Based on these variables, from July 2002 to June 2003, the cost of one hour in flight per passenger amounted to an average of $41 with the Antonov and $647 with the jet. |
Судя по этим показателям, за период с июля 2002 года по июнь 2003 года стоимость одного часа полета для одного пассажира составила в среднем 41 долл. США для Ан26 и 647 долл. США для самолета представительского класса. |
(r) Member States are requested to endorse the recommendation to raise the maximum limit of an emergency cash grant to US$ 100,000 per country in the case of any one disaster, within the existing resources available from the regular budget. |
г) государствам-членам предлагается одобрить рекомендацию об увеличении предельного размера чрезвычайной денежной субсидии, предоставляемой каждой стране в случае возникновения любого стихийного бедствия, до 100000 долл. США с учетом предусмотренного регулярным бюджетом объема ресурсов; |
Today, the minimal programme - and I stress minimal - to strengthen borders of the 15 West African countries, which would mean four sites per country, would call for $6 million. |
Сегодня, для осуществления в минимальном объеме - и я подчеркиваю, в минимальном объеме - программы по укреплению границ 15 западноафриканских государств, что будет означать четыре объекта на каждое государство, потребуется 6 млн. долл. США. |
But, in energy-efficient Switzerland, energy use is just 100 kg per $1,000 of GDP, and in Demark it is just 110 kg, compared with 190 kg in the US. |
Но в энергоэффективной Швейцарии использование энергии составляет всего 100 кг на 1000 долларов США ВВП, а в Дании всего лишь 110 кг, по сравнению с 190 кг в США. |
The present report deals with United Nations property losses of non-expendable items valued at $1,500 or more per unit at the time of purchase/acquisition and of special items that are considered to be of an attractive nature and have a minimum value of $500 or more. |
В настоящем докладе рассматриваются потери имущества длительного пользования Организации Объединенных Наций удельной стоимостью в 1500 долл. США или более на момент покупки/приобретения и специальных предметов, т.е. предметов, которые считаются привлекательными и имеют минимальную стоимость в 500 долл. США и более. |
The 2004-2005 biennial budgets of individual LOs ranged between US$ 0.3 (WMO New York) to US$ 4.7 million per biennium (UNHCR New York, followed by UNDP Geneva, US$ 4.4 million). |
Двухгодичные бюджеты отдельных ОС на 20042005 годы варьировались от 0,3 млн. долл. США (нью-йоркское отделение ВМО) до 4,7 млн. долл. США (нью-йоркское отделение УВКБ), за которым следовало женевское отделение ПРООН с бюджетом 4,4 млн. долл. США). |
a As the overall budget for these operations is particularly complex to calculate, and owing to various factors, such as the availability of funds being dependent on voluntary contributions, the global average of $1,000 per ex-combatant was utilized. |
а С учетом того, что общую сумму бюджета на указанные операции подсчитать весьма сложно ввиду целого ряда таких факторов, как наличие средств в зависимости от поступления добровольных взносов, использовалось среднее повсеместное значение требующейся суммы из расчета на одного бывшего комбатанта в размере 1000 долл. США. |
Recurring costs (mail, supplies, telecommunications, utilities, office cleaning) at $4,200 per post annually for seven new posts |
Регулярные расходы (на почтовые услуги, принадлежности и материалы, связь, коммунальные услуги, уборку служебных помещений) на семь новых должностей из расчета 4200 долл. США на одну должность |
In the Galilee, the budget for the 2008 fiscal year was 1.5 Million NIS (US$ 405,405) per center, in addition to a new National Research Center opened for the Druze population that was funded with 400,000 NIS (US$ 108,108). |
В Галилее бюджет на 2008 финансовый год составлял 1,5 млн. новых израильских шекелей (405405 долл. США) на один центр, помимо нового национального исследовательского центра для друзского населения, объем финансирования которого составил 400000 новых израильских шекелей (108108 долл. США). |
Two conferences in support of A6. ($1,000 per participant x 100 participants) = $100,000. |
Две конференции в поддержку направления Д6. (1000 долл. США на одного участника х 100 участников) = 100000 долл. США |
The Government provided 100,000 CFA francs (US$ 222) for each former combatant and 270,000 CFA francs (US$ 600) per zone commander, in addition to the reinsertion kit and the transport allowance provided by UNDP. |
Правительство выделило 100000 франков КФА (222 долл. США) на каждого бывшего комбатанта и 270000 франков КФА (600 долл. США) на каждого командира зоны в дополнение к комплекту предметов первой необходимости и пособию на транспорт, которые были предоставлены ПРООН. |
Consequently, the Organization bears the costs of issuing a full judgement for each of these cases ($3,600 per judgement), in addition to the costs incurred by the Organization in preparing the responses to such appeals. |
Поэтому Организация несет расходы, связанные с вынесением окончательного решения по каждому из этих дел (3600 долл. США на одно решение), помимо расходов, которые несет Организация и которые необходимы для подготовки ответов на такие апелляции. |
However, the value of ERUs decreased slightly in 2009, to an average price of USD 13.4 per unit, resulting in the total value of the primary JI market declining from USD 367 million in 2008 to USD 354 million in 2009. |
