| I mean, back then, when I figured out a way to get free money, all I could think | Я имею в виду, что после того, как я узнал как как получить деньги ничего не делая. все, о чем я мог думать это деньги. |
| Well, the name is not important, but I just found out, That my sister, whom owns only one percent more than I do, | Название не имеет значения, но я только что узнал, что моя сестра, которой принадлежит всего на один процент больше, чем мне, |
| Do you remember how angry you were with me when you found out how much... how much more than support I was doing for the SVR? | Помнишь как ты на меня злился когда узнал что... что, кроме поддержки, я делала для СВР? |
| When you found out that kid who you were paying to mow your lawn was doing your wife, how did you not kill him? | когда ты узнал, что паренек, которому ты платишь за стрижку газона, кувыркается с твоей женой, почему не замочил его? |
| Steve, if you found out, suddenly, that your sister was still alive, it would be a pretty big deal for you, no? | Стив, если бы ты вдруг, неожиданно узнал, что твоя сестра все время была жива, разве, это не было бы чертовски важно для тебя? |
| He tells me he just found out that his favorite receiver, Ricky Friedman, who also happens to be his best friend, | Он сказал мне, что он только что узнал что его фаворит защитник, Рикки Фридман, кто, как случилось, был его лучшим другом, |
| I just found out, so just - just leave my mom off limits, okay? | Я только узнал, так что давай, не шути так? |
| Stan figured out the truth, that you two were alive, that you murdered two people so you could disappear with the blue butterfly? | Стэн узнал правду, что вы оба живы, что вы убили двух человек, чтобы исчезнуть с голубой бабочкой? |
| So the question is, was Calvin murdered because he found out about it or because he was in on it? | Вопрос в том, Кэлвина убили, потому что он узнал правду, или потому что был замешан? |
| At the age of 12, you actually figured out your father wasn't your birth father? | В 12 лет ты узнал, что твой отец тебе не родной отец? |
| I just found out, so just - just leave my mom off limits, okay? | Я недавно узнал, так что просто... просто оставь мою маму в покое, ладно? |
| He thought Kai had killed her, but he just found out that she's alive, and he's doing everything that he can to - | Он думал, что Кай убил ее, но только что узнал, что она жива, и он делает все возможное, чтобы... |
| Could you tell us what the reaction of the President was when he found out that you had found the diamond? | Расскажите, пожалуйста, что сказал Президент, когда узнал, что вы нашли алмаз? |
| Do you know what would happen if a parole officer knew that you were hanging out with Tall Boy? | Ты знаешь, что случилось бы если бы инспектор узнал что ты тусуешься с Толл Боем? |
| Now, how's he going to react when he hears she's sold out? | Ну и как бы он отреагировал, если бы узнал, что она решила продавать? |
| The thing is, he's got to know, we find the bodies, we figure it out. | А еще он узнал, что мы обнаружили тела, что мы разобрались |
| How about the time you were in the fifth grade and you came home, you found out your parents gave your dog away? | Как насчет того раза, когда ты в пятом классе пришел домой и узнал, что твои родители отдали твою собаку? |
| When you found out Len was on to you, you realized you could lose your job and your pension. | И когда ты узнал, что Лен тебя подозревал, ты понял, что ты можешь потерять свою работу и пенсию |
| At first, he thought it was Joseph but after he asked Joseph about it, turns out it was you. | Вначале он думал, что это Джозеф но спросив Джозефа, узнал, что это ты |
| If you had figured this out sooner, and I had been around do you think I would have been the one...? | Если бы ты узнал это раньше и я была бы рядом как ты думаешь, я бы смогда стать той единственной, которая...? |
| What if I were to tell you right now that I found out something about your daddy - something that you could use to put him away for the rest of his life? | Если бы я сейчас сказал тебе, что узнал о твоем отце нечто, нечто, что позволит упрятать его до конца жизни... что бы ты сказал на это? |
| Because one of them said they found out about what happened from the morning's paper, ~ the other one said they couldn't sleep the previous night because of it. ~ Ha! | Потому что один из них сказал, что узнал о происшествии из утренней газеты, а другой - что они не могли заснуть из-за этого всю прошлую ночь. |
| I mean, how do you forget that your best friend's ex-boyfriend called her up the night before he found out that he wasn't having a baby and told her that he loved her? | Всмысле... как забыть то, что бывший парень твой лучшей подруги позвонил ее за ночь до того, как узнал, что у него не будет ребенка... и сказал ей, что любит ее? |
| Ben: YOU KNOW, I FOUND OUT A LOT ABOUT YOU IN THE LAST FEW DAYS. | Знаешь, я о тебе многое узнал за последние несколько дней. |
| He's Barely Said A Word Since He Found Out What Happened. | Он едва ли слово сказал после того, как узнал, что произошло. |