Well, he could have been talking about the night his son died, not the morning he found out. |
Может он просто имел ввиду ночь гибели сына, а не утро, когда он узнал об этом. |
If I've learned anything from watching Entourage, it's that they all live in huge houses and everything always works out in the end. |
Если я что-то и узнал от просмотра "Окружения", это то, что они живут в огромных домах, и все всегда заканчивается хорошо. |
When I found out I was, it was... |
Когда я узнал, что я... это было... |
Well, it's just a good thing I'm finding out now... instead of when I'm old and sick and really need you. |
Хорошо, что я узнал об этом сейчас, а не когда я буду старым и ты мне буду очень нуждаться в тебе. |
But when I found out she was working at that club, I had to do something. |
но когда я узнал где она работает, то понял, нужно что-то делать, поэтому я пошел... начал узнавать ее. |
So when Francis found out about your misuse of Society funds and told you to leave, you realised you were about to lose everything and most of all, Ryan. |
Поэтому когда Франсис узнал о ваших кознях с деньгами Общества и потребовал вашего отъезда, вы поняли, что вот-вот потеряете всё, и, прежде всего, Райана. |
He found out that Mike doesn't have a file in the Harvard file room and that he wasn't on your original interview list. |
Он узнал, что дела Майка нет в архивах Гарварда и что его не было в списке к тебе на собеседование. |
Either the husband found out about the affair and he arranged the hit on Galen; or Galen threatened to expose the affair, and Lydia set up the hit. |
Либо её муж узнал об интрижке жены и устроил покушение на Галена, либо Гален, угрожал Лидии раскрытием их романа, и она его убила. |
When he found out you were in L.A., he pursued you, and he used his people to trap you. |
Когда он узнал, что ты в Лос-Анджелесе, он последовал за тобой, и использовал своих людей чтобы заманить тебя. |
After I found out that Adrian was trying to trick me into having another baby, |
После того, как я узнал, что Эдриен хочет использовать меня, чтобы забеременнеть, я начал думать об этом и... |
Perhaps someone found out who he was and he tried to run, and got into trouble at sea. |
Возможно, кто-то узнал кем он был, и он попытался бежать, и попал в беду на море. |
When I found out that Allen had been hitting her, how many times he put her in the hospital, I begged her to leave him. |
Когда я узнал, что Аллен ее бьет, что она много раз попадала в больницу по его вине, я умолял ее уйти от него. |
When David came home from Afghanistan, he found out that I was... running with Leron, that I was using, and got mad. |
Когда Дэвид вернулся из Афганистана, он узнал, что я... сбежала с Лероном, что я употребляю, он рассердился. |
And if anyone found out that he was the one that told me, then they'd know that you cared. |
А если бы кто-нибудь узнал, что именно он рассказал мне, все бы узнали, что ему не всё равно. |
And no one would've ever found out if Medina hadn't decided to sell the wrong mummy. |
И никто бы ничего не узнал, если бы Медина не решил продать не ту мумию. |
I played tennis with somebody else and... when George found out he just doesn't really want to... play tennis with me anymore. |
Я играла в теннис кое с кем другим и... когда Джордж узнал, он просто больше не хочет играть в теннис со мной. |
Someone at school found out and then... then Amy started getting harassed. |
Кто-то в школе узнал, и тогда... и тогда Эми стали изводить. |
If he found out that Patti was sleeping with their son's best friend, he would use it in court. |
Если бы он узнал, что Патти спала с лучшим другом их сына, он бы использовал это в суде. |
I found out he got a lot of money. |
Я узнал, что он заработал на этом кучу денег |
But then, when I found out you were fine, then I got angry. |
Но затем, когда я узнал, что с тобой будет все в порядке, я рассердился. |
The night you found out Donna was in trouble, the first thing you did was take the time... to have a drink with me about Jeff. |
В день, когда ты узнал, что Донна в беде, первым делом ты нашел время выпить со мной и поговорить о Джеффе. |
As good as you'd expect, having just found out your drug killed all those people. |
Хорошо, для того, кто только что узнал, что его лекарство убило всех этих людей. |
When I found out gloria was gone, I was hoping he ate her. |
Когда я узнал, что Глории больше нет, я понадеялся, что он ее съел. |
Why? I just found out I'm the asa. |
Я только что узнал, что я представляю обвинение. |
What if somebody he helped to put away found that out and used it against him? |
Что если кто-то, кого он помог упечь в тюрьму, узнал об этом и использовал это против него? |