(b) Establishing a reserve fund through additional appropriations in the amount of $2 million per biennium for financing special missions in the area of human rights. |
Ь) создание при помощи дополнительных ассигнований резервного фонда в размере 2 млн. долл. США на двухгодичный период для финансирования специальных миссий в области прав человека. |
The Panel endorsed the use of $6,000 from the Panel on Tropical Cyclones Trust Fund to cover per diem expenses for participants to attend attachment training at the Regional Specialized Meteorological Centre in New Delhi in 2011. |
Группа одобрила использование 6000 долл. США из Целевого фонда Группы по тропическим циклонам для покрытия суточных расходов для участников дополнительного учебного мероприятия в Региональном специализированном метеорологическом центре в Нью-Дели в 2011 году. |
The employer would also receive reimbursement for the costs of organized transportation to and from the workplace, up to a total of 3,000 NIS (US$ 811) per worker, annually. |
Работодатель будет также получать возмещение расходов на организованную транспортировку на работу и с работы в размере до З 000 новых израильских шекелей (811 долл. США) на одного работника в год. |
A total of 24 targeted, cross-cutting capacity-building projects have been approved for funding as medium-sized projects, with funding of less than USD 500,000 per project. |
В целом 24 целевых сквозных проектов в области укрепления потенциала были утверждены для финансирования в качестве среднесрочных проектов, при этом ассигнования на каждый проект составили менее 500000 долл. США. |
Based on the bank compositions assessed and the average global warming potentials derived, carbon prices as high as US $35 per tonne of CO2 saved may be required to manage all low and medium effort banks. |
С учетом результатов оценки составов банков и средней расчетной величины потенциала глобального потепления для обеспечения возможности регулирования всех банков в категории малых и средних усилий цена на углерод должна быть на уровне как минимум 35 долл. США за тонну СО2. |
However, the opportunity would still exist to manage the low effort banks provided that a carbon price of US $15 per tonne of CO2 saved could be sustained. |
Вместе с тем, регулирование банков в категории малых усилий будет по-прежнему возможно при цене на углерод 15 долл. США за тонну СО2. |
The Special Representative of the Secretary-General may approve up to $15,000 per project on the basis of written recommendation made to him by the Quick Impact Project Committee. |
Специальный представитель Генерального секретаря наделен полномочиями утверждать ассигнования в размере до 15000 долл. США на проект на основе письменной рекомендации, представленной ему Комитетом по проектам с быстрой отдачей. |
Bank charges 91. Since August 2002, one of the Fund's banks has charged a fee of $6 to $30 per transaction on non-dollar payments to beneficiaries because the Fund could not provide the data-processing interface it required. |
С августа 2002 года один из банков Фонда взимает комиссионные в размере от 6 до 30 долл. США за операции с платежами бенефициарам, деноминированными не в долларах США, поскольку Фонд не смог обеспечить необходимое сопряжение оборудования по обработке данных. |
The cost of the participation of two government representatives from each least developed country in the annual assessment of the Programme of Action by the Economic and Social Council is estimated at $783,600 per biennium. |
Расходы, связанные с участием двух представителей правительств каждой наименее развитой страны в проведении ежегодной оценки Программы действий Экономическим и Социальным Советом, оцениваются в 783600 долл. США за двухгодичный период. |
The limit of $50 million per individual commitment may no longer be relevant in the context of large missions, some of which have annual budgets of close to $1 billion or more. |
Потолок в 50 млн. долл. США для индивидуальных полномочий, возможно, уже не соответствует потребностям крупных миссий, годовые бюджеты которых приближаются к миллиарду долларов США или даже превышают эту сумму. |
In the early years, recovery and destruction in developing countries could be particularly cost-effective (perhaps as low as $5 per tonne of carbon dioxide equivalent) because of the large CFC component of the mixes reaching the waste stream. |
В первоначальные годы рекуперация и уничтожение в развивающихся странах могут быть особенно эффективными с точки зрения затрат (вероятно, всего 5 долл. США за тонну эквивалента диоксида углерода) ввиду высокого уровня содержания ХФУ в смесях, попадающих в поток отходов. |
Between 2002 and 2008, the price of crude oil soared, reaching an all-time record of $147 per barrel in July 2008, then fell precipitously as the international financial crisis deepened and economic activity slowed across the globe. |
