| Now subtract $4.95 cost per fax. | еперь вычтем стоимость $4,95 за каждый факс. |
| After the third complete month of absence due to pregnancy or childbirth, the employer has the right to reduce the worker's annual leave by one twelfth per complete month of absence. | Начиная с третьего полного месяца отсутствия в связи с беременностью и родами, работодатель может сокращать продолжительность отпуска работницы на 1/12 за каждый полный месяц отсутствия. |
| Dealer shuffles look standard, per normalizer. | Дилеры перемешивают колоды по стандарту, каждый. |
| Each car was sold with a Brooklands certificate proving a speed of 80 miles 0 chains (128.75 km) per hour. | Каждый из этих Остинов продавался с сертификатом, подтверждающим поставленный автомобилем на трассе Бруклэндс рекорд скорости в 128,75 км/ч (80 миль/час). |
| Actually, you ordered 500cc's per hour over four hours. | Вообще-то, 500 каждый час. |
| Disposable income of households, average per member (in LVL) | Располагаемый доход домашних хозяйств в среднем на одного члена (в латах) |
| Principles of balance and international representation ("no more than one judge per State"); | принципы международной сбалансированности и представленности («не более одного судьи от государства»); |
| Qatar was one of the richest countries in the world, with one of the highest GDPs in the region (US$ 25,000 per inhabitant in 2000), which was expected to double again within three years. | Катар - одна из богатейших стран мира, имеющая один из наиболее высоких в регионе ВВП (в 2000 году - 25000 долл. США на одного жителя), который, как ожидается, вновь удвоится в течение трех лет. |
| We think there is a broad base of agreement for allowing Germany and Japan to become permanent members of the Council, and at the same time for giving developing countries one permanent seat per region, the occupants of which would be elected at the regional level. | Мы считаем, что существует широкая основа для согласия относительно предоставления Германии и Японии статуса постоянных членов Совета и в то же время выделения развивающимся странам места одного постоянного члена на регион, причем страна, которая будет занимать это место, избиралась бы на региональном уровне. |
| As a result, the Panel has adjusted the cost-per-visit rate for treatment received in facilities other than the Al-Riggae Centre to USD 78 per visit. | С учетом этого Группа скорректировала стоимость одного посещения врача в других заведениях, помимо центра Ар-Ригге, до 78 долл. США за визит. |
| State the number of cases per 100,000 transactions processed during 2010. | Укажите количество дел в расчете на 100000 операций, обработанных в 2010 году. |
| There is more emphasis on e-learning training modules and this has resulted in a decline in training cost per staff. | Больше внимания уделяется учебным модулям в электронной форме, что привело к сокращению объема затрат на обучение в расчете на одного сотрудника. |
| (toe per thousand of 1990 US$ of GDP) | (т н.э. в расчете на тыс. долл. ВВП в ценах 1990 года) |
| Of special concern was the information in the report about the decrease that had been noted over the past five years in the amount of funding per refugee, while the number of refugees was increasing. | Особую обеспокоенность вызывает представленная в докладе информация о наблюдающемся последние пять лет сокращении объема средств в расчете на одного беженца при увеличении числа беженцев. |
| Cost estimates for travel were based on a total of 228 one-way trips at an average cost of $1,700 per trip ($387,600). | Смета путевых расходов была основана на том расчете, что потребуется 228 билетов в один конец при средней стоимости в 1700 долл. США (387600 долл. США). |
| Types tag has attributes not valid per the schema. | Тег типов имеет недопустимые атрибуты, согласно схеме. |
| Add: actual expenditure of Peacekeeping Reserve Fund per statement XX 1 | Плюс: фактические расходы Резервного фонда Организации Объединенных Наций для операций по поддержанию мира согласно ведомости ХХ |
| According to recent statistics, the child mortality rate, which had stood at 25 per 1,000 in 1990, had reached 92 per 1,000 in 1992. | Согласно последним статистическим данным, коэффициент младенческой смертности, который составлял 25 случаев на 1000 в 1990 году, возрос до 92 случаев на 1000 в 1992 году. |
