With the exception of his relatives, the Monitoring Group has learned that those who did not return paid the Minister $14,000 per visa. |
Как стало известно Группе контроля, не считая родственников, остальные невозвращенцы заплатили министру по 14000 долл. США за визу. |
In addition to the resources under the programme budget, this would represent a requirement of $1,560,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. |
Помимо средств бюджета по программам, для этого потребуется еще 1560000 долл. США на двухгодичный период, которые будут обеспечены за счет добровольных взносов. |
The IRU also provided its calculation concerning the amount per TIR Carnet (US$ 0.3206). |
МСАТ также представил свой расчет по размеру сбора за книжку МДП (0,3206 долл. США). |
The estimate provides for a total 720 hours at $1,583 per flight hour for hire/charter cost. |
Сокращение сметных расходов на вертолеты на финансовый период 2002/03 года до 1292700 долл. США за час полета в случае аренды/фрахта. |
The price of oil (Brent crude) surged to record levels of more than $120 per barrel (pb) in the first quarter of 2008. |
Цена на нефть (марки «Брент») взлетела до рекордных уровней, превысив в первом квартале 2008 года 120 долл. США за баррель. |
Truck haulage through government areas can result in extra costs of $156-208 per truck, plus incidental payments at country roadblocks - or "cash points" as many call them. |
Для осуществления грузовых автоперевозок через контролируемые правительством районы могут потребоваться дополнительные расходы в размере 156 - 208 долл. США за машину плюс непредвиденные платежи на блокпостах, или «пунктах сбора наличности», как многие их называют. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was further informed that the cost of implementation of ECM ranged from $500 to $1,000 per user. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было дополнительно сообщено о том, что стоимость внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами составляет от 500 до 1000 долл. США в расчете на каждого пользователя. |
Economics: Costs of US$ 120 to US$ 140 per dry ton, assuming some pre-treatment, have been reported. |
Согласно сообщениям, расходы составляют от 120 до 140 долл. США на тонну сухого вещества (при этом имеется в виду, что материал проходит некую предварительную обработку). |
He also stated that the rate finalized with Shandong was $3 per ton higher than that offered by FIDC under the Taylor regime in 2003. |
Он заявил также, что ставка, согласованная с компанией «Шандонг», превышала на З долл. США за тонну цену, которую предлагала компания ФИДК при режиме Тейлора в 2003 году. |
The 2004 Consolidated Appeals Process for Liberia, which included a revised requirement of $140.5 million for humanitarian activities, was 47 per cent-funded. |
В процессе совместных межучрежденческих призывов за 2004 год по Либерии, в ходе которого пересмотренные потребности на осуществление гуманитарной деятельности были определены в 140,5 млн. долл. США, были изысканы средства на покрытие 47 процентов потребностей. |
It is estimated that 252 proofing missions at an average cost of $1,540 per mission for one person for five days will be undertaken during the biennium. |
Предполагается, что во время двухгодичного периода состоятся 252 проверочные миссии из расчета 1540 долл. США на каждую из них на одного человека в течение пяти дней. с) на прочие поездки. |
In October 2006, NFL club owners approved a plan to stage up to two international regular season games per season beginning in 2007 and continuing through at least 2011. |
В октябре 2006 владельцы клубов НФЛ приняли план по которому две игры регулярного сезона в год, начиная с 2007 года и, по крайней мере, до 2011, будут играться за пределами США. |
Credit card companies now routinely charge the firms accepting credit card payments US$0.25 plus between two and three percent of the amount transferred per payment. |
Компании, выпускающие кредитные карточки, сейчас обычно берут с фирм, принимающих платежи по этим карточкам, 0,25 доллара США плюс два-три процента от суммы каждого платежа. |
Provision is made for 20 round-trips between New York and the mission area at an average cost of $5,000 per trip. |
ЗЗ. Предусматриваются ассигнования для оплаты 20 поездок в оба конца между Нью-Йорком и районом операций миссии по средней стоимости 5000 долл. США за каждую. |
Provision is made for the depositioning of the five helicopters at $42,500 per helicopter with the current contractor, who will be replaced shortly. |
Средства ассигнуются для покрытия расходов, связанных с передислокацией пяти вертолетов нынешним подрядчиком, который вскоре будет заменен другим, из расчета 42500 долл. США на вертолет. |
Includes a monthly cost of $4.75 per vehicle for third-party coverage under the worldwide programme |
Включает ежемесячные расходы в раз-мере 4,75 долл. США за одно авто-транспортное средство на страхование ответственности перед третьей стороной в рамках всемирной программы |
That in turn led to lower oil prices, which bottomed out at less than US$ 10 per barrel in mid-1986. |
Это, в свою очередь, обусловило падение цены на нефть, которая в середине 1986 года достигла самого низкого показателя - менее 10 долл. США за баррель. |
Since 17 meetings were held, assuming the need for a 210-minute connection for each, the unit cost was roughly $0.33 per minute. |
Поскольку было проведено 17 заседаний и исходя из необходимости поддержания связи для каждого заседания в течение 210 минут, удельная стоимость составила приблизительно 0,33 долл. США в минуту. |
Taking account of the fuel economy benefit associated with low RVP petrol, the adjusted cost estimate is US$ 0.0012 per litre. |
С учетом размера экономических выгод в результате экономии топлива, связанных с использованием бензина с низкой УПР, скорректированная оценка производственных издержек составляет 0,0012 долл. США на 1 литр. |
The incremental cost of a total lead phase-out has been estimated at approximately US$ 0.03 per litre for less advanced skimming refineries, but may be higher in some cases. |
Согласно оценкам, размер дополнительных издержек, связанных с полномасштабным свертыванием производства этилированного бензина, составляет 0,03 долл. США на литр бензина для менее современных заводов каталитического риформинга (вторичная переработка), однако в некоторых случаях он может быть и выше этого значения. |
A new service had been contracted with another vendor at a cost of $2,354 per flight hour, double the rate charged by Aviation Assistance. |
Был заключен контракт на оказание новых услуг с другим поставщиком стоимостью 2354 долл. США за один час полетного времени, что в два раза больше ставки, взимавшейся компанией «Авиэйшн ассистанс». |
However, because of the ongoing Lusaka peace talks, a total of 27 round trips were undertaken at an average cost of $6,707 per trip. |
Однако в связи с проведением лусакских мирных переговоров было совершено в общей сложности 27 поездок в оба конца при средних расходах в 6707 долл. США на поездку. |
However, 11 international staff members were actually repatriated and 6 were emplaced at an average cost of $3,641 per one-way trip during the reporting period. |
Однако фактически было репатриировано 11 международных сотрудников, а развернуто 6, при этом средняя стоимость поездки в один конец в течение отчетного периода составила 3641 долл. США. |
Assuming an average investment per unit of additional production capacity of these products as reported in recent studies, the estimated annual investment for harvesting and processing is $7.5 billion. |
Если в качестве среднего объема инвестиций на создание единицы дополнительного потенциала для производства указанной продукции использовать данные из последних исследований, то оценка годовых капиталовложений на лесозаготовки и обработку составит 7,5 млрд. долл. США. |
Recommends that only the accommodation rate of $36 per man/month be paid if suitable accommodations are not provided after the six month period. |
Рекомендуется возмещать расходы по ставке в 36 долл. США на одного человека в месяц в том случае, если по прошествии шестимесячного периода не обеспечиваются надлежащие жилые помещения. |