Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Узнал

Примеры в контексте "Out - Узнал"

Примеры: Out - Узнал
She kept it a secret from me, from you, from everyone, and Julian found out about it somehow, and he felt threatened by it. Она держала это в секрете от меня, от тебя, ото всех, и Джулиан как-то узнал об этом и он чувствовал угрозу в этом.
Look, I just found out that she's been talking to Juliette behind my back, okay? Слушайте, я только что узнал, что она общается с Джулиетт у меня за спиной, ясно?
If I never found out about Charles, would you have ever told me the truth? Если бы я никогда не узнал о Чарльзе, ты сказала бы мне правду?
That because you and Janet had something on the side, he found out, got jealous? Это потому что у вас с Джанет что-то было, он узнал и заревновал?
The Drake he found out that the wedding is on the same day as the Super Bowl. Дрейк он узнал, что день свадьбы в один день с Суперкубком.
Now, do you want me to explain how I figured out what you're doing here in Berlin? Итак, тебе разъяснить, как я узнал, чем ты занимаешься в Берлине?
True, but when Peter found out that his father wasn't Francis, the man who raised him, but instead a man in Ireland, Peter decided to visit. Правда, но когда Питер узнал что его отец не Френсис, человек, который его вырастил, а мужик из Ирландии, Питер решился на визит.
You know what I did that Hardman found out about, but what you don't know is why I did it. Ты знаешь, что я сделал и о чём узнал Хардман, но ты не знаешь, почему я это сделал.
You want I should reach out, see if she'll talk to her? Ты хочешь чтобы я узнал, сможет ли она поговорил с ней?
And when Hixton found out about it, he went to go see Oz, told the man, "stay away from my daughter." И когда Хикстон узнал об этом, он отправился к Оз, сказал ему, "держись подальше от моей дочери".
So, Caleb was burned alive because LokSat found out that he switched sides and was working with you? Калеб сгорел заживо, потому что Локсет узнал, что он перешел на другую сторону и стал работать с тобой?
When he found out what was going on, when he saw what they were doing to us, he shut it down. Когда он узнал, что происходит, когда он увидел, что они делают из нас, он закрыл это.
Alistair always made sure to remind me of my failings - he liked to put me down to make himself look better... and when I found out what he was really up to, he was desperate not to be exposed as a failure. Алистер всегда старался напоминать мне о моих ошибках, он любил принижать меня, чтобы самому лучше выглядеть а когда я узнал, что он натворил, он страшно боялся разоблачения его ошибки.
When I first discovered him, when I found out that he had no idea about his real identity, I took my precautions and I locked his mind away. Когда я впервые нашёл его, когда я узнал, что он понятия не имел о своей настоящей сущности, я принял меры предосторожности и запер его сознание.
You know, and when I think that things, they... they can't get any worse, I found out that Lars got his head lopped off, and now that genie... Знаете, когда я подумал, что хуже уже быть не может, я узнал, что Ларсу отрубили голову, а теперь этот джинн...
I did everything the right way, I campaigned for his capture but he denied everything... and then I found out he'd worked his way into the Priesthood. Я делал всё правильно, я выступал за его поимку, но он всё отрицал... А потом я узнал, что он подался в духовенство.
I had just found out that my mom wasn't my real mom, so I came over here to talk about it, and we got into a fight. Я только что узнал, что мой мама была не моя настоящая мама, так что я пришел сюда, чтобы поговорить о его, и мы подрались.
Josh found out I've been lying, and... Instead of turning his back on me, Джош узнал, что я лгала, и... и вместо того, чтобы отвернуться от меня...
All right, look, you are right about the girls, and you're right that Tendu found out. Хорошо, послушайте, вы правы на счет девушек, и вы правы, что Тенду узнал об этом.
There was so much strife in the Ministry and no one on the outside found out? Он устроил беспорядки в Министерстве, и никто за пределами не узнал об этом?
When I found out what happened to both of you, I knew I needed to connect with her, because the same thing happened to me, Maggie. Когда я узнал что с вами случилось, я понял, что должен с ней связаться, потому то же самое случилось и со мной, Мэгги.
Tosh finding out that his wife and his son had fallen in love? Если бы Тош узнал о любовных отношениях жены и сына?
After I found out what was on there, what we did to you, what we did to RT, it was weak. Когда я узнал, что было на сайте, после того, что мы сделали с тобой, что сделали с РТ, это было слабостью.
Werm found out that she was leaving... but she didn't say that it was with you. Верм узнал, что Эмили сбегает, но она не сказала, что сбегает с тобой.
There's no telling what he found out. Так, что никто не знает что он узнал