You can draw a direct line from what Lina was hiding from her family to the murder of Mehar Sethi, and Lina's father found out about it anyway... |
Можно провести прямую линию от того, что Лина скрывала от своей семьи, к убийству Мехара Сети, и отец Лины все равно узнал об этом... |
I always wanted to be a magician as a kid, but then I figured out how David Copperfield made the Statue of Liberty disappear and it totaled my whole... |
В детстве я всегда хотел быть волшебником, но затем я узнал, как Дэвид Копперфильд заставил исчезнуть Статую свободы и это всецело захватило меня... |
And... and I come to fi out she's just one of the bad guys. |
А тут... тут я узнал что она из плохих ребят. |
Maybe somebody found out, somebody who had something so big to hide, they were willing to do anything to keep it secret. |
Может кто-то узнал, кому было что скрывать, и кто хотел сделать все, чтобы сберечь тайну. |
What do you want to bet the air marshal found out about it? |
Хочешь поспорить, что маршал узнал об этом? |
How do you suppose I found out you were here? |
Как по-вашему я узнал, что вы здесь? |
But when I went to go get the dad's signature, that's when I found out just how messed up that family was. |
Но когда мне понадобилась подпись отца, я узнал, что именно представляет из себя эта семейка. |
I found out that you're nothing but a lying, cheating - |
Я узнал, что ты просто лживый изменник... |
No, if he found out, I'm sure he would have blocked the sale. |
Но, если бы узнал, уверен, он бы заблокировал продажу. |
As soon as I found out who she was, |
Как только я узнал, кто она, |
"What if my husband found out about it and..." |
"Что если мой муж узнал об этом и..." |
More for me, because I just found out that I have a child. |
Потому что я только что узнал, что у меня есть ребёнок. |
Maybe that's what Raheel found out and that's why he sacked him. |
Может, Рахил узнал об этом и поэтому выгнал его? |
But as soon as he found out, and with his aunt no longer opposed, he threw himself on Jane's kindness and put an end to the months of misery. |
Но как только он узнал об этом, и его тетушка уже не могла ничего возразить, он вверил себя милосердию Джейн и положил конец месяцам страданий. |
Well, then how else would you know where I work out every morning? |
Тогда откуда ты узнал где я работаю по утрам? |
And I'm wondering, do you think Patton found out about that? |
И мне интересно, как думаешь, Паттон узнал об этом? |
No, look, mom, when I found out about this, I guess I thought being a Regent was more important to you than I was. |
Послушай, мам, когда я узнал, то решил, что Комитет был для тебя важнее меня. |
A week ago you found out you murdered Kimberly Yaeger, now you're acting like Batman. |
Неделю назад ты узнал, что убил Кимберли, а сейчас делаешь из себя Бэтмена! |
And when Dev found out, what did he do? |
А когда Дэв узнал, что он сделал? |
He just found out about the search warrant for Mickey Reed. |
Он только что узнал о ордере на обыск у Микки Рида |
I just found out that my dad isn't really my dad. |
Я недавно узнал, что мой отец мне не отец. |
What did he say when he found out Mr Lamb's family had been kidnapped? |
Что он сказал, когда узнал, что семья мистера Ламба была похищена? |
Listen to me, if I'm right and Clancy is in the dark about Hagan, then he's just now figuring out that Hagan murdered his old girlfriend. |
Послушай, если я права, и Клэнси не в курсе дел Хейгена, значит, он только сейчас узнал, что Хейген убил его бывшую подружку. |
Okay, when I found out about the walkers in the barn, I told, for the good of everyone. |
Так, когда я узнал, что в амбаре полно ходячих, я рассказал ради всеобщего блага. |
And that is for you to come clean and tell Zig before he finds out. |
Это для вас шанс исповедаться и расскажи Зигу, пока он не узнал |