I just found out about the accident, and I got here as soon as I could. |
Я только что узнал про аварию, и приехал как только смог. |
Well, what if he found out we're here? |
А что, если он узнал, что мы пошли в полицию? |
Was I mad when I found out it was one of those rental jobs? |
Разозлился ли я, когда узнал, что это вещь взята напрокат? |
Because... he found out I'd had... a a... |
Потому что он узнал, что я... |
When I found out you'd been lying to me, it hurt, okay? |
Когда я узнал, что ты врала мне, было неприятно, ясно? |
What if they grab you and ask you how you found out? |
Что, если они тебя схватят и спросят, откуда ты узнал? |
How do you reckon Curly Bill found out the stage was leavin' on Sunday? |
Интересно, как Курчавый Билл узнал, что дилижанс отбывает в воскресенье? |
Did you feel even a second of remorse when you found out you'd murdered an innocent boy? |
Тебя хоть совесть мучила, когда ты узнал, что убил ни в чем неповинного мальчика? |
When I found out, I wanted to give you something to live for, something you could be enthusiastic about. |
Когда я об этом узнал, то решил дать вам то, ради чего стоило бы жить, в отношении чего вы могли бы проявить свой энтузиазм. |
Denny found out I was on the pill, he's burnt all me books. |
Дэнни узнал, что все это время я пила противозачаточное, и сжег книжки! |
If you found out your hero was really a 12-year-old how would you have reacted? |
Если бы ты узнал, что герою твоего романа всего 12, как бы ты реагировал? |
could have found out about the treasure, gone round to Errol's, swapped the coins, poisoned him and then disappeared while he was still alive? |
узнал о сокровищах, пришёл к Эрролу, подменил монеты, отравил его, а потом исчез, пока тот ещё был жив? |
I wanted my performance of Maria to be as realistic as possible and when he found out that that's why I was doing it, he got really, really hurt. |
Я хотела, чтобы моя Мария была реальна, насколько возможно, и когда он узнал, что это причина, по которой я решила сделать это, ему было очень, очень больно. |
I bet that A was planning this as soon as they found out what Emily was up to. |
Держу пари, что "А" планировал это, как только узнал, что она ввязалась в это. |
When I found out Ben was gone and Juliet told me what you were up to, |
Когда я узнал, что ты унесла Бена, и Джулиет сказала мне, что ты собираешься сделать, |
Were you with Mr. Flynn when he found out his wife had decided to leave him? |
Вы были с мистером Флинном, когда он узнал, что его жена решила уйти от него? |
Well, once I got his name, I put a BOLO out on his car. |
Ну, как я узнал его имя, я объявил в розыск его машину. |
What would I do if I found out I had an 11-year-old son? |
Что бы Я сделал, если бы узнал, что у меня есть 11-летний сын? |
If you found out your hero was really a 12-year-old, how would you have reacted? |
А если бы ты узнал, что твой герой действительно двенадцатилетний как бы ты отреагировал? |
When I found out I was pregnant, I knew letting him know was the right thing to do. |
Когда я узнала, что беременна, я поняла, что было бы правильно, если бы он узнал. |
Maybe he found out Wells was Mayne and killed him for double-crossing them. |
Может, он узнал, что наш Уэллс был Мэйном, и убил его за то, что он их кинул? |
I just found out she's on board! - Who is? |
Я только что узнал, что она на корабле. |
Harry Potter was 11 when he found out he was a wizard. |
Гари Потеру было 11, когда он узнал. что он волшебник |
ABBY: So he finds out his wife is alive, and the first thing he does is make sure his dog's okay? |
Итак, он узнал, что его жена жива, и первым делом решил позаботиться о благополучии собаки? |
Then I learned that you have to take a huge breath, and just hold and relax and never let any air out, and just hold and relax through all the pain. |
Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться, но ни в коем случае не выпускать его. |