| In that same region, a Vietnamese woman had reportedly paid 5,000 riels per document, 3,500 riels for the photograph and 5,000 riels to the police, and had subsequently been fined an additional 50,000 riels on a technicality. | В этом же районе, согласно сообщениям, одна вьетнамская женщина заплатила 5000 риелей за каждый документ, 3500 риелей - за фотографию и 5000 риелей - полиции, а затем была оштрафована еще на 50000 риелей за нарушение какой-то технической формальности. |
| That is my dad, and that's his guide dog, and he has as much right to be here as anybody else per civil code 54-point... | Это мой папа и его собака-поводырь, и он имеет такое же право здесь находиться, как все, согласно статье 54 Гражданского кодекса. |
| 3/ Average numbers of countries per participating training organization. | З Среднее число стран в расчете на одну организацию, участвующую в подготовке кадров. |
| Projection procedures differ slightly depending on whether a country had a total fertility above or below 1.85 children per woman in 2005-2010. | Процедуры прогнозирования несколько различаются в зависимости от того, был ли суммарный коэффициент рождаемости той или иной страны выше или ниже 1,85 ребенка на одну женщину в 2005 - 2010 годах. |
| Based on past experience, it is expected that one quarter of these sites (15) will require extensive demining, at a cost of $60,000 per site. | С учетом накопленного опыта предлагается, что в четверти этих точек (15) потребуется провести тщательное разминирование и расходы составят 60000 долл. США на одну точку. |
| Today, Kenya's total fertility rate has declined, from an estimated 8.1 live births per woman in 1978 to 4.7 live births in 1998. | Сегодня общий показатель рождаемости в Кении снизился приблизительно с 8,1 живорождения на одну женщину в 1978 году до 4,7 живорождения в 1998 году. |
| Microbial biomass should be determined using adenosine triphosphate (ATP) or other standard assay for 0-1cm intervals of cores. One tube per station of a multiple corer-sampling pattern could be devoted for this purpose. | Микробная биомасса должна определяться с использованием аденозин трифосфата (АТФ) или иного стандартного анализа проб, взятых пробоотборной трубкой, причем каждая трубка должна анализироваться с интервалами до 1 см. С этой целью можно использовать одну из трубок каждого многокамерного пробоотборника. |
| Had we been off by one cycle per second, we would have accelerated the decoherence. | Опаздай мы хоть на один цикл в секунду, мы бы ускорили процесс распада. |
| The Labour Standards Law stipulates that an employer shall give his/her worker at least one rest day per week, or four rest days or more per period of four weeks (art. 35). | Закон о трудовых нормах предусматривает, что работодатель предоставляет своим работникам по крайней мере один день отдыха в неделю или 4 или более дней отдыха в четырехнедельный период (статья 35). |
| One day per week, an officer visited all the cells and recorded the complaints of the inmates, if any. | Раз в неделю один из сотрудников обходит все камеры и фиксирует жалобы заключенных, если таковые имеются. |
| A worker is entitled to an uninterrupted period of 10 hours' rest at least upon completion of the day's work, in addition to one day of rest per week, normally on Sundays. | Работник имеет право на непрерывный, по меньшей мере десятичасовой, отдых по окончании рабочего дня и, кроме того, на один день отдыха в неделю, как правило, в воскресенье. |
| However, in the 1950s Tolkien decided to use a much greater value of 144 solar years per Valian year, and included this figure in The Lord of the Rings appendices as the length of the elven year (the yen). | Однако в начале 1950-х он решил увеличить его в 15 раз - (~ 144 солнечных лет за один Валианский год), и включил получившуюся цифру во Властелин колец как длину одного года у Эльфов (йен). |
| The data revealed a decline in the infant and child mortality rate, which dropped below the worldwide average of 55.6 deaths per 1,000 live births. | Эти данные показали, что коэффициент младенческой и детской смертности сократился до уровня ниже общемирового среднего показателя в 55,6 смертных случаев на 1000 живорождений. |
| The gap in maternal mortality between developed and developing regions is wide: in 1988, it ranged from more than 700 per 100,000 live births in the least developed countries to about 26 per 100,000 live births in the developed regions. | Существует большой разрыв между коэффициентами материнской смертности в развитых и развивающихся регионах: в 1988 году разброс показателей составил от более 700 случаев на 100000 живорождений в наименее развитых странах до порядка 26 случаев на 100000 живорождений в развитых странах. |
