Fearing for his life, he eventually left the rebellion and moved to Pointe-Noire, where he found out that his name was on the list of rebels wanted by the Government of Sassou-Nguesso. |
Опасаясь за свою жизнь, он в конечном итоге покинул ряды мятежников и обосновался в Пуэнт-Нуаре, где узнал, что его фамилия фигурирует в списке мятежников, разыскиваемых правительством Сассу-Нгессо. |
But I found out later that George had gotten that record himself and that he and John had chanted the Hare Krishna mantra while sailing somewhere in the Mediterranean Sea, for so long that he said that his jaws were aching. |
Но позже я узнал, что Джордж приобрёл эту пластинку себе, и что он и Джон воспевали "Мантру Харе Кришна", совершая плавание где-то в Средиземном море так долго, что, по его словам, у него после этого болели челюсти. |
Or you wanted to be in love and then when you found out about the baby, it was hard to tell if you were in love or in sympathy. |
Или ты хотел любить, а потом, когда ты узнал о ребенке, трудно было сказать, был ты влюблен или сочувствовал. |
Until he found out that you were... how shall I put this? |
Пока не узнал, что вы... как бы это сказать? |
I think that these two... barnacles figured out that she was alone, and that she was getting money from her dead hero husband and a GI insurance policy. |
Очевидно, этот негодяй узнал, что она одинока и что у нее есть деньги от бывшего мужа, и решил обмануть ее. |
When you found out that you were the reason that Savi couldn't get pregnant, you ignored her for weeks. |
Когда ты узнал, что ты был причиной того, что Сави не могла забеременеть, ты игнорировал ее неделями. |
Joss, you don't think he's found out anything? |
Он же мировой судья. Может, он что-то узнал? |
While I was adapting it, I found out that Ignacio was dead. |
Когда я писал сценарий, я узнал, что Игнасио больше нет |
The only thing worse than finding out that someone's test results are worse than you expected is having to tell them. |
Только одна вещь может быть хуже, чем то, что ты узнал, что чьи-то результаты анализов оказались хуже, чем ты ожидал. |
When you found out that I was dating her, or before, why didn't you tell me the truth? |
Как только ты узнал, что я с ней встречаюсь... или до того? почему тебе так сложно было сказать правду? |
I mena, maybe Vikram told him about the policy or he found out some other way, don't you think? |
Возможно, Викрам рассказывал ему о полисе или он узнал об этом каким-то другим способом, тебе так не кажется? |
Do you really want New York finding out you fired the one guy who said we should go with the talking dog? |
Ты действительно хочешь, чтобы Нью-Йорк узнал, что ты уволил парня, который сказал, что мы должны заинтересоваться говорящим псом? |
You know, I was exactly your age when I found out my dad was Santa. |
Я был твоего возраста, когда узнал, что мой отец |
Andre just found out I'm turning 40 instead of 32 and broke up with me. |
Андре только что узнал, что мне исполняется 40 вместо 32, и порвал со мной! |
You're all tore up, 'cause you found out Laurie was with someone else. |
Ты такой отрешенный, потому что узнал, что Лори была с кем-то другим |
When I found out that this ship had survived HYDRA's attack and still had that classified cargo on board, that you placed spies on my base, that I couldn't keep my own people safe... |
Когда я узнал, что этот корабль пережил атаку ГИДРЫ и на борту все еще был тот секретный груз, что ты заслал шпионов на мою базу, что я не могу обезопасить своих людей... |
Actually, I might, because I made a big mistake that I just found out about this morning, and I don't need another one. |
Вообще-то я мог, потому-что совершил огромную ошибку потому что я узнал об этом только утром и я не хочу совершить еще одну |
I convinced him that he needs to face the consequences and turn himself in and he was ready to do that until he found out that you had talked to Beth. |
Я убедила его, что он должен принять последствия и сдаться, и он был готов это сделать пока не узнал, что ты говорил с Бэт. |
I did not want to be with Amy when I found out she was pregnant, I didn't even want to be with her when she had John. |
Я не хотел быть с Эми, когда узнал, что беременна, я даже не хотел быть с ней, когда Джон уже родился. |
And when I found out the little Katya discovered the ball in the landing, on the night of the fall, I knew that it had been placed there to make it seem like an accident. |
И когда я узнал, что Катя Таниус нашла мяч на лестнице в ночь падения, я понял, что его положили туда, создавая видимость несчастного случая. |
It's true, he's been working with Mona because he found out about red coat and Mona's the only person who knows who she is. |
Это правда, он работал с Моной потому, что узнал про красный плащ, и что Мона - единственная, кто знает, кто она. |
What would you think if you found out years later your beloved dead wife cheated on you? |
Что бы ты чувствовал, если бы узнал годами позже, что твоя покойная любимая жена изменяла тебе? |
I'm the one who found out it's not Woodall coming after us, it's - |
Это я узнал, что под нас копает не Вудол, а... |
He tried to get in touch with us just before he got killed, And maybe he figured out the truth about Cobra after he sent me that letter and somebody got to him before we could. |
Он пытался связаться с нами, как раз перед тем, как его убили, и может быть, он узнал правду о Кобре после того, как прислал мне это письмо, и кто-то добрался до него раньше нас. |
My son, when he found out at 7 from an older kid at school he came home, looked at me and said: |
Мой сын, когда в семь лет узнал от кого-то в школе пришел домой, посмотрел на меня и сказал: |