The host country contribution of EUR 600000 per host Government and year was estimated at a total of $1,752,000 based on the United Nations rate of 1.46 as at 1 October 2008. |
Ежегодный взнос принимающей страны в размере 600000 евро на каждое из правительств принимающих стран составляет по оценкам в общей сложности 1752000 долл. США исходя из обменного курса Организации Объединенных Наций - 1,46 на 1 октября 2008 года. |
In 2010, ransoms paid per ship (depending on the value of the goods on board) again doubled; the most recent amounted to more than $9 million. |
В 2010 году сумма выкупа за судно (с учетом стоимости товаров на борту) снова удвоилась; в последнем на настоящий момент случае она превысила 9 млн. долл. США. |
In comparison, the average investment (purchase and installation) cost of a wet scrubber for sulphur dioxide control, is more than $86 million (year 2008 USD) per boiler. |
Для сравнения, средние инвестиционные расходы (на приобретение и установку) мокрого скруббера для контроля за диоксидом серы превышают 86 млн. долл. США (в долларах США 2008 года) на один котлоагрегат. |
The cost estimate for installation of a carbon adsorption system at one of the facilities (with a volumetric flow rate of 2500 cubic feet per minute) was about $184,000. |
Оценка расходов на установку системы угольной на одном из объектов (с объемным расходом 2500 кубических футов в минуту) составила примерно 184000 долларов США. |
Fifteen countries (Afghanistan, Albania, Burkina Faso, Ethiopia, Haiti, India, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Pakistan, Sudan, Ukraine and United Republic of Tanzania) had estimated commitments exceeding $19.5 million per country. |
В случае 15 стран (Албания, Афганистан, Буркина-Фасо, Гаити, Индия, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Судан, Украина и Эфиопия) объем предоставленных ресурсов превысил 19,5 млн. долл. США на страну. |
The ability of Mr. Hodges to communicate with his lawyers is seriously limited: there is only one telephone in the whole prison and he is obliged to pay 20 pesos (about US$ 0.48) per phone call he receives. |
Возможности г-на Ходжа общаться с его адвокатами очень ограниченные: на всю тюрьму есть только один телефон, и г-н Ходж обязан платить 20 песо (примерно 0,48 долл. США) за каждый телефонный звонок ему. |
AHR stated that the Buduburam Refugee Community School, one of the larger schools in Buduburam, charges school fees of USD10 per term for a three-term school year. |
ЗПЧ заявила, что в общинной школе для беженцев в Будубураме, которая является одной из больших школ в этом лагере, взимается плата за обучение в размере десяти долларов США за триместр учебного года. |
OIOS is charged $30 per licence ($1,500). |
УСВН платит по 30 долл. США за каждую лицензию (1500 долл. США). |
The inspectors anticipate that the self-financing of the travel of Goodwill Ambassadors would generate recurrent savings of at least $200,000 per biennium for the United Nations Children's Fund (UNICEF) alone. |
Инспекторы ожидают, что для одного лишь Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) самофинансирование послами доброй воли расходов на поездки обеспечит регулярную экономию средств в размере не менее 200000 долл. США за двухгодичный период. |
In response to the Indian Ocean tsunami disaster in Banda Aceh, UNDP Indonesia forecast additional budgeted project expenditure amounting to $73.1 million per the Programme Manual and the flash appeal for 2005. |
В связи с ликвидацией последствий катастрофического цунами в Банда-Ачех индонезийское отделение ПРООН прогнозирует появление дополнительных бюджетных потребностей в размере 73,1 млн. долл. США в соответствии с «Руководством по программам» и чрезвычайным призывом на 2005 год. |
For instance, the Indonesian school construction contract with UNOPS ($90 million) committed UNICEF to a set unit cost per building, over a three-year period, with no clause covering a rise in prices. |
Например, контракт с ЮНОПС на строительство школ в Индонезии (90 млн. долл. США) обязывал ЮНИСЕФ выплачивать определенную удельную стоимость за каждое здание в течение трехлетнего периода и не содержал клаузулы на случай роста цен. |
The representative of the Multilateral Fund secretariat confirmed that the terminal CFC phase-out management plan included provision for financial penalties of $10,000 per ODP-tonne consumed in excess of the annual targets. |
Представитель секретариата Многостороннего фонда подтвердил, что в плане организации мероприятий по окончательной ликвидации ХФУ предусмотрено положение о выплате штрафа в размере 10000 долл. США за каждую тонну ОРС сверх ежегодных целевых уровней потребления. |
Organization of workshops to promote the Convention outside the UNECE region (including travel and accommodation for participants, preparation of background material and the final report, interpretation, translation, etc): 70,000 USD per workshop. |
