The unutilized balance was attributable mainly to savings realized under travel for emplacement, rotation and repatriation of military observers as a result of a lower than anticipated average travel cost charged at $1,863 per trip instead of $2,250. |
Неизрасходованный остаток образовался главным образом благодаря экономии по статье путевых расходов на цели размещения, ротации и репатриации военных наблюдателей вследствие более низких, чем предполагалось, средних ставок путевых расходов в размере 1863 долл. США на поездку вместо 2250 долл. США. |
(c) Provision of a fixed satellite system at an approximate cost of $4,000 per vehicle (not to all vehicle variants); |
с) установка стационарной спутниковой системы примерной стоимостью 4000 долл. США на автотранспортное средство (не для всех моделей автотранспортного средства); |
(e) Fitting of military specification towing hitches and associated power connections for trailer lights at an approximate cost of $500 per vehicle. |
ё) установка сцепной вилки военного образца и соответствующих разъемов для подключения фонарей прицепа примерной стоимостью 500 долл. США на автотранспортное средство. |
Option group 2 provides three options for new construction; the number of new spaces would be between 90 and 660 at an average cost per space of $12,000 to $94,000, depending on the option chosen. |
Группа вариантов 2 предусматривает три варианта нового строительства; число новых мест для стоянки составит от 90 до 660 при средней стоимости одного места от 12000 до 94000 долл. США в зависимости от избранного варианта. |
The additional requirements are attributable mainly to a higher unit cost of travel for rotation and emplacement based on actual cost incurred of $3,200 per one-way trip compared to $2,500 estimated in the budget for 2004/05. |
Дополнительные потребности связаны в основном с увеличением удельной стоимости проезда в связи с ротацией и размещением, фактически составившей 3200 долл. США за проезд в один конец против 2500 долл. США, заложенных в бюджетной смете на 2004/05 год. |
Judges are paid a stipend per judgement, with the principal drafter being paid $2,400 and the additional signatories receiving $600. |
Судьи получают вознаграждение за каждое решение, при этом главный составитель получает 2400 долл. США, а остальные судьи, подписывающие решение, получают 600 долл. США. |
This will enhance the efficiency of boreholes and reduce the amount of freshwater that must be outsourced/procured from private sources, at the 2009/10 rate of $0.01 per litre |
Это позволит повысить эффективность использования скважин и уменьшить объем пресной воды, которую приходится получать/приобретать из частных источников, по действующей в 2009/10 году ставке в размере 0,01 долл. США за литр |
One-time setup costs (furniture and computer) at $6,100 per post for seven new posts proposed in this report |
Единовременные начальные расходы (на мебель и компьютерную технику) на семь новых должностей из расчета 6100 долл. США на одну должность |
Lower output owing to consolidation of orders to a minimum of $50 per order to decrease the environmental impact of the Organization (number or |
Более низкое число обработанных заявок обусловлено тем, что заявки объединялись таким образом, чтобы сумма каждого заказа была не меньше 50 долл. США в целях уменьшения экологических последствий, связанных с деятельностью Организации |
The 'Low Effort' banks would ultimately require a carbon price of approximately US $15 per tonne of CO2 saved to ensure their effective management based on the average global warming potentials. |
е) для обеспечения эффективного регулирования банков, относящихся к категории "малые усилия", исходя из их средних потенциалов глобального потепления, цена на углерод должна составлять около 15 долл. США за тонну СО2; |
The Advisory Committee notes that the cost of constructing a multi-storey parking facility is estimated at $660,000 (i.e., a parking capacity of 660 cars at an average cost of $1,000 per car space). |
Консультативный комитет отмечает, что расходы на строительство многоэтажного гаража исчисляются в размере 660000 долл. США (речь идет о гараже на 660 парковочных мест средней стоимостью в 1000 долл. США за одно парковочное место). |
(p) Labour compensation per hour ($US PPP adjusted): Index, growth, and level. |
р) оплата труда работников в расчете на один час (скорректированная по ППС долл. США): индекс, рост и уровень. |
The increase in the price of crude oil to $147 per barrel on world markets in July 2008 had led to the collapse of the global economy, and new players such as China and India were becoming increasingly prominent on the world economic stage. |
