This would greatly enhance operational efficiencies and result in savings (in rent, utilities, security and other associated charges) of approximately $14 million per biennium; |
Это в значительной степени повысит оперативную эффективность и приведет к экономии (с точки зрения аренды, коммунальных услуг, охраны и других связанных с этим расходов) на примерно 14 млн. долл. США в течение каждого двухгодичного периода; |
On the other hand, for access to the Appeals Tribunal, the Authority would be charged a flat fee per case of $9,600, which would be absorbed within the current budgetary resources and would have no financial implications for the future budget of the Authority. |
С другой стороны, для получения доступа в Апелляционный трибунал Орган будет выплачивать фиксированный сбор в размере 9600 долл. США за каждое дело, и эти расходы будут покрываться текущими бюджетными ресурсами и не будут иметь никаких финансовых последствий для будущего бюджета Органа. |
The Authority shall be responsible for the payment of a flat fee of 9,600 United States dollars per case, which will be charged by invoice at the time of submission of the case to the Appeals Tribunal. |
З. Орган несет ответственность за выплату фиксированного сбора в размере 9600 долл. США за каждое дело, причем требование об оплате сбора предъявляется в момент передачи дела в Апелляционной трибунал. |
In the region where the major crude oil exporters are located, this renewed optimism has come in the wake of a strong recovery of crude oil prices in the range of $60 to $87 per barrel since the second quarter of 2009. |
В регионе, где есть крупные экспортеры сырой нефти, эта новая волна оптимизма последовала за быстрым ростом цен на сырую нефть до 60 - 87 долл. США за баррель начиная со второго квартала 2009 года. |
The additional requirements were attributable mainly to the increase in the rental cost of helicopters from $1,583 to $1,852 per flight hour. |
Дополнительные потребности главным образом обусловлены повышением арендной платы за вертолеты с 1583 долл. США за летный час до 1852 долл. США за летный час. |
The increased requirements under the above heading are partially offset by the reduction in the established daily subsistence allowance rates from $130 to $123 per person/day for the first 30 days in the 2007/08 budget period, compared with the 2006/07 period. |
Увеличение потребностей по вышеупомянутому разделу отчасти компенсируется снижением ставок суточных со 130 долл. США до 123 долл. США на человека в день в течение первых 30 дней в 2007/08 бюджетном году по сравнению с 2006/07 годом. |
Zambia Railways had gross annual revenues in excess of $25 million per their latest financial statements and fixed assets in excess of $26 million (translated at 700 Zambian kwacha equivalent to $1). |
Ежегодные валовые поступления железных дорог Замбии, согласно их последним финансовым ведомостям, превышают 25 млн. долл. США, а стоимость их основных активов превышает 26 млн. долл. США (700 замбийских квач составляют в пересчете 1 долл. США). |
In the absence of a reasoned forecast of the financial implications of the implementation of the mobility policy, the Joint Inspection Unit has done its own analysis and estimates additional common staff costs per biennium to be in the range of $15 to $20 million. |
В отсутствие обоснованных прогнозов финансовых последствий осуществления политики в области мобильности ОИГ провела свой собственный анализ, в котором дополнительные общие расходы по персоналу в течение двухгодичного периода, по оценкам, составят от 15 до 20 млн. долл. США. |
Education grant (2 children at maximum $13,536 per child) |
Субсидия на образование (два ребенка; не более 13536 долл. США на ребенка) |
The value of assets per the asset management module for China and Thailand were $0.9 million and $0.57 million, respectively. |
Стоимость имущества, зарегистрированная в модуле управления имуществом, для Китая и Таиланда составляла соответственно 0,9 млн. долл. США и 0,57 млн. долл. США. |
The Committee also noted that the amount per TIR Carnet approved by the Committee (US$ 0.3333, see ibid) had been expressed in Swiss francs according to the prevailing US dollar-Swiss franc exchange rate on the day of the transfer and was equal to CHF 0.34. |
Комитет отметил также, что размер сбора за книжку МДП, одобренный Комитетом (0,3333 долл. США, см. там же), указан в швейцарских франках по обменному курсу долл. США/шв. франк на день перевода и составляет 0,34 шв. франка. |
(a) A flat fee of USD 15,000 per applicant for accreditation as an AIE, plus the cost of the work of assessment teams involved in specific cases; |
а) фиксированный одноразовый платеж в размере 15000 долл. США на заявителя за аккредитацию в качестве АНО плюс расходы, связанные с работой групп по оценке в конкретных случаях; |
