If the USEPA determines that the claim is frivolous, it may assess a penalty of up to $25,000 per claim. | Если АООС США устанавливает, что данный запрос является явно необоснованным, оно может назначить штраф в размере до 25000 долл. США за каждый запрос. |
It is planned to construct wells in each of the 10 new locations at a cost of $50,000 per location totalling $500,000. | Планируется создать колодцы в каждом из 10 новых пунктов исходя из расходов в 50000 долл. США на каждый пункт, что в сумме составляет 500000 долл. США. |
200 g total pyrotechnic composition or > 60 g pyrotechnic composition per driver, 3% flash composition as report effects, each whistle (if any) 25 g and <= 50 g whistle composition per wheel | 200 г общего количества пиротехнического состава или > 60 г пиротехнического состава на метательное устройство, 3% вспышечного состава со шлаговым эффектом, каждый свисток (если они имеются) 25 г и <= 50 г свистящего состава на колесо |
Troop-days (30 troops per centre for 36 centres for 365 days) 30 team sites, 4 super camps, Operation headquarters and Zalingei | человеко-дней (30 военнослужащих на каждый из 36 центров в течение 365 дней) на 30 опорных пунктах, в 4 сверхкрупных лагерях, в штаб-квартире Операции и в Залингее |
For Mr. Mizuno, 1 goblet of Coke per hour. | Господину Мидзумо стаканчик колы каждый час. |
Currently, there are 27 of them covering 188 Member States, giving an average of 7 countries per Desk Officer. | В настоящее время на 188 государств-членов приходится 27 таких сотрудников, в результате чего в среднем на одного сотрудника отделения приходится 7 стран. |
As figure 2, right chart, shows, 2000 was a turning point in Africa's telecommunications history as the psychological threshold of one user per 100 inhabitants was crossed. | Как показано на правом графике диаграммы 2, 2000 год стал поворотным моментом в развитии телекоммуникации в Африке: континент преодолел психологически важный порог в одного пользователя на 100 человек населения. |
(c) Travel support for one participant per country in transition that is a Party to the Convention, following established practice under the ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. | с) покрытие путевых расходов одного участника от каждой находящейся на переходном этапе страны, являющейся Стороной Конвенции, что соответствует практике, сложившейся в рамках Конвенции ЕЭК о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
Source: SORS: National Accounts, Employment Survey; IMAD. GDP in constant prices per employee. | 1-й - 3-й квартал 2002 года. ВВП в постоянных ценах на одного работника. |
2009 UN Climate Summit (Travel of one representative and alternate per delegation) | Наций по вопросам 2003 года (проезд одного Организации |
Number of signatories per individual transaction; | Число подписантов в расчете на отдельную сделку; |
Assuming, therefore, an average cost of some $50,000 per move, the additional common staff costs per biennium would be in the range of $15 to 20 million per biennium. | Если, исходя из этого, предположить, что средние расходы в расчете на одно перемещение сотрудника составят около 50000 долл. США, то дополнительные общие расходы по персоналу за двухгодичный период будут равны от 15 до 20 млн. долл. США. |
Number of pharmacies per 1,000 residents 0.2. | В расчете на 1000 человек в стране существует 0,2 аптек. |
(b) Future number and size of payloads per launch; | Ь) будущему количеству и размеру полезных нагрузок в расчете на каждый запуск; |
After mass emission limit values, insert emission values per ton of product, | После "предельные значения выбросов по массе" добавить "значения выбросов в расчете на тонну произведенной продукции", |
He needs to come back under our supervision per the juvenile order. | Ему нужно вернуться под наше наблюдение согласно закону. |
Ethiopia reports a fertility rate of 7.5 births per woman in 1992. | В Эфиопии, согласно ее сообщению, в 1992 году коэффициент рождаемости составил 7,5 рождений на одну женщину. |
The mothers' mortality rate is estimated at 104 deaths per 100,000 births according to the national survey of mother and child health. | Согласно данным национального обследования состояния здоровья матери и ребенка, коэффициент материнской смертности составляет 104 случаев на 100000 рождений. |
