Provision is made for building materials for 40 battalions at an estimated cost of $75,000 per battalion ($3,000,000). |
Ассигнования, предназначены для приобретение строительных материалов для 40 батальонов из расчета 75000 долл. США на батальон (3000000 долл. США). |
Provision of $11,250 is also made for replacement of five water pumps at a cost of $2,250 per unit. |
Ассигнования в размере 11250 долл. США выделяются также на замену пяти водяных насосов стоимостью 2250 долл. США за единицу. |
Provision is made for building materials for 25 battalions at an estimated cost of $75,000 per battalion ($1,875,000). |
Предусматриваются расходы на закупку строительных материалов для 25 батальонов исходя из сметных расходов в размере 75000 долл. США на один батальон (1875000 долл. США). |
In this connection, the Advisory Committee was informed that, updated to 1996, the $12,000 limit set in 1982 would amount to approximately $22,000 per calendar year. |
В этой связи Консультативному комитету сообщили, что скорректированный на условия 1996 года предельный уровень, установленный в 1982 году в размере 12000 долл. США, будет составлять примерно 22000 долл. США за календарный год. |
The average real price of lignite (with a heating value of 8,000 kJ/ kg) delivered to the above-mentioned power plants in 1997, was around US$9 per tonne. |
Средняя реальная цена на лигнит (с теплотворной способностью 8000 кДж/кг), который поставлялся на вышеупомянутые электростанции в 1997 году, составляла около 9 долл. США за тонну. |
IEA envisages the current peak in oil prices to be temporary, and prices over the planning period are assumed to return to $25-$30 per barrel. |
Согласно прогнозам МЭА, существующие рекордно высокие цены на нефть носят временный характер, и, как предполагается, эти цены в течение планируемого периода вернутся до уровня 25-30 долл. США за баррель. |
Reduction is attributable to a fall in fuel prices from $0.66 per litre and the use of the country's electricity services when and where available. |
Сокращение обусловлено снижением цен на горючее с 0,66 долл. США за литр и возможностью использования предоставляемых в стране услуг по электро- и энергоснабжению. |
The Headquarters Committee on Contracts estimated that if it did not recommend approval of the bids, the cost to the United Nations would have been some $500,000 per week. |
Комитет по контрактам Центральных учреждений подсчитал, что если бы он не дал рекомендацию на утверждение предложений участников торгов, то расходы Организации Объединенных Наций составили бы около 500000 долл. США в неделю. |
Based on past experience, it is expected that one quarter of these sites (15) will require extensive demining, at a cost of $60,000 per site. |
С учетом накопленного опыта предлагается, что в четверти этих точек (15) потребуется провести тщательное разминирование и расходы составят 60000 долл. США на одну точку. |
The government budget and the projections in the medium-term programme had been based on the assumption that the oil prices would be maintained at approximately $19 per barrel. |
При составлении своего бюджета и планов в рамках среднесрочной экономической программы правительство исходило из того, что цены на нефть сохранятся на уровне примерно 19 долл. США за баррель. |
The recurrent estimates under this heading covers provision for spare parts, repairs and maintenance of 195 United Nations-owned vehicles and 10 trailers at an average monthly rate of $150 per vehicle based on costs prevailing in the mission area. |
Регулярные расходы по данному разделу включают закупку запасных частей, ремонт и техническое обслуживание 195 автотранспортных средств и 10 трейлеров, принадлежащих Организации Объединенных Наций, по средней месячной ставке 150 долл. США на одно автотранспортное средство, исходя из расценок, существующих в районе миссии. |
Decrease in fuel cost from $0.77 to $0.57 per litre, including delivery charges and lubricants. |
Сокращение стоимости топлива с 0,77 долл. США до 0,57 долл. США за литр, включая стоимость доставки и смазочные материалы. |
Since the 87 vehicles to be sent to Brindisi will be less than one year old, provision for refurbishing has been made at the reduced rate of $300 per vehicle. |