| Number of drug users, prevalence of drug use, number of drug-related deaths and mortality rate per million inhabitants aged 15-64 Region | Число лиц, потребляющих наркотики, распространенность потребления наркотиков, число смертельных случаев, связанных с наркотиками, коэффициент смертности (на миллион населения в возрасте 15-64 лет) |
| However, this trend was reversed in 2005: the number of reported cases increased from 1.96 per thousand in 2005 to 2.22 in 2006, further to 2.77 in 2007 and 3.19 in 2008; and then dropped to 3.17 in 2009. | Однако в 2005 году эта тенденция поменялась на противоположную: количество зарегистрированных случаев выросло с 1,96 на тысячу человек в 2005 году до 2,22 в 2006 году и затем до 2,77 в 2007 году и 3,19 в 2008 году, а затем уменьшилось до 3,17 в 2009 году. |
| (Cases per 100,000 inhabitants) | (Количество случаев на 100000 жителей) |
| Conference of the Parties (1 meeting per biennium in six languages, USD 50,000 pa charged against B/L 1120, hence total cost for biennium USD 700,000). | Конференция Сторон (одно совещание в двухгодичный период на шести языках, 50000 долл. США в год, взимаемых по статье Бюджета 1120, таким образом общие расходы за двухгодичный период составляют 700000 долл. США). |
| One and the same work may thus be copyrighted for different times in different countries (since, per lex loci protectionis, the copyright rules of each country apply within its jurisdiction, regardless of the work's country of origin). | Таким образом, одно и то же произведение может быть защищено авторским правом на разные сроки в разных государствах (так как правила авторского права каждой страны применяются в пределах своей юрисдикции, независимо от страны происхождения произведения). |
| Okay, five per show. | Хорошо, пять за одно шоу. |
| Current exemptions granted include the granting of monetary gifts and loans by South African residents to non-residents abroad up to an amount of R25000-00 per resident during a calendar year. | В настоящее время изъятия распространяются на денежные подарки и кредиты от жителей Южной Африки лицам, проживающим за рубежом, в размере до 25000 рандов на одно лицо в течение календарного года. |
| In 1999 this Province had a total of 8 health centres & dispensaries to serve a population of 7,757, this is approximately 1 health facility per 1,000 population. | В 1999 году в этой провинции насчитывалось в общей сложности 8 медицинских центров и поликлиник, которые обслуживали 7757 человек, что приблизительно составляет одно медицинское учреждение на 1 тыс. человек. |
| Last half of the number of pages per page and a little sad now, I hope it is good long-term series. | Последний половины от числа страниц на одной странице и немного грустно теперь, я надеюсь, что это хорошее долгосрочное серии. |
| Members of the International Union of Architects (IUA) are national professional organizations representing the architects of each member country - one per country. | Членами Международного союза архитекторов (МСА) являются национальные профессиональные организации, представляющие архитекторов каждой страны-члена - по одной организации от страны. |
| The cost of one 128-kbps line from New York to Kingston is quoted at $1.71 per minute. | Стоимость одной линии со скоростью 128 кбит/с из Нью-Йорка в Кингстон оценивается в 1,71 долл. США в минуту. |
| The Government plans to build about 20 libraries a year under a plan to raise the number of public libraries to 750 or one per 60,000 persons by 2011. | Правтельство планирует строить около 20 библиотек в год, в результате чего к 2011 году общее число библиотек составит 750 и на каждые 60000 человек будет приходиться по одной библиотеке. |
| Similarly the 2008 contract also provided for a rebate of at least € 2.50 per airfare transaction and a super commission of at least 1.25 percent of the total air fare transaction to be reimbursed at the beginning of the next calendar year. | Аналогичным образом, в договоре от 2008 года также предусматривалась скидка в размере не менее 2,50 евро за оформление одной поездки самолетом и сверхкомиссионные в размере не менее 1,25 процента от общей суммы авиаперевозки, возвращаемые в начале следующего календарного года. |
| Idee per la televisione , entitled News from Everywhere . | Idee per la televisione , озаглавленный News from Everywhere . |