Повышение цен на сырую нефть до 147 долл. США за баррель на мировых рынках в июле 2008 года привело к краху мировой экономики, и на мировой экономической арене все более заметную роль начинают играть новые участники, такие как Китай и Индия. |
The average value per carat has increased each year, from $122 in 2007, to $210 in 2008, to $329 in 2009. |
Средняя стоимость одного карата каждый год возрастала - со 122 долл. США в 2007 году до 210 долл. США в 2008 году и до 329 долл. США в 2009 году. |
The financial implications of the recommendation for peacekeeping operations, per calculations made by the Commission based on personnel statistics as of 31 December 2009 for staff in Brindisi, Italy, have been estimated at $329,000 for each of the financial periods from 2011/12 and 2012/13. |
Финансовые последствия этой рекомендации для операций по поддержанию мира, согласно исчислениям, произведенным Комиссией на основе кадровой статистики по состоянию на 31 декабря 2009 года по сотрудникам в Бриндизи, Италия, оцениваются в 329000 долл. США для каждого из финансовых периодов 2011/12 года и 2012/13 года. |
It is therefore necessary to raise the cash grant ceiling to the more appropriate level of $100,000 per disaster in the affected country, within the existing resources available in the regular budget. |
В этой связи необходимо увеличить предельную сумму денежной субсидии до более приемлемого уровня 100000 долл. США в связи с бедствием в какой-либо стране в рамках существующих ассигнований по регулярному бюджету. |
In particular, the funding ceiling for immediate and urgent peacebuilding support has increased from $1 million per project to $10 million for a portfolio of projects under the new Immediate Response Facility. |
В частности, в рамках нового Субфонда экстренного реагирования максимальный предел финансирования непосредственных и безотлагательных мер в поддержку миростроительства был повышен с 1 млн. долл. США на проект до 10 млн. долл. США на портфель проектов. |
Savings, at or exceeding $10,000 per budget line, were realized for the following: |
Сумма сэкономленных средств, равная или превышающая предусмотренную в бюджете сумму в размере 10000 долл. США, составила: |
In 2011, the Government intends to implement a pilot project for the construction of 100 subsidized houses in the poorest areas to be sold for a minimum of US$ 8,000 to US$ 12,000 per unit to house 100 families. |
В 2011 году правительство намерено осуществить экспериментальный проект строительства в наиболее бедных районах 100 субсидируемых жилищ, которые будут проданы по минимальной цене от 8000 до 12000 долл. США и в которых разместятся 100 семей. |
Average hourly earnings increased by 21 cents per hour, from $12.16 in December 2009 to $12.37 in December 2010. |
Ставка почасовой оплаты труда в среднем повысилась на 21 американский цент с 12,16 долл. США в декабре 2009 года до 12,37 долл. США в декабре 2010 года. |
The average cost of recycling a single personal computer in the United States is $20, while in India the same activity would cost just $2 per machine. |
Средняя стоимость переработки одного персонального компьютера в Соединенных Штатах составляет 20 долл. США, в то время как в Индии та же работа стоит всего 2 долл. США. |
Savings related to local labour and equipment are estimated at between $4.9 million and $7.4 million (between $2.8 million and $4.2 million per enterprise application). |
По оценкам, экономия, связанная с сокращением потребностей в местной рабочей силе и оборудовании, составит от 4,9 до 7,4 млн. долл. США (от 2,8 до 4,2 млн. долл. США на общеорганизационное приложение). |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions provided its concurrence on 10 March to the first commitment authority (within the Secretary-General's cumulative authority of $50 million per decision of the Security Council). |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам дал 10 марта свое согласие на предоставление первой серии полномочий на принятие обязательств (в пределах совокупных полномочий Генерального секретаря в сумме 50 млн. долл. США согласно решению Совета Безопасности). |
As in the 2010/11 period, the strategy during the 2011/12 period will be to implement smaller projects with a project amount of up to $20,000 per project, for greater impact and visibility. |
Как и в 2010/11 году, стратегия деятельности в 2011/12 году будет заключаться в осуществлении небольших проектов на сумму до 20000 долл. США на каждый проект в целях обеспечения большей отдачи и видимого эффекта. |
The increased cost is also attributed to higher fuel costs as the price per litre has increased from. dollars in 2010/11 to. dollars in 2011/12. |
Увеличение расходов также объясняется повышением расходов на топливо, так как цена за литр выросла с 0,626 долл. США в 2010/11 году до 0,880 долл. США в 2011/12 году. |