Организация рабочих совещаний по пропаганде Конвенции за пределами региона ЕЭК ООН (включая оплату проезда и проживания в гостинице участников, подготовку справочных материалов и заключительного доклада, устный и письменный перевод и т.д.): 70000 долл. США на каждое рабочее совещание. |
In south-central Minnesota, the cost of running a trading programme was estimated at US$ 12 to US$ 15 per pound of expected phosphorus load reduction. |
В южных районах центральной части Миннесоты затраты на осуществление программы коммерческого обмена оценивались в 12-15 долл. США на фунт ожидаемого сокращения содержания фосфора. |
Application fee: USD 15,000 per application (one-off payment, non-reimbursable); |
а) сбор за подачу заявления: 15000 долл. США за заявление (одноразовый платеж, не подлежащий возмещению); |
Staff productivity, measured as the amount of technical cooperation assistance per staff member, had increased from US$801,857 in 2002 to US$1,170,269 in 2007. |
Производитель-ность персонала, измеряемая как объем помощи в области технического сотрудничества на одного сотрудника, возросла с 801857 долл. США в 2002 году до 1170269 долл. США в 2007 году. |
The average cost per successful candidate is in a similar range to some other international organizations (5,400 euros in EPSO and US$ 15,000 in the World Bank). |
Средние расходы на одного успешно сдавшего экзамены кандидата в целом соответствуют диапазону расходов в некоторых других международных организациях (54000 евро в случае ЕБНП и 15000 долл. США в случае Всемирного банка). |
One new post at the P-3 level ($0.4 million per biennium), for donor reporting in support of resource mobilization and fund-raising, is proposed under the biennial support budget to strengthen UNIFEM capacity in this area. |
По линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов предлагается создать одну новую должность класса С-З (0,4 млн. долл. США на двухгодичный период) для подготовки отчетности для доноров в поддержку мобилизации ресурсов и средств в целях укрепления потенциала ЮНИФЕМ в этой области. |
The crude oil price of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) reference basket averaged $61.08 per barrel in 2006, compared to $50.64 in 2005. |
В 2006 году цена на сырую нефть условной корзины Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) составила в среднем 61,08 долл. США за баррель по сравнению с 50,64 долл. США в 2005 году. |
With respect to the telecommunication sector, it is worth mentioning that in Mogadishu there are approximately 25,000 land lines, served by only three companies that charge from $0.10 to $0.30 per minute. |
В том что касается сектора телекоммуникации, то в порядке замечания следует отметить, что в Могадишо насчитывается приблизительно 25000 наземных линий, обслуживаемых только 3 компаниями, которые взимают плату в размере 0,10 - 0,30 долл. США за минуту. |
UNOPS recorded revenue for services rendered of $15,595,181 in 2003 at an average amended cost per contract of $3,405. |
Полученные ЮНОПС в 2003 году поступления за предоставленные услуги составили 15595181 долл. США, т.е. в среднем по 3405 долл. США за каждый пересмотренный контракт. |
Surveys of a size similar to the one carried out in Tbilisi could be done at a fairly low cost (around USD 20,000 per site) through local research institutes or universities and with the assistance of university students in data collection. |
Обследование такого размера, которое проводилось для Тбилисского совещания, можно осуществлять при относительно небольших расходах (приблизительно 20000 долл. США на объект) через посредство местных исследовательских институтов или университетов и с помощью студентов университета, привлекаемых для сбора данных. |
Both the CO2 limitations per Km in the EU and the revised fuel efficiency standards in the US are expected to help curbing the energy demand in the transport sector. |
Ожидается, что ограничение на выбросы СО2 на км в ЕС и пересмотренные стандарты топлива в США помогут снизить спрос на энергоресурсы в секторе транспорта. |
Scenario 3 will entail a preliminary, one-time cost of $27.9 million and estimated incremental recurring costs of $10 million per biennium. |
Согласно сценарию 3 единовременные расходы на предварительном этапе составят 27,9 млн. долл. США, а смета дополнительных периодических расходов на двухгодичный период составит 10 млн. долл. США. |
The Executive Board approved an increase in the Emergency Programme Fund (EPF) ceiling from $25 million to $75 million per biennium, starting in 2006. |
Исполнительный совет одобрил увеличение, начиная с 2006 года, с 25 млн. долл. США до 75 млн. долл. США максимального объема выделяемых Фонду для программ чрезвычайной помощи (ФПЧП) финансовых средств. |