ" берет доход с барреля в размере 8,98 долл. США; эта цифра рассчитана ею с использованием бухгалтерских данных, представленных вместе с претензией. |
| The largest declines were registered in the GCC countries, which had based their respective 1999 budgets on the assumption that oil prices would average about $11 per barrel in 1999. | Наибольшее снижение этих показателей было отмечено в странах ССЗ, которые при составлении своих бюджетов на 1999 год исходили из предположения о том, что средняя цена на нефть в 1999 году будет составлять около 11 долл. США за баррель. |
| The programme has continued to focus on cost efficiency, maintaining an overall clearance cost per metre of around US$ 0.60. | Основное внимание в рамках Программы продолжало уделяться вопросам финансовой эффективности, при этом общая стоимость разминирования участка площадью 1 метр сохранилась на уровне 0,60 долл. США. |
| The cost of aviation fuel reflects recent actual expenditure and is higher than the previous estimate of $0.55 per litre owing to the delivery charges. | В настоящей смете норма стоимости авиационного топлива, которая отражает фактические расходы за предшествующий период, в связи с ростом транспортных расходов является выше по сравнению с предыдущей сметой, в которой она составляла 0,55 долл. США. |
| Sub-Saharan African Governments and non-governmental organizations, as expected, spend among the least on the ICPD programme - only about 37 dollars per 100 people. | Как и предполагалось, в числе расходующих наименьший объем средств на осуществление программы МКНР оказались правительства и неправительственные организации стран Африки к югу от Сахары - всего лишь около 37 долл. США на 100 человек. |
| It was to be hoped that such a renovation would ultimately result in an increase in net income from commercial activities of over $2 million per biennium. | Следует надеяться, что подобная реконструкция позволит в конечном счете увеличить более чем на 2 млн. долл. США чистые поступления от коммерческих видов деятельности в ходе исполнения бюджета по программам на двухгодичный период. |
| It also included the cost of bottled water to be used on patrols, estimated at $0.38 per 0.75-litre bottle. | В них включены также расходы на воду в бутылках для патрулирующих подразделений, стоимость которой составляет 0,38 долл. США за бутылку емкостью 0,75 литра. |
| Moreover, the losses due to the weak Euro exchange rate reduced the $40 cash subsidy to $38 per refugee. | Кроме того, из убытков, понесенных вследствие падения обменного курса евро, сорокадолларовая денежная субсидия была сокращена до 38 долл. США. |
| Provision of office furniture, equipment and supplies and of electronic data-processing capability (based on the established self-sustainment rate of 21.25 per person-month). | Обеспечение конторской мебелью, оборудованием и предметами снабжения, а также средствами для электронной обработки данных (на основе установлен-ной ставки в соответствии с механизмом самообеспечения в размере 21,25 долл. США на человека в месяц). |
| Contingent-provided Provision of medical and dental services and supplies (level-2 medical facility) at the established rate of $76.75 per person-month. | Предоставление медицинских и стомато-логических услуг и соответствующих предметов снабжения (медицинские объекты второго уровня) по установлен-ной ставке в соответствии с механизмом самообеспечения в размере 76,75 долл. США на человека в месяц. |
| Provision of decentralized electrical power from generators (based on the established self-sustainment rate of $25 per person-month). | Обеспечение децентрализованным элек-троснабжением от генераторов (на основе установленных ставок в соответствии с механизмом самообеспечения в размере 25 долл. США на человека в месяц). |
| This preliminary cost estimate worked out to an estimated fixed rent of $27.59 per square foot in 2005, based upon a proposed 900,000 square-foot (83,613 square-metre) building. | С учетом предлагаемой площади здания в 900000 кв. футов (83613 кв. метров) эта предварительная смета расходов означает, что фиксированная сметная стоимость аренды квадратного фута в 2005 году составит 27,59 долл. США. |
| However, the Board noted that that amount did not reconcile with non-expendable property written off amounting to $317,424 per supporting documentation. | Однако Комиссия отметила, что указанная сумма не согласуется с фигурирующей в подтверждающей документации суммой списанного имущества длительного пользования, составляющей 317124 долл. США. |