Примеры в контексте "Per - Сша"

Примеры: Per - Сша
The unspent balance was partly offset by the additional requirements for petrol, oil and lubricants due to the increase in the cost of aviation fuel to $1.07 per litre, compared with $1.00 budgeted and the establishment and maintenance of 45-day fuel reserves. Неизрасходованный остаток средств уменьшился на сумму дополнительных потребностей в горюче-смазочных материалах, возникших в результате роста цен на авиационное топливо до 1,07 долл. США за литр по сравнению с заложенной в бюджете ценой 1,00 долл. США за литр и создания и поддержания 45-дневных запасов топлива.
Non-expendable property consists of property and equipment with a value of $1,500 or more per unit at the time of purchase and with a serviceable life of five years or more. Имущество длительного пользования включает активы и оборудование, имеющее стоимость более 1500 долл. США за единицу в момент покупки и срок эксплуатации не менее пяти лет.
Just two days ago, while we were here in New York, we saw with great perplexity an increase of not just $10 but $25 per barrel in a single day. Всего два дня назад, когда мы были в Нью-Йорке, нас ошеломил рост цены за баррель нефти не просто на 10 долл. США, а на 25 долл. США в течение одного дня.
In 2008, the OPEC reference basket price is projected to average $75 per barrel, albeit with the usual caveat of a high margin of error that is standard with regard to oil price forecasts. По прогнозам, в 2008 году цена условной корзины ОПЕК составит в среднем 75 долл. США за баррель, хотя и с обычным в таких случаях большим пределом погрешности, характерным для прогнозов цены на нефть.
Participants cover their own travel and accommodation costs, while host countries cover organizational and venue costs in kind (approx. $20,000 per workshop). Участники сами оплачивают путевые расходы и расходы по размещению, а принимающие страны покрывают организационные расходы и расходы на месте проведения в натуральной форме (приблизительно 20000 долл. США на рабочее совещание).
Our agricultural produce, such as tea, coffee and cocoa, is bought at prices fixed by the buyers, in most cases at an average price of less than $1 per kilo. Наша сельскохозяйственная продукция, например чай, кофе и какао, поставляется по ценам, которые установлены самими покупателями и которые в большинстве случаев составляют в среднем менее 1 долл. США за килограмм.
(b) Travel of the Chairman of the Working Group to submit a report to the Human Rights Council and participate in the annual meeting of special procedures ($34,600 per biennium); Ь) поездками Председателя Рабочей группы для представления доклада Совету по правам человека и участия в ежегодных совещаниях специальных процедур (34600 долл. США на двухгодичный период);
(e) General Service (Other level) staff costs for three months to update the database on cases of enforced disappearances ($48,000 per biennium). ё) покрытием в течение трех месяцев расходов по персоналу категории общего обслуживания (прочие разряды), необходимому для обновления базы данных о случаях насильственных исчезновений (48000 долл. США на двухгодичный период).
Programmes to collect mercury and mercury compounds in school and university laboratories in Sweden and Minnesota ranged from $US20 to 1400 per kg of mercury recovered. Стоимость программ по сбору ртути и соединений ртути в школьных и университетских лабораториях Швеции и Миннесоты составила от 20 до 1400 долл. США на кг. извлекаемой ртути.
UNITAID was one of the most successful initiatives, to which Chile had, between March 2006 and April 2009, contributed over $11 million collected through an international air-ticket solidarity levy equivalent to $2 per passenger. Одной из наиболее успешных инициатив является ЮНИТЭЙД, и за период с марта 2006 года по апрель 2009 года Чили внесла на ее осуществление более 11 млн. долл. США, собранных путем взимания международного солидарного налога на авиабилеты из расчета 2 долл. США с пассажира.
The price of crude oil went up to more than $140 per barrel after the announcement by the Chairman of the United States Federal Reserve Board that the worst was over and the United States economy would resume its growth from the second half of 2008. Цены на сырую нефть поднялись до уровня свыше 140 долл. США за баррель после сделанного председателем Совета управляющих Федеральной резервной системы Соединенных Штатов заявления о том, что худшее позади и что американская экономика возобновит свой рост со второй половины 2008 года.
Though the target for the supply of infrastructure and services (outcome 1.3) was only partially achieved, a total of 493 UNCDF-supported local governments were able to deliver 2,976 small-scale investments at an average cost of $2,976 per investment. Хотя целевой показатель предложения базовых элементов инфраструктуры и соответствующих услуг (итоговый результат 1.3) был достигнут лишь частично, в общей сложности 493 органа местного самоуправления при поддержке ФКРООН смогли осуществить 2976 мелкомасштабных инвестиций при среднем размере инвестиций в 2976 долл. США.
