However, a new bidding exercise was out of the question since delays in repatriating the contingent-owned equipment would have cost the Organization approximately $500,000 per week. |
Вместе с тем проведение новых торгов было невозможно, поскольку задержки с репатриацией принадлежащего контингентам имущества обходились бы Организации приблизительно в 500000 долл. США в неделю. |
This provision is made for the commercial hiring of four medium-size B-212 type helicopters at a fixed monthly rate of $90,000 per helicopter. |
Эти ассигнования предусматриваются на аренду четырех средних вертолетов типа В-212 на коммерческих условиях по фиксированной месячной ставке 90000 долл. США за один вертолет. |
Provision is made to cover the cost of fuel at $1.25 per gallon for 2,114 military- and non-military-type vehicles ($227,000). |
Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на горючее из расчета 1,25 долл. США за галлон для 2114 автотранспортных средств военного и невоенного назначения (227000 долл. США). |
The cost estimates are based on 10 locations at a cost of $200,000 per location ($2,000,000). |
Смета расходов исчислена для 10 пунктов из расчета 200000 долл. США на каждый (2000000 долл. США). |
The cost of drilling three tube wells for water is estimated at $40,000 per well for a total of $120,000. |
Стоимость бурения трех водяных трубчатых колодцев оценивается в 40000 долл. США на колодец, что в сумме составляет 120000 долл. США. |
It is planned to construct wells in each of the 10 new locations at a cost of $50,000 per location totalling $500,000. |
Планируется создать колодцы в каждом из 10 новых пунктов исходя из расходов в 50000 долл. США на каждый пункт, что в сумме составляет 500000 долл. США. |
The cost of this programme for the current mandate is estimated at $250,000 per school for four schools ($1,000,000). |
Смета расходов по этой программе с учетом нынешнего мандата составлена из расчета 250000 долл. США на одну школу, т.е. 1 млн. долл. США по всем четырем школам. |
At the same time, all vehicles are also enrolled in a world-wide umbrella policy so as to cover any liability beyond the local limits up to a maximum of $1 million per incident. |
В то же самое время на все автомобили также распространяется глобальное "зонтичное" страхование, покрывающее любую ответственность свыше местных пределов в размере максимум до 1 млн. долл. США на один страховой случай. |
By the mid-1880s, the U.S. federal government had introduced a tax of two cents per pound, and manufacturers needed an expensive license to make or sell the product. |
К середине 1880-х годов федеральное правительство США ввело налог в размере двух центов за фунт и дорогую лицензию, необходимую для производства или продажи маргарина. |
Estimates are based on requirements for 10 United Nations-owned vehicles at an average daily cost of $7.50 per vehicle for 5 months. |
Смета расходов по этой статье составлена исходя из средней ежедневной нормы расходов, равной 7,50 долл. США на каждый из 10 принадлежащих Организации Объединенных Наций автомобилей на срок в 5 месяцев. |
However, owing to the worsening political and security situation in Liberia, 206 military observers had to be repatriated and/or redeployed to other Missions at an average cost of $4,747 per one-way trip. |
Однако из-за ухудшения политической ситуации и безопасности в Либерии 206 военных наблюдателей пришлось репатриировать или перевести в другие миссии; расходы на проезд в один конец составили в среднем 4747 долл. США на человека. |
Savings of $218,200 resulted from the fact that the average utilization of the helicopters was below the guaranteed 55 monthly flying hours per helicopter. |
Экономия в размере 218200 долл. США обусловлена тем, что средняя продолжительность использования вертолетов была ниже гарантированного месячного налета - 55 часов на вертолет. |
Provision is made for the purchase of 25 sets of operational maps, which are needed to replace the worn-out maps, at $2,400 per set. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение 25 комплектов оперативных карт, необходимых для замены изношенных карт из расчета 2400 долл. США за комплект. |
Finally, provision is made for 22,000 medal sets at $2.75 per set ($60,500). |
Наконец, предусмотрены ассигнования для закупки 22000 наградных комплектов, по 2,75 долл. США за комплект (60500 долл. США). |
The event aired on HDNet and was billed as "Fedor Returns" in the United States; while it was shown on SKY Perfect, a Japanese pay per view network. |
В США транслировался каналом HDNet под заголовком Fedor Returns, тогда как в Японии был показан в телесети SKY Perfect по системе pay-per-view. |
Based on historical data and the constant monitoring of the United Nations-owned vehicle fleet, it is evident that to date the average annual expenditure ranges from $1,825 to $5,500 per vehicle. |
На основе накопленных данных и постоянного контроля за принадлежащим Организации Объединенных Наций парком транспортных средств очевидно, что на настоящий момент средний уровень ежегодных расходов составляет от 1825 до 5500 долл. США на одно транспортное средство. |
Estimates are based on requirements for 19 United Nations-owned vehicles at an average daily cost of $7.50 per vehicle plus the cost of lubricants ($800). |
Смета расходов основана на потребностях для 19 принадлежащих Организации Объединенных Наций автомашин из расчета среднесуточных расходов в размере 7,50 долл. США на каждую машину плюс расходы на смазочные материалы (800 долл. США). |
In addition, provision is included for travel and per diem costs of two internal auditors for a period of 15 days each ($12,500). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования для оплаты путевых расходов и суточных двух внутренних ревизоров на период 15 дней в каждом отдельном случае (12500 долл. США). |
Estimated requirements are based on a unit cost of $4,500 per 40-foot container, as follows: |
Сметные потребности исчислены из расчета 4500 долл. США за 40-футовый контейнер следующим образом: |
Provision is made for the rental of a total of 201 vehicles during the mandate period at an average monthly price of $500 per vehicle. |
Предусматриваются ассигнования для аренды в общей сложности 201 автотранспортного средства в течение периода действия мандата по средней цене 500 долл. США за автотранспортное средство в месяц. |
In addition, gravel for 40,000 cubic metres of road will be required at a unit cost of $7.50 per metre ($300,000). |
Кроме того, понадобится гравий для 40000 куб. метров дорожного покрытия из расчета 7,50 долл. США за один кубометр (300000 долл. США). |
Since then, oil prices have settled within a range of approximately $15-20 per barrel, except for the period of the Persian Gulf crisis during 1990/91 (see figure). |
С тех пор цены на нефть остаются стабильными в пределах примерно 15-20 долл. США за баррель, за исключением периода кризиса в Персидском заливе в 1990-1991 годах (см. диаграмму). |
Provision is also made for the purchase of fragmentation jackets and helmets for 60 persons at $450 per set ($27,000). |
Также предусматриваются ассигнования на приобретение противоосколочных бронежилетов и касок для 60 человек из расчета 450 долл. США на комплект (27000 долл. США). |
Provision is made for the acquisition of 13 water purification units at a price of $40,000 per unit ($520,000). |
Предусматривается выделение ассигнований на приобретение 13 водоочистных установок стоимостью 40000 долл. США за единицу (520000 долл. США). |
Provision is also made for 20 trips to ECOWAS countries for four days each at a cost of $1,400 per trip ($28,000). |
Предусматриваются также ассигнования на 20 поездок в страны - члены ЭКОВАС продолжительностью четыре дня каждая из расчета 1400 долл. США на одну поездку (28000 долл. США). |