Поскольку 87 автомобилей, которые будут направлены в Бриндизи, изготовлены менее одного года назад, ассигнования на восстановительный ремонт предусмотрены в сокращенном размере из расчета 300 долл. США на один автомобиль в год. |
Irrigation water is sold to them at a price of roughly $1 per cubic metre, although they are supplied with only a scant proportion of such water. |
Поливная вода продается им по цене приблизительно 1 долл. США за 1 куб. метр, хотя их снабжают лишь ограниченным объемом такой воды. |
The fragmentation jackets and helmets for 175 persons at $400 per set are to be purchased ($70,000). |
Предусматривается приобретение пуленепробиваемых жилетов и шлемов для 175 человек по ставке 400 долл. США за комплект (70000 долл. США). |
Further, as a result of more advantageous arrangements for air travel, the average cost of travel/DSA was reduced to $3,502 per expert. |
Кроме того, в результате более выгодной организации проезда воздушным транспортом средний объем путевых расходов/суточных удалось сократить до 3502 долл. США на человека. |
Total requirements are estimated at $530,000, at $65,000 per police station plus $10,000 to hire a contractor to prepare detailed design plans for renovation work. |
Общий объем расходов оценивается в 530000 долл. США из расчета 65000 долл. США на полицейский участок плюс 10000 долл. США на наем подрядчика для подготовки детальных чертежей под ремонтные работы. |
The OIOS resident auditor, who was assigned to the mission on a long-term basis, noted that from April to July 1994, average deliveries to the designated locations amounted to only 1,500 gallons per trip. |
Ревизор-резидент УСВН, работающий в миссии на долгосрочной основе, отметил, что с апреля по июль 1994 года средний объем доставленных в пункты назначения грузов составлял только 1500 галлонов США за рейс. |
The auditor also noted that through informal local arrangements, the contractor was being paid $550 per trip for the delivery of approximately 700 gallons of fuel to local generators. |
Ревизор отметил также, что, согласно неформальным договоренностям на местах, оплата услуг подрядчика производилась из расчета 550 долл. США за рейс за доставку приблизительно 700 галлонов горючего для местных генераторов. |
Provision is made for 20 landings at a cost of $500 per landing for landing fees and airport services in adjacent countries for VIP and medical transportation. |
Предусматриваются ассигнования на оплату сборов за посадку и аэродромное обслуживание в соседних странах в связи с перевозкой должностных лиц и в медицинских целях из расчета 20 посадок по ставке 500 долл. США за посадку. |
Provision is also made for 18 bottles of 1.5 litres of water per week for military personnel, contingent personnel and international staff ($273,500). |
Кроме того, предусмотрены ассигнования на закупку 18 полуторалитровых бутылок воды в неделю для военнослужащих, персонала контингентов и международных сотрудников (273500 долл. США). |
Provision is made for allowances for 102 international staff at the rate of $60 per person/day for the budgeted period. |
Предусматриваются ассигнования на выплату суточных 102 международным сотрудникам по ставке в 60 долл. США на человека в день в течение бюджетного периода. |
It is estimated that $100 per team site and $600 for the headquarters building are required to achieve an acceptable and safer standard of work. |
Предполагается, что для обеспечения приемлемых и безопасных условий работы необходимы ассигнования в размере 100 долл. США на одну точку базирования и 600 долл. США для здания, в котором размещается штаб-квартира. |
The Board examined the 1996-1997 common services expenditure and found that these services cost an average of $1,128 per staff member for the 68 field offices that had established formal common services agreements. |
Комиссия проверила расходы на общие услуги в 1996-1997 годах и установила, что в 68 отделениях на местах, заключивших официальные соглашения об общем обслуживании, средняя стоимость этих услуг из расчета на каждого сотрудника составила 1128 долл. США. |
The standard rates used per report were $910 in 1996 and $930 in 1997. |
Стандартная ставка в расчете на один доклад составляла 910 долл. США в 1996 году и 930 долл. США в 1997 году. |