Trinidad and Tobago reported on a deposit limit of 10,000 Trinidad and Tobago dollars per transaction. | Согласно информации Тринидада и Тобаго, применительно к каждой операции установлен предел депозита в 10000 долл. Тринидада и Тобаго. |
In 2010, a study noted that the continent had only 204 km of road per 1,000 km2 (only a quarter of which was paved) and that rail networks were small in most countries and non-existent in 13. | Согласно проведенному исследованию, в 2010 году на этом континенте на каждые 1000 кв. км территории приходилось лишь 204 км дорог (из которых лишь четверть - асфальтированные), тогда как сеть железных дорог в большинстве стран незначительна, а в 13 странах их просто нет. |
The countries which have many babies per woman here, they have quite low income. | В странах, где на одну женщину приходится много детей, уровень дохода довольно низок. |
Some 50,000 volunteers helped to reduce child mortality in the country by one third over 20 years, to less than 230 deaths per 100,000 live births. | Около 50000 добровольцев в течение 20 лет помогли снизить уровень детской смертности в стране на одну треть - до менее 230 смертей на 100000 живорождений. |
Provision of $18,000 is made for the replacement of two water-purification units at a cost of $9,000 per unit. | Сумма в размере 18000 долл. США предназначается для замены двух водоочистных установок из расчета 9000 долл. США на одну установку. |
Model calculations indicate that car kilometres and emissions will be reduced by approximately ten percent, and the number of hours of traffic congestion per 24 hour period will fall by one-quarter, as compared with the situation in 2020 if no kilometre charge were to be introduced. | Типовые расчеты показывают, что километраж легковых автомобилей и объемы выбросов сократятся приблизительно на 10%, а продолжительность суточных периодов перегруженности на дорогах снизится на одну четверть по сравнению с гипотетической ситуацией в 2020 году, если бы сбор за пройденное расстояние не вводился. |
Tindouf Liaison Office (156 United Nations military observers liaison visits: 3 United Nations military observers per visit per week for 52 weeks) | Отделение связи с Тиндуфе (поездки военных наблюдателей в отделения связи: 156 человеко-дней (3 военных наблюдателя на одну поездку в неделю в течение 52 недель)) |
According to statistics, there was only one doctor per every 75,000 citizens. | Согласно статистике, был всего один врач на каждые 75 тысяч граждан. |
The Labour Standards Law stipulates that an employer shall give his/her worker at least one rest day per week, or four rest days or more per period of four weeks (art. 35). | Закон о трудовых нормах предусматривает, что работодатель предоставляет своим работникам по крайней мере один день отдыха в неделю или 4 или более дней отдыха в четырехнедельный период (статья 35). |
Actual travel costs averaged $1,150 per one-way trip, as compared with the budgeted provision of $2,500. | США на одну поездку в один конец по сравнению с предусмотренными в бюджете расходами в размере 2500 долл. США. |
The implementation of the program is also supported by the construction and equipping of health posts (one per kebele) through the accelerated expansion of PHC facilities. | Выполнение этой программы сопровождается также строительством и оснащением медпунктов (один медпункт на "кебеле") на базе ускоренного расширения сети медицинских центров. |
Average lending was approximately $17 million per project in fiscal year 1992, rising to $23 million in fiscal year 1993 and to $39 million in fiscal year 1994. | В 1992 финансовом году средний объем кредитов составил примерно 17 млн. долл. США на один проект; в 1993 финансовом году этот показатель возрос до 23 млн. долл. США, а в 1994 финансовом году - до 39 млн. долл. США. |
The incidence of malignant tumours per 100,000 residents | Число случаев поражения злокачественной опухолью |
The total hospital admission rate for mental and behavioural disorders among females was 4 per 10,000 of the female population, while among males it was 5 per 10,000 of the male population. | Коэффициент применения снотворных по причине психиатрических и поведенческих нарушений составляет 4 случая на 10000 жителей женского пола против 5 случаев на 10000 жителей мужского пола. |