The maximum amount per project is $100,000; however, projects under $50,000 may be given preference, as may projects with an element of co-funding from other sources or substantial in kind contributions. Максимальная сумма на осуществление одного проекта составляет 100000 долл. США; однако предпочтение могут получить проекты стоимостью менее 50000 долл. США, как и проекты с элементом совместного финансирования из других источников, либо с существенными взносами натурой.
Local officials confirmed that gold in Kirumba is almost entirely controlled by FDLR and alleged that FDLR traders maintain profit margins of roughly $15 per gram of gold traded, roughly half the value of each gram. Местные чиновники подтвердили, что золото в Кирумба практически целиком контролируется отрядами ДСОР, и заявили, что торговцы ДСОР стараются сохранить свою долю прибыли на уровне 15 долл. США на 1 грамм проданного золота, что составляет примерно половину стоимости каждого грамма.
However, financial resources for at least two additional sessions of the ad hoc working groups in 2009 will need to be raised, amounting to between USD 4.5 million and USD 5.8 million per session, depending on the location. В то же время необходимо будет обеспечить наличие финансовых ресурсов для проведения по меньшей мере двух дополнительных сессий специальных рабочих групп в 2009 году на сумму от 4,5 млн. до 5,8 млн. долл. США для каждой сессии в зависимости от места ее проведения.
The current minimum wage for unskilled labor by law is 25 US cents per hour, while a minimum skilled labor wage is yet to be determined. В настоящее время минимальный размер оплаты труда неквалифицированной рабочей силы по закону составляет 25 центов США в час, в то время как минимальный размер оплаты труда квалифицированных работников пока не определен.
As evidence of the quantitative and qualitative decline in UNRWA services, we draw attention to the Agency's expenditure per refugee, which fell from around 200 United States dollars in the 1970s to the present figure of just $70. Примером снижения качественного и количественного уровней услуг БАПОР может служить объем расходов этого агентства на одного беженца, который сократился примерно с 200 долл. США в 1970-х годах до всего лишь 70 долл. США в настоящее время.
increase the minimum wage to ANG 7.79 per hour - approximately USD 4.28 - as of November 2006. повысить с ноября 2006 года минимальную заработную плату до 7,79 нидерландского антильского гульдена в час (приблизительно 4,28 долл. США).
An amount of US$ 147,000 per biennium was included under section 23 of the programme budget for the biennium 2008-2009 for the activities of the Special Rapporteur. По разделу 23 бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов на деятельность Специального докладчика предусмотрены ассигнования в сумме 147 тыс. долл. США на двухгодичный период.
The major cost is the construction of the data centre which is estimated at $1,000 per square feet, or $12 million for the 12,000 square foot data centre. Значительная часть расходов сопряжена со строительством центра хранения и обработки данных по расчетным ставкам в 1000 долл. США за квадратный фут, или 12 млн. долл. США за строительство центра хранения и обработки данных площадью в 12000 кв. футов.
The variance is attributable primarily to a higher actual six-month average with respect to fuel prices of $0.92 per litre compared with the $0.68 per litre budgeted Разница обусловлена главным образом более высокой средней стоимостью топлива за 6-месячный период, составлявшей 0,92 долл. США за литр по сравнению с заложенной в бюджет ценой, составлявшей 0,68 долл. США за литр
(c) The average price for fuel increased from the budgeted rate of $0.30 per litre to $0.36 per litre. с) Средняя цена топлива выросла с предусмотренной в бюджете ставки в 0,30 долл. США за литр до 0,36 долл. США за литр.
(c) Fourteen field kitchens, at one kitchen per quartering area, at an estimated cost of $50,000 per kitchen ($700,000); с) 14 полевых кухонь, по одной кухне на каждый район расквартирования, из расчета 50000 долл. США за одну кухню (700000 долл. США);
(e) Fourteen prefabricated warehouses for the storage of rations and other consumable items, at one warehouse per quartering area, at an estimated cost of $30,000 per warehouse ($420,000); ё) 14 сборных складов для хранения пайков и прочих расходных товаров, по одному складу на каждый район расквартирования, из расчета 30000 долл. США за один склад (420000 долл. США);
a At a fuel cost of $0.32 per litre for the 2001/02 period and at $0.35 per litre for the 2002/03 period. а При стоимости топлива в 0,32 долл. США за литр в период 2001/02 годов и 0,35 долл. США за литр в период 2002/03 годов.