Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Узнал

Примеры в контексте "Out - Узнал"

Примеры: Out - Узнал
Gisborne found out Robin was with them and now he's in the castle, heavily guarded. Гисборн узнал, что Робин там и поймал его, и теперь он в замке, под стражей.
And then, when I found out today was your birthday, I had to make amends. И потом я узнал, что сегодня твой День рождения, и решил загладить вину.
I've been trying to get my student visa extended, so I can spend junior year at McKinley, but I just found out the request was turned down. Я пытался продлить свою учебную визу, чтобы провести следующий год в МакКинли, но только что узнал, что мой запрос отклонили.
Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out. Но я продолжил работу в команде, некоторое время работал под прикрытием, узнал его банду изнутри и снаружи.
Until I found out Colleen had been kidnapped and he was forced to do what he did... Пока я не узнал, что Коллин была похищена, и он был вынужден сделать то, что сделал.
And so you see, mon ami, it is what I found out in London. Так вот что я узнал в Лондоне, друг мой.
When I found out what he did, I had him take the trance away. Когда я узнал, что сделал Роббинс, я уговорил его снять гипноз.
Okay, we've been chasing after what we used to have ever since you found out about Malcolm, but... Мы пытаемся угнаться за тем, что у нас было с тех пор, как ты узнал про Малкольма, но...
Your father probably figured out that it was Bruce who tipped us off to the microfilm in the painting. Вероятно, твой отец узнал, что это Брюс подсказал нам, что микрофильм был на картине.
Right, so this guy found out about the wake and he went to rub her neck, I guess. Ясно, значит он узнал про поминки и решил проведать ее.
Otherwise, I would have found out that she tried to bribe witnesses and you kept it from me. В противном случае я бы не узнал, что она пыталась подкупить свидетелей, и что ты скрыл это от меня.
He waited until he found out where I wound up Подождал немного, узнал, где я бросила якорь.
Ethan finds out that she's just using him, maybe even tried to kill him. Итан узнал, что она просто использовала его, возможно даже пыталась его убить.
Jeffrey never found out about it, but I promised myself that I would make it up to him somehow. Джефри так и не узнал об этом, но я пообещала себе, что как-нибудь возмещу ему это.
When Vallance found out that he was going to be fired, he threatened to blame a cover-up on Cooper-Weiss instead of himself. Когда Валланс узнал, что его хотят уволить, он угрожал обвинить во всем компанию, вместо себя.
You found out what the ritual is for? Ты узнал, для чего этот ритуал?
Her husband found out about that, he's coming after you, not me. Её муж обо всём узнал, и он ищет тебя, не меня.
How did Crane feel about Reuben finding out? О чём подумал Крэйн, когда об этом узнал Рубен?
Till I found out you were a spy for MI6. Пока я узнал, что ты шпион МИ - 6.
If Felder was going to visit the Mexisolar factory, he'd have found out about the scam. Если Фелдер захотел посетить завод "Мексисолар", он узнал бы о мошенничестве.
I found out just this morning that I have over two weeks worth of dry cleaning that needs to be picked up... Сегодня утром я узнал, что уже более двух недель мои вещи в химчистке и надо их забрать...
And when he found out, he put me to work in the field the next morning. На утро отец узнал об этом, он отправил меня работать на поле.
That's how you knew that Britta let him rob your house and steal her gun, which doesn't take a genius to figure out why. Так ты узнал, что Бритта помогла ему ограбить твой дом и украсть ее пистолет, и не нужно быть гением, чтобы догадаться, зачем.
But the only reason I didn't win is because I recently learned that it's better to work things out with words. Но, единственная причина, по которой я не выиграл потому что, я недавно узнал, что все лучше решать с помощью слов.
I learned that my babies are on the right track because their pre-school turns out nice kids. Я узнал, что мои дочки на правильном пути, потому что в их садике воспитывают правильных ребят.