| Orsini leads the party in a brindisi or drinking song ("Il segreto per esser felici") and they drink. | Орсини поёт застольную песню (Il segreto per esser felici...). |
| Retrospective exhibitions of his work were held the following year at the Centro per l'arte contemporanea Luigi Pecci in Prato and at the Palazzo Cusano in Cusano Milanino where Carcupino had lived from 1946 until the mid-1950s. | Ретроспективные выставки его работ были проведены в следующем году в Centro per l'arte contemporanea Luigi Pecci в Прато и в Палаццо Кузано в Кузано-Миланино, Где Каркупино жил с 1946 года до середины 1950-х годов. |
| Since 1993 the official Vatican yearbook, the Annuario Pontificio, has included an asterisk behind the title of those nuncios "che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico" - "who (for now) are not deans of the diplomatic corps." | С 1993 года официальный ватиканский ежегодник Annuario Pontificio, пометил звездочками за титулом тех нунциев «che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico» - которые (пока) не являются деканами дипломатического корпуса. |
| His own original publications are not of marked importance, but he edited an edition of Tournefort's Institutiones rei herbariae (3 vols., 1719), and also a posthumous work of Jacques Barrelier, Plantae per Galliam, Hispaniam, et Italiam observatae, &c. | Опубликовал расширенное издание турнефоровского сочинения «Institutiones rei herbrariae» (1719, 3 т., (фр.)) и труд Жака Баррелье «Plantae per Galliam, Hispaniam, et Italiam observatae, etc.» (1714, (лат.)). |
| The policy sets a more demanding national infant mortality target of 28 per 1,000 by 2015, which is also within reach. | В этой национальной стратегии ставится более сложная, но вместе с тем достижимая задача по сокращению младенческой смертности к 2015 году до 28 смертей на 1000 живорождений. |
| It is, however, estimated that the rate edged up again to 433 deaths per 100,000 live births in 2013. | Однако в 2013 году материнская смертность, по оценкам, вновь увеличилась до 433 смертей на 100000 живорождений. |
| The Maternal Mortality Ratio was 415 deaths per 100,000 live births whereas it was 850 deaths in 1990. | Коэффициент смертности матерей равен 415 смертей на 100000 живорождений, тогда как в 1990 году он составлял 850 смертей. |
| At present, the number of deaths per thousand inhabitants is 10.6: for men, 12.5 and for women, 7.4. | В настоящее время число смертей на 1000 жителей составляет 10,6: для мужчин - 12,5 и для женщин - 7,4. |
| Estimated at 890 maternal deaths per 100,000 live births in 1990, it rose to 1,100 in 2002 and dropped to 781 in 2005. | В 1990 году он исчислялся в 890 смертей на 100000 живорождений, в 2002 году материнская смертность выросла до 1100, а в 2005 году сократилась до 781. |
| In 2007, women had earned 84 cents per hour for every dollar earned by men. | В 2007 году на каждый заработанный мужчинами доллар приходилось 84 цента, заработанных женщинами. |
| The cost estimates are based on 10 locations at a cost of $200,000 per location ($2,000,000). | Смета расходов исчислена для 10 пунктов из расчета 200000 долл. США на каждый (2000000 долл. США). |
| Provincial units generally did not possess any machine guns, while Central Army units had one LMG per platoon on average. | Провинциальные подразделения, как правило, не имели пулеметов вообще, в то время как подразделения Центральной армии имели в среднем один ручной пулемет на каждый взвод. |
| With the increase in the total number of team sites from 53 to 60 sites, provision is also made for the requirements for seven additional team sites at an average cost of $2,100 per site ($15,000). | С учетом увеличения с 53 до 60 общего числа пунктов расположения групп в смете расходов предусматриваются также ассигнования на 7 дополнительных пунктов расположения, исходя из расчета в среднем по 2100 долл. США на каждый пункт (15000 долл. США). |
| The coordination group agreed that the minimum requirement for monitoring for the purpose of the effectiveness evaluation was ideally 10 - 15 sampling sites for air quality monitoring and around eight sites for human sampling, per United Nations region. | Координационная группа решила, что минимальные потребности мониторинга для целей эффективной оценки в идеале предполагали бы наличие от 10 до 15 участков отбора проб на качество воздуха и порядка восьми участков отбора проб у людей на каждый регион Организации Объединенных Наций. |
