She kept it a secret from me, from you, from everyone, and Julian found out about it somehow, and he felt threatened by it. |
Она держала это в секрете от меня, от тебя, ото всех, и Джулиан как-то узнал об этом и он чувствовал угрозу в этом. |
Look, I just found out that she's been talking to Juliette behind my back, okay? |
Слушайте, я только что узнал, что она общается с Джулиетт у меня за спиной, ясно? |
If I never found out about Charles, would you have ever told me the truth? |
Если бы я никогда не узнал о Чарльзе, ты сказала бы мне правду? |
That because you and Janet had something on the side, he found out, got jealous? |
Это потому что у вас с Джанет что-то было, он узнал и заревновал? |
The Drake he found out that the wedding is on the same day as the Super Bowl. |
Дрейк он узнал, что день свадьбы в один день с Суперкубком. |
Now, do you want me to explain how I figured out what you're doing here in Berlin? |
Итак, тебе разъяснить, как я узнал, чем ты занимаешься в Берлине? |
True, but when Peter found out that his father wasn't Francis, the man who raised him, but instead a man in Ireland, Peter decided to visit. |
Правда, но когда Питер узнал что его отец не Френсис, человек, который его вырастил, а мужик из Ирландии, Питер решился на визит. |
You know what I did that Hardman found out about, but what you don't know is why I did it. |
Ты знаешь, что я сделал и о чём узнал Хардман, но ты не знаешь, почему я это сделал. |
You want I should reach out, see if she'll talk to her? |
Ты хочешь чтобы я узнал, сможет ли она поговорил с ней? |
And when Hixton found out about it, he went to go see Oz, told the man, "stay away from my daughter." |
И когда Хикстон узнал об этом, он отправился к Оз, сказал ему, "держись подальше от моей дочери". |
So, Caleb was burned alive because LokSat found out that he switched sides and was working with you? |
Калеб сгорел заживо, потому что Локсет узнал, что он перешел на другую сторону и стал работать с тобой? |
When he found out what was going on, when he saw what they were doing to us, he shut it down. |
Когда он узнал, что происходит, когда он увидел, что они делают из нас, он закрыл это. |
Alistair always made sure to remind me of my failings - he liked to put me down to make himself look better... and when I found out what he was really up to, he was desperate not to be exposed as a failure. |
Алистер всегда старался напоминать мне о моих ошибках, он любил принижать меня, чтобы самому лучше выглядеть а когда я узнал, что он натворил, он страшно боялся разоблачения его ошибки. |
When I first discovered him, when I found out that he had no idea about his real identity, I took my precautions and I locked his mind away. |
Когда я впервые нашёл его, когда я узнал, что он понятия не имел о своей настоящей сущности, я принял меры предосторожности и запер его сознание. |
You know, and when I think that things, they... they can't get any worse, I found out that Lars got his head lopped off, and now that genie... |
Знаете, когда я подумал, что хуже уже быть не может, я узнал, что Ларсу отрубили голову, а теперь этот джинн... |
I did everything the right way, I campaigned for his capture but he denied everything... and then I found out he'd worked his way into the Priesthood. |
Я делал всё правильно, я выступал за его поимку, но он всё отрицал... А потом я узнал, что он подался в духовенство. |
I had just found out that my mom wasn't my real mom, so I came over here to talk about it, and we got into a fight. |
Я только что узнал, что мой мама была не моя настоящая мама, так что я пришел сюда, чтобы поговорить о его, и мы подрались. |
Josh found out I've been lying, and... Instead of turning his back on me, |
Джош узнал, что я лгала, и... и вместо того, чтобы отвернуться от меня... |
All right, look, you are right about the girls, and you're right that Tendu found out. |
Хорошо, послушайте, вы правы на счет девушек, и вы правы, что Тенду узнал об этом. |
There was so much strife in the Ministry and no one on the outside found out? |
Он устроил беспорядки в Министерстве, и никто за пределами не узнал об этом? |
When I found out what happened to both of you, I knew I needed to connect with her, because the same thing happened to me, Maggie. |
Когда я узнал что с вами случилось, я понял, что должен с ней связаться, потому то же самое случилось и со мной, Мэгги. |
Tosh finding out that his wife and his son had fallen in love? |
Если бы Тош узнал о любовных отношениях жены и сына? |
After I found out what was on there, what we did to you, what we did to RT, it was weak. |
Когда я узнал, что было на сайте, после того, что мы сделали с тобой, что сделали с РТ, это было слабостью. |
Werm found out that she was leaving... but she didn't say that it was with you. |
Верм узнал, что Эмили сбегает, но она не сказала, что сбегает с тобой. |
There's no telling what he found out. |
Так, что никто не знает что он узнал |