Вместе с тем в 2009 году стоимость ЕСВ несколько снизилась, в среднем до 13,4 долл. США, в результате чего общая стоимость первичного рынка СО упала с 367 млн. долл. в 2008 году до 354 млн. долл. США в 2009 году. |
As a measure of its performance, the cost per square metre of land cleared of mines has decreased from $500 in 1999, to $9 in 2001, to $1.5 in 2005. |
О высоких показателях деятельности этого агентства свидетельствует сокращение расходов на разминирование одного квадратного метра земли с 500 долл. США в 1999 году до 9 долл. США в 2001 году и 1,5 долл. США в 2005 году. |
(b) Systematically funding $550 million per biennium, estimated to achieve full funding in 12 to 13 bienniums; |
Ь) систематическое финансирование в объеме 550 млн. долл. США за двухгодичный период, что по расчетам позволит выйти на полное финансирование в течение 12 - 13 двухгодичных периодов; |
use of a unique and secure document, the TIR Carnet, which serves as Customs declaration and guarantee up to $50 thousand per TIR Carnet (Annex 1); |
использование единого и надежного документа - книжки МДП, - которая служит таможенной декларацией, и обеспечение гарантии по каждой книжке МДП в пределах до 50 тыс. долл. США (приложение 1); |
At the country level, the country coordination fund allocation varies from country to country, but on an average basis (2006-2007), the country coordination fund supplement per country (excluding for transition) was between $15,000 and $26,000. |
На страновом уровне ассигнования из Фонда варьируются от страны к стране, однако в среднем (2006 - 2007 годы) дополнительные ассигнования из Фонда из расчета на одну страну (за исключением ассигнований для целей перехода) составляли от 15000 до 26000 долл. США. |
The Integrated Framework itself, with a new secretariat, was enhanced in the beginning of 2008, with a funding increase to a total of $400 million, or about $8 million per country over five years. |
Сама Комплексная платформа с ее новым секретариатом была укреплена в начале 2008 года, когда общий объем средств увеличился до 400 млн. долл. США, т.е. по 8 млн. долл. США на страну на пять лет. |
Precise numbers are not available, but it is estimated that for waste with a mercury content of more than 10%, the mercury can generally be recovered for less than $US 50 per kg of mercury recovered. |
Точные данные отсутствуют, но, согласно оценкам, для отходов с содержанием ртути свыше 10%, как правило, извлечение ртути может стоить менее 50 долл. США на килограмм получаемой ртути. |
The initial 10,000 user licences were acquired at a cost of $190 per user licence, which will be reduced as the total number of licences acquired increases ($175 up to 25,000 and $160 beyond 25,000 user licences). |
Первоначальные 10000 лицензий для пользователей приобретались из расчета 190 долл. США на одну лицензию, и эта сумма будет сокращаться по мере увеличения общего числа лицензий (175 долл. США до 25000 лицензий и 160 долл. США после 25000 лицензий). |
Countries receiving more than $7 in external assistance per at-risk person between 2000 and 2007 were more likely to report a reduction in the number of malaria cases since 2000 than countries receiving $6 or less. |
Вероятность сокращения числа случаев заболевания малярией с 2000 года была большей у стран, получавших в период с 2000 по 2007 годы на подверженного риску человека более 7 долл. США по линии внешней помощи, чем у стран, получавших 6 долларов или менее. |
The proposed restructuring is expected to yield long-term sustainable cost avoidance of some $1 million per biennium on a continuing basis, comprising approximately $700,000 in reduced costs for salaries and overtime and $300,000 in management fees. |
Предлагаемая реорганизация позволит постоянно экономить порядка 1 млн. долл. США в двухгодичный период, включая приблизительно 700000 долл. США за счет снижения расходов на выплату окладов и сверхурочных и 300000 долл. США за счет расходов на управленческие услуги. |
In that regard, the Panel assumed that the HCFC production closure would proceed and be funded in parallel with reductions in HCFC consumption, and would be funded at the same level as CFC production closure had been funded ($3 per kilogram). |
В этом отношении Группа исходила из того, что прекращение производства ГХФУ будет происходить и финансироваться параллельно с сокращением потребления ГХФУ, причем финансироваться на том же уровне, на котором финансировалось прекращение производства ХФУ (З долл. США на кг). |
(b) The net savings from one day of interpretation plus travel expenses for interpreters and conference services is estimated at approximately $80,000 per biennium, plus the time of Secretariat staff and management; |
Ь) по оценкам, чистая экономия за один день устного перевода вместе с путевыми расходами устных переводчиков и расходами на конференционное обслуживание составляет приблизительно 80000 долл. США за двухгодичный период, плюс время, затраченное персоналом Секретариата и руководством; |
The higher requirements are due primarily to the increase in the mission subsistence allowance rates effective 1 July 2007, from $203 to $216 per person-day for the first 30 days and from $139 to $150 thereafter. |
Увеличение потребностей в основном объясняется повышением ставок суточных участников миссии с 1 июля 2007 года с 203 долл. США до 216 долл. США в день на человека в течение первых 30 дней и со 139 долл. США до 150 долл. США в последующий период. |