ЗЗ. В период с 2002 по 2008 год цены на сырую нефть быстро росли, достигнув абсолютного рекорда в 147 долл. США за баррель в июле 2008 года, а затем стремительно упали в силу углубления международного финансового кризиса и замедления темпов экономической деятельности по всему миру. |
Such audit requirements have been introduced and audits take place, but for the time being they focus only on the amount per TIR Carnet (around 0.40 United States cents, as indicated above) transferred by IRU to UNECE. |
Такие требования по аудиту были введены, и аудиторские проверки уже проводятся, хотя пока они сосредоточены только на сумме, перечисляемой МСАТ с каждой книжки МДП (приблизительно 0,40 цента США, как указано выше) для ЕЭК ООН. |
In other words, the current audit requirements focus only on the amount per TIR Carnet (around US$ 0.33) collected by IRU and transferred to UNECE. |
Иными словами, существующие аудиторские требования касаются только размера сбора за книжку МДП (около 0,33 долл. США), взимаемого МСАТ и переводимого ЕЭК ООН. |
Each of the estimated 4,460 charcoal producers is supposed to pay $5 per production cycle of about two weeks to gain access to the forest, use ovens and evacuate charcoal from Bwiza. |
Каждый из приблизительно 4460 производителей древесного угля должен заплатить 5 долл. США за производственный цикл продолжительностью примерно две недели, чтобы иметь возможность заходить в лес, пользоваться печами и вывозить древесный уголь из Бвизы. |
In this respect, the Group notes the current attractiveness of such a measure to the administration, given the unprecedentedly high market price for cocoa ($3,631.08 per ton on 8 March 2011). |
В этой связи Группа отмечает нынешнюю привлекательность подобной меры для администрации ввиду беспрецедентно высокой рыночной цены на какао (на 8 марта 2011 года - 3631,08 долл. США за тонну). |
White maize production, for example, varies from only 0.5 tons per hectare in Angola and Mozambique to 6 tons in North Africa and the United States. |
К примеру, урожай белой кукурузы составляет от 0,5 т с гектара в Анголе и Мозамбике до 6 т в Северной Африке и США. |
(United States dollars per cubic metre) |
(В долл. США за кубометр) |
While the amount of $0.40 per litre was budgeted, $0.65 was the average actual unit cost. |
Тогда как в бюджете была предусмотрена средняя цена топлива, составляющая 0,4 долл. США за литр, фактически она составляла 0,65 долл. США. |
Following the implementation of the first phase of the micro-projects, the average unit cost for a reinsertion project is estimated at $1,000 per beneficiary. |
После осуществления первого этапа микропроектов средняя стоимость проекта реинтеграции, по оценкам, будет составлять 1000 долл. США в расчете на участника проекта. |
The Secretary-General explained that the budgeted estimate of $3 per cubic metre was based on the cost of water supplied by municipal systems, which, however, did not exist in the provinces where new camps and premises were established during the performance period. |
Генеральный секретарь разъяснил, что заложенная в бюджет смета, составляющая З долл. США за кубометр воды, была исчислена на основе стоимости поставки воды муниципальными системами водоснабжения, которых, однако, нет в провинциях, где в течение отчетного периода создавались новые лагеря и объекты. |
Providing they passed regular standards tests, companies were paid a subsidy of $1.50 per Watt-peak (the maximum power output under standard test conditions) for each PV system they sold. |
При условии прохождения регулярных проверок качества компаниям выплачивалась субсидия в размере 1,50 долл. США за ватт-пик (максимальная выходная мощность при стандартных условиях испытаний) для каждой проданной ими фотоэлектрической системы. |
He said: I can buy the same medicines at the market by the individual tablet not the packet, and pay just CFA francs 150 [US$ 0.35] per pill. |
По его словам, «я могу покупать те же самые лекарства на рынке отдельными таблетками, а не целую упаковку и заплатить лишь 150 западноафриканских франков (0,35 долл. США) за таблетку. |
However, it was estimated that voluntary contributions in the amount of $1,680,000 per biennium would be required in order for the Unit to function effectively. |
Вместе с тем предполагается, что для обеспечения эффективного функционирования Группы потребуются добровольные взносы в размере 1680000 долл. США на двухгодичный период. |
India recently imposed a carbon tax of 50 rupees (US$ 1.00) per ton of carbon dioxide on both domestically mined and imported coal. |
Недавно Индия ввела налог на выбросы углерода в размере 50 рупий (1 доллар США) за тонну углерода, которым облагается как производство угля внутри страны, так и его импорт. |