| I just found out about the accident, and I got here as soon as I could. | Я только что узнал про аварию, и приехал как только смог. |
| Well, what if he found out we're here? | А что, если он узнал, что мы пошли в полицию? |
| Was I mad when I found out it was one of those rental jobs? | Разозлился ли я, когда узнал, что это вещь взята напрокат? |
| Because... he found out I'd had... a a... | Потому что он узнал, что я... |
| When I found out you'd been lying to me, it hurt, okay? | Когда я узнал, что ты врала мне, было неприятно, ясно? |
| What if they grab you and ask you how you found out? | Что, если они тебя схватят и спросят, откуда ты узнал? |
| How do you reckon Curly Bill found out the stage was leavin' on Sunday? | Интересно, как Курчавый Билл узнал, что дилижанс отбывает в воскресенье? |
| Did you feel even a second of remorse when you found out you'd murdered an innocent boy? | Тебя хоть совесть мучила, когда ты узнал, что убил ни в чем неповинного мальчика? |
| When I found out, I wanted to give you something to live for, something you could be enthusiastic about. | Когда я об этом узнал, то решил дать вам то, ради чего стоило бы жить, в отношении чего вы могли бы проявить свой энтузиазм. |
| Denny found out I was on the pill, he's burnt all me books. | Дэнни узнал, что все это время я пила противозачаточное, и сжег книжки! |
| If you found out your hero was really a 12-year-old how would you have reacted? | Если бы ты узнал, что герою твоего романа всего 12, как бы ты реагировал? |
| could have found out about the treasure, gone round to Errol's, swapped the coins, poisoned him and then disappeared while he was still alive? | узнал о сокровищах, пришёл к Эрролу, подменил монеты, отравил его, а потом исчез, пока тот ещё был жив? |
| I wanted my performance of Maria to be as realistic as possible and when he found out that that's why I was doing it, he got really, really hurt. | Я хотела, чтобы моя Мария была реальна, насколько возможно, и когда он узнал, что это причина, по которой я решила сделать это, ему было очень, очень больно. |
| I bet that A was planning this as soon as they found out what Emily was up to. | Держу пари, что "А" планировал это, как только узнал, что она ввязалась в это. |
| When I found out Ben was gone and Juliet told me what you were up to, | Когда я узнал, что ты унесла Бена, и Джулиет сказала мне, что ты собираешься сделать, |
| Were you with Mr. Flynn when he found out his wife had decided to leave him? | Вы были с мистером Флинном, когда он узнал, что его жена решила уйти от него? |
| Well, once I got his name, I put a BOLO out on his car. | Ну, как я узнал его имя, я объявил в розыск его машину. |
| What would I do if I found out I had an 11-year-old son? | Что бы Я сделал, если бы узнал, что у меня есть 11-летний сын? |
| If you found out your hero was really a 12-year-old, how would you have reacted? | А если бы ты узнал, что твой герой действительно двенадцатилетний как бы ты отреагировал? |
| When I found out I was pregnant, I knew letting him know was the right thing to do. | Когда я узнала, что беременна, я поняла, что было бы правильно, если бы он узнал. |
| Maybe he found out Wells was Mayne and killed him for double-crossing them. | Может, он узнал, что наш Уэллс был Мэйном, и убил его за то, что он их кинул? |
| I just found out she's on board! - Who is? | Я только что узнал, что она на корабле. |
| Harry Potter was 11 when he found out he was a wizard. | Гари Потеру было 11, когда он узнал. что он волшебник |
| ABBY: So he finds out his wife is alive, and the first thing he does is make sure his dog's okay? | Итак, он узнал, что его жена жива, и первым делом решил позаботиться о благополучии собаки? |
| Then I learned that you have to take a huge breath, and just hold and relax and never let any air out, and just hold and relax through all the pain. | Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться, но ни в коем случае не выпускать его. |