Argentina's AIDS mortality rate peaked at 59.6 deaths per million inhabitants in 1996 before declining and then stabilizing at 40 per million in 1999. | Уровень смертности от СПИДа в Аргентине достиг максимума - 59,6 случая на 1 млн. жителей - в 1996 году, затем этот показатель начал снижаться и стабилизировался в 1999 году, составив 40 случаев на 1 млн. жителей. |
547,500 foot patrol person days to monitor the implementation of ceasefire agreements and investigate their violations (20 troops per patrol x 15 patrols per battalion x 5 battalions x 365 days) | Операции по пешему патрулированию в объеме 547500 человеко-дней для наблюдения за выполнением соглашений о прекращении огня и расследования случаев их нарушения (20 военнослужащих в одном патруле х 15 патрулей на батальон х 5 батальонов х 365 дней) |
In 2009 the number of new cases decreased slightly - 704 (17.12 per 100 thousand people) as compared to 795 in 2008 (19.27 respectively). | В 2009 году количество новых случаев несколько снизилось - до 704 (17,12 на 100000 человек) с 795 в 2008 году (19,27 соответственно). |
In the updated version, various hyperlinks appearing in the text of provisions were merged into a single Legislative Guide button per provision. | В обновленном варианте различные гиперссылки, содержащиеся в тексте положений, были объединены в Руководстве для законодательных органов в одно "окно" по каждому положению. |
In this respect, one city per region would have to make a detailed assessment and capacity-building effort; | В этом контексте один город в каждом регионе должен будет организовать одно мероприятие, посвященное вопросам проведения детальной оценки и наращивания потенциала; |
One published guidance document per country. | Публикация одно руководства на страну |
Calculations and projections for new single-accused trials are premised on an eight to twelve trial week average per case. | Расчеты и прогнозы относительно новых судебных процессов по делам с одним обвиняемым в каждом основываются в среднем на 8-12 неделях судебных заседаний на одно дело. |
In terms of numbers of convicts per 100,000 inhabitants, Azerbaijan ranks among the lowest in the Commonwealth of Independent States. | Это одно из последних мест среди стран Содружества Независимых Государств, которое занимает Азербайджан по числу осужденных, приходящих на 100000 населения. |
Could we limit it to one loss per family? | Можем мы ограничиться одной потерей на семью? |
It's got focusable lenses, eight pictures per roll, the whole deal. | У него есть фокусные линзы восемь фотографий на одной пленке. |
The Total Fertility Rate (TFR), which is the average number of children per woman, was approximately 2.8 in 1997 down marginally from 3.0 in 1993. | Общий коэффициент плодовитости, который представляет собой среднее число детей, родившихся у одной женщины, в 1997 году приблизительно был равен 2,8, что несколько ниже показателя 3,0, зафиксированного в 1993 году. |
Nearly every tree capable of supporting nests had them, often more than 50 per tree; one hemlock was recorded as holding 317 nests. | Почти каждое дерево могло выдержать больше 50 гнёзд: например, на одной тсуге было найдено 317 гнёзд. |
In the case of Tobago, Buccoo Reef is a major attraction, drawing an estimated 40,000 visitors per year.Much of which comes from internal tourist arrivals from Trinidad but the share of foreign visitors has been growing. | На Тобаго одной из основных достопримечательностей является риф Букко, полюбоваться которым ежегодно приезжают, как оценивается, 40000 туристов Значительная их часть приезжает с Тринидада, хотя среди посетителей неизменно увеличивается доля иностранных туристов. |
A century later they freed the Balearic Islands in an expedition that was celebrated in the Gesta triumphalia per Pisanos and in the Liber Maiorichinus epic poem, composed in 1113-1115. | Веком позже они освободили Балеарские острова в ходе экспедиции, которая прославляется в эпических поэмах Gesta triumphalia per Pisanos и Liber Maiorichinus, сочиненных в 1113-1115 годах. |
Moschianus was a son of Sabinianus Magnus, magister militum per Illyricum (479-481), and the brother of Sabinianus, consul in 505. | Мосхиан был сыном Сабиниана Магна, magister militum per Illyricum (479-481) и родным братом Флавия Сабиниана, консула 505 года. |
Now: Empresario (produccin de software) y profesor de la Universidad de Arequipa, Per (2010). | В настоящее время: Empresario (produccin de software) y profesor de la Universidad de Arequipa, Per (2010). |