| Thailand reported that attempted smuggling of methamphetamine across Thai borders had changed from several million tablets per shipment to smaller shipments. | Таиланд сообщил об изменении объемов партий, которые пытаются незаконно переправить через тайскую границу: теперь это не несколько миллионов таблеток, а гораздо более скромные поставки. |
| Per my contract with Collis Huntington and the Central Pacific Railroad, he had agreed to build south through Salt Lake City. | Согласно моему контракту с Коллисом Хантингтоном и железной дорогой "Централ Пасифик" он согласился строить южнее, через Солт-Лейк-Сити. |
| Five years from now, this is what I hope happens to me: I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask: 80 parts per million hydrogen sulfide. | А вот что, я надеюсь, со мной произойдёт через пять лет: меня поднимут на лодку, дадут газовую маску - 80 частей на миллион сероводорода. |
| As a result of natural decay, soil contamination with caesium-137 is expected to fall below 37 kBq per square metre within a 30-kilometre zone around the Chernobyl nuclear power plant roughly 300 years after the accident. | Прогноз загрязнения почвы цезием-137 показывает, что за счет его естественного распада уровни загрязнения снизятся до значений менее 37 килобеккерелей на кв.м приблизительно через 300 лет после аварии. |
| Light travels through the glass lenses of telescopes... at about 124,000 miles per second... two-thirds of its speed through a vacuum. | свет проходит через линзы телескопов со скоростью около 200000 км/сек. Это составляет 2/3 от его скорости в вакууме. |
| The total value per project can be up to NOK 900,000 (US$150,000). | Общая стоимость одного проекта может составлять до 900000 норвежских крон (150000 долларов США). |
| Until 1998, Castellaneta was paid $30,000 per episode. | До 1998 года Кастелланета получал по 30000 долларов США за эпизод. |
| Organization of Petroleum Exporting Countries members have now cut production, but oil prices are expected to remain below $60 per barrel for 2009 with serious consequences for oil exporters, not just in the ESCWA region but also in North and Central Asia. | США за баррель на протяжении 2009 года, что повлечет серьезные последствия для экспортеров нефти не только в регионе ЭСКЗА, но и в Северной и Центральной Азии. |
| One-week rental of additional photocopier, including consumables and installation/deinstallation, estimated at $500 per unit, assuming 15 additional units are required ($7,500). | З. Аренда в течение одной недели дополнительной фотокопировальной машины, включая расходуемые материалы, и расходы на установку/демонтаж, из расчета 500 долл. США на одну машину при требующихся 15 дополнительных машинах (7500 долл. США). |
| Organization of the training - participation of eligible experts (2 - 4 per country) grant for local organization and other consultancy fees: US$ 70,000. | Организация подготовки кадров - участие экспертов, имеющих право на получение помощи (2-4 на каждую страну), грант на покрытие расходов по организационным мероприятиям на местах и других расходов, связанных с оплатой услуг консультантов): 70000 долл. США. |
| The somewhat more comfortable Bloggers can now plug-ins mass update all with just one click to the latest state to bring per. | Несколько более удобной Блоггеры могут теперь плагинов массовой обновить все одним щелчком мыши по последнему слову, чтобы привести пер. |
| Per Degaton unleashes the Armageddon Virus, which decimates the world's population, leaving it ripe for conquest. | Пер Дегатон выпустит вирус Армагеддона, который проредит население мира, что даст возможность его завоевать. |
| Sweden: Michael Odevall, Svante Bodin, Ulf Svensson, Anders Berntell, Per Enarsson, Ulf Ottosson, Marcela Petkov, Maria Sargren | Швеция: Микаэль Одевалль, Сванте Бодин, Ульф Свенссон, Андерс Бернтелль, Пер Энарссон, Ульф Оттоссон, Марсела Петков, Мария Саргрен |
| In November the club announced the return of Nils Arne Eggen as a sort of advisor to former assistant manager, Per Joar Hansen, who was promoted to manager. | В ноябре в команду вернулся Нильс Арне Эгген, но в качестве советника главного тренера, которым был назначен Пер Йоар Хансен. |
| Tylösand is famous for its 7 km long sand beach, its golf courses and "Hotell Tylösand", a hotel owned by Roxette star Per Gessle and Björn Nordstrand. | Тюлёсанд знаменит семикилометровым песчаным пляжем, гольф-клубами и отелем «Tylösand», владельцем которого является участник дуэта Roxette Пер Гессле и Бьёрн Нордштранд. |