Another option would be for the Assembly to increase the Secretary-General's commitment authority for unforeseen and extraordinary expenses from $10 million to $50 million, with the concurrence of the Advisory Committee, per decision of the Security Council. |
Другой вариант может заключаться в том, что Ассамблея увеличит дискреционные полномочия Генерального секретаря по принятию обязательств в связи с непредвиденными и чрезвычайными обстоятельствами с 10 млн. долл. США до 50 млн. долл. США, с согласия Консультативного комитета и по решению Совета Безопасности. |
Liability insurance for all three helicopters is provided by the Organization at a reduced annual premium of $31,000 per military aircraft, compared to the $35,000 premium included in the 2006/07 budget. |
Страхование гражданской ответственности по всем трем вертолетам обеспечивается Организацией по сниженной ставке годовой премии в размере 31000 долл. США за военный вертолет по сравнению со ставкой в размере 35000 долл. США, заложенной в бюджет на 2006/07 год. |
(b) Remuneration to the members for 135 cases at $1,500 per case would amount to $202,500. |
Ь) выплаты вознаграждения членам за 135 дел из расчета 1500 долл. США за одно дело - 202500 долл. США. |
With regard to the latter, the Committee was informed that the cost of a new ambulance is approximately $900,000 per unit, whereas the cost of the conversion for two units amounted to $142,000. |
Что касается последнего, то Комитет был информирован о том, что стоимость одного нового автомобиля скорой помощи составляет около 900000 долл. США, в то время как общие расходы на переоборудование двух бронетранспортеров составили 142000 долл. США. |
In 2005, the limit of $200 per transaction was exceeded systematically in the Brussels office, and twice in the New York office. |
В 2005 году предельная сумма на одну операцию, 200 долл. США, систематически превышалась в отделении в Брюсселе и дважды превышалась в отделении в Нью-Йорке. |
b The highest lease rate used for commercial space in New York in the vicinity of Headquarters in 2005 is $45 per square foot. |
Ь Самая высокая используемая ставка арендной платы за предоставляемые на коммерческой основе помещения в Нью-Йорке вблизи Центральных учреждений в 2005 году составляет 45 долл. США за квадратный фут. |
The unutilized balance was partly offset by the higher unit cost for aviation fuel ($1.02 per litre as compared to $0.73 budgeted) and by higher rental costs of one fixed-wing aircraft required for round-the-clock service for medical/casualty evacuations. |
Неиспользованный остаток частично пошел на покрытие более высоких расценок на авиационное топливо (1,02 долл. США за литр по сравнению с заложенными в бюджет 0,73 долл. США) и более высоких расходов на аренду одного самолета, требующегося для обеспечения круглосуточной эвакуации больных и раненых. |
(a) UNHAS unilaterally decided to charge the Mission an additional $0.03 per litre of fuel delivered as demurrage cost for the period 1 January to March 2006; |
а) СГВПООН решила в одностороннем порядке взимать с Миссии дополнительные 0,03 долл. США за литр поставленного топлива в качестве платы за простой судна за период с 1 января по март 2006 года; |
Some lending institutions do have specific minimum lending requirements; the EBRD, for example, has set a minimum of EUR 5 million (USD 6.4 million) per project. |
Некоторые кредитные учреждения предъявляют особые минимальные требования по кредитам: например, ЕБРР установил минимальную сумму в размере 5 млн. евро (6,4 млн. долл. США) на каждый проект. |
In two collective centres (former hotels) with 1570 IDPs, private investors paid $7,000 per room, irrespective of the number of IDPs living in the room, for resettlement in other accommodation. |
В двух коммунальных центрах (бывших гостиницах), в которых проживали 1570 ВПЛ, частные инвесторы выплатили по 7000 долл. США за одну комнату независимо от числа ВПЛ, проживавших в комнате в замен на их переселение в другие жилища. |
The price of oil rose to record levels in 2006, well over $70 per barrel in early August 2006, in response to the geopolitical situation in the Middle East. |
В 2006 году цены на нефть достигли рекордного уровня, превысив 70 долл. США за баррель в начале августа 2006 года в связи с обострением геополитической ситуации на Ближнем Востоке. |
The annual full cost for 30 UNIDO Desks will be around $3.3 million (based on an average annual cost per Desk of $110,000). |
Общий среднегодовой объем расходов по 30 бюро ЮНИДО составит около 3,3 млн. долл. США (из расчета среднегодового объема расходов на одно бюро в размере 110000 долл. США). |
For corn, the estimated increase in treatment cost would be $1.82 per acre ($8.7 million dollars for all US acreage). |
Для кукурузы, повышение расходов на протравку составляет, по оценкам, 1,82 долл. США за акр (8,7 млн. долл. США по всем площадям в США). |