TPI (Tracks Per Inch) - track density - the value showing how close to each other the tracks on the plate are located. | TPI (Tracks Per Inch) - плотность дорожек (track density) - величина, показывающая, насколько близко друг от друга расположены дорожки на пластине. |
The laptops in the One Laptop per Child program use wireless mesh networking to enable students to exchange files and get on the Internet even though they lack wired or cell phone or other physical connections in their area. | Связь в регионах с неразвитой инфраструктурой Ноутбуки программы One Laptop Per Child используют беспроводные ячеистые сети для предоставления учащимся возможности обмениваться файлами и подключаться к сети интернет даже при отсутствии рядом каких-либо средств физического подключения, таких как кабели, мобильные телефоны и пр. |
Infant mortality also remained high, with a rate of 107 deaths per thousand in 2000, which had fallen to 86 per thousand in 2005. | Коэффициент младенческой смертности также остается высоким и составил в 2000 году 107 смертей на 1000 младенцев, однако в 2005 году этот показатель снизился до 86 на 1000. |
Most of that reduction occurred in developing countries, whose under-5 mortality dropped from 271 to 78 deaths per 1,000 between 1950-1955 and 2005-2010. | В значительной степени это сокращение произошло в развивающихся странах, в которых уровень смертности в возрасте до 5 лет упал с 271 до 78 смертей на 1000 рождений за период с 1950 - 1955 годов по 2005 - 2010 годы. |
In a country where the maternal mortality rate is one of the highest of the world, with 1,289 deaths per 100,000 live births, access to health care remains particularly problematic. | В стране, где отмечается один из самых высоких показателей материнской смертности в мире - 1289 смертей на 100000 живорождений, - доступ к учреждениям здравоохранения по-прежнему серьезно затруднен. |
According to the statistics provided in the report, the maternal mortality rate has increased from 620 deaths per 100,000 births in 1987 to 1,120 in 2000 (para. 12.13.1). | Согласно статистическим данным, представленным в докладе, в период с 1987 по 2000 год коэффициент материнской смертности вырос с 620 смертей на каждые 100000 родов до 1120 смертей (пункт 12.13.1). |
The infant mortality rate for the ESCWA region was 58.38 per 1,000 during 1994-1996, 61.24 per 1,000 for males and 55.32 per 1,000 for females. | Общий коэффициент младенческой смертности в регионе ЭСКЗА составил 58,38 смертей на 1000 живорождений в 1994-1996 годах: 61,24 смертей на 1000 живорождений для мальчиков и 55,32 смертей на 1000 живорождений для девочек. |
Simulations up to 2060 had been carried out, and a strategy for utilization recommended, including the abstractions per development area within the aquifer. | Такое моделирование осуществлялось вплоть до 2060 года, и была рекомендована стратегия использования, в том числе объемы водозабора на каждый район развития в пределах данного водоносного горизонта. |
Costs (e.g., costs for speakers, provision and translation of materials) to be covered in kind by lead countries, to the extent possible (approximately $10,000 per seminar). | Расходы (например, расходы на докладчиков, предоставление и перевод соответствующих материалов) будут покрыты странами-руководителями в виде взносов натурой, насколько это возможно (приблизительно 10000 долл. на каждый семинар) |
It was further recalled that the Commission had recently decided to continue the payment of danger pay during rest and recuperation travel, which amounted to some $350 per travel. | К тому же, как известно, Комиссия в недавнем прошлом постановила, что выплата за работу в опасных условиях должна предоставляться и за дни нахождения в отпуске для отдыха и восстановления сил, что составляет порядка 350 долл. США на каждый отпуск. |
For a multiple-choice test, that would mean allowing 2.5 minutes per question instead of the 2 minutes currently allowed. | В случае задания с несколькими вариантами ответа это означало бы увеличение времени для ответа на каждый вопрос с двух минут, как это предусмотрено в настоящее время, до двух с половиной минут. |
But there has just been a study that was released in February that showed there are 200,000 pieces of plastic per square-kilometer now floating in the surface of the Sargasso Sea, | но в феврале были представлены результаты исследования, согласно которым на каждый квадратный километр Саргассова моря приходятся 200 тысяч плавающих на поверхности кусков пластика. |
Congolese customs officials and intelligence officers estimate that there are two or three smuggling operations per week, each of which involves about 2 to 5 tons of material. | По оценкам сотрудников конголезской таможни и разведки, в неделю проводится две-три контрабандные операции, в ходе каждой из которых через границу переправляется порядка 2-5 тонн продукции. |
By 1.00 p.m. the next day, more than 340,000 people had already responded online, with an average 50 thousand contacts per hour, and more than 70 thousand questionnaires had been handed in through the post offices. | К 13 ч. 00 м. следующего дня свои ответы в онлайновом режиме уже представили 340000 человек при среднем показателе активности в 50000 обращений в час, а через почтовые отделения было возвращено более 70000 заполненных вопросников. |
Per my contract with Collis Huntington and the Central Pacific Railroad, he had agreed to build south through Salt Lake City. | Согласно моему контракту с Коллисом Хантингтоном и железной дорогой "Централ Пасифик" он согласился строить южнее, через Солт-Лейк-Сити. |
With regard to zoonoses, the incidence of brucellosis rose slightly - from 11.57 to 13.01 per 100,000 - whereas that of leishmaniasis fell from 34.44 to 14.72 per 100,000 during the same period. | Что касается болезней, передаваемых через животных, то случаи заболевания бруцеллезом продолжают несколько возрастать с 11,57 до 13,01 на 100000 человек, а случаи заболевания лейшманиозом явно уменьшились с 34,44 до 14,72 на 100000 человек в период с 1997 по 2000 год. |
And that the amount of energy per gram per second that flows through life is actually greater than a star - because of the star's long lifespan, the energy density in life is actually higher than a star. | Количество энергии на грамм в секунду, протекающей через жизнь, на самом деле, больше, чем для звезды. |
He allegedly receives a total of approximately $100,000 per harvest for all of the farms. | Как утверждается, за один урожай он получает в общей сложности около 100000 долл. США со всех хозяйств. |
The annual cost per metric ton of waste burned amounts to $30 on average. | Годовая стоимость сжигания одной метрической тонны отходов в среднем составляет 30 долл. США. |
The greater the value of the merchandise (US$ per tonne), the greater the cost of transporting it per tonne. | Чем выше стоимость товара (долл. США за тонну), тем выше стоимость его перевозки в расчете на тонну. |
Under the third model, for example, an assessed contribution of $20,000 per staff union/association (there are 14 unions) would net $280,000 annually. | При третьей модели, если для каждого союза/ассоциации установить сбор, например в размере 20000 долл. США (всего насчитывается 14 союзов), то за год можно было бы получить 280000 долл. США (нетто). |
In the event that there should be a delay in the reoccupation of the Secretariat Building, it is expected that expenditure for associated costs will continue to be incurred at the rate of approximately $223,700 per calendar month in 2013. | В случае задержки с возвращением сотрудников в здание Секретариата ожидается, что расходование средств на покрытие сопутствующих расходов будет продолжаться в 2013 году темпами, составляющими примерно 223700 долл. США на один календарный месяц. |
The money that Per had on him to take to Norway. | Деньги, которые Пер должен был перевезти в Норвегию. |
Per Kirkeby, 79, Danish artist. | Киркебю, Пер (79) - датский художник. |
Opening remarks were made by Mr. Per Bakken, Head of UNEP Chemicals. | Затем со вступительным словом к участникам совещания обратился руководитель Подразделения ЮНЕП по химическим веществам, г-н Пер Баккен,. |
On 16 February 2009 defense lawyer Per E. Samuelson stressed to the court that "file sharing services can be used both legally and illegally". | 16 февраля 2009 года, адвокат защиты Пер Самуэльсон обратил внимание суда на то, что «сервисы обмена файлами могут быть использованы и с нарушением законодательства, и без оного». |
Tutor, it would seem, to young Per Degaton himself. | Наставник самого молодого